1 00:00:06,755 --> 00:00:09,299 Chaque personnage de cette histoire sera représenté 2 00:00:09,382 --> 00:00:12,260 par un instrument de l'orchestre. 3 00:00:13,721 --> 00:00:18,350 Par exemple, l'oiseau sera joué par la flûte, 4 00:00:18,433 --> 00:00:19,436 comme ça. 5 00:00:35,367 --> 00:00:38,036 Voici le canard, joué par le hautbois. 6 00:00:59,307 --> 00:01:02,310 Le chat, par la clarinette. 7 00:01:23,415 --> 00:01:26,168 Le basson représentera Grand-père. 8 00:01:52,110 --> 00:01:56,114 Les tirs du fusil du chasseur seront représentés par les timbales. 9 00:02:28,105 --> 00:02:31,441 Le loup, par les cors. 10 00:02:50,502 --> 00:02:57,467 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 11 00:03:02,389 --> 00:03:06,769 Les événements décrits ont eu lieu au Minnesota en 2010. 12 00:03:10,522 --> 00:03:15,068 À la demande des survivants, les noms ont été modifiés. 13 00:03:53,731 --> 00:03:55,733 Par respect pour les défunts, tout le reste a été raconté exactement 14 00:03:55,818 --> 00:03:56,819 comme ça s'est produit. 15 00:03:56,902 --> 00:03:58,530 Et Pierre, par les cordes. 16 00:04:10,123 --> 00:04:11,626 Vous êtes bien assis ? 17 00:04:13,043 --> 00:04:14,878 Bien. Je vais donc commencer. 18 00:04:45,783 --> 00:04:46,952 Bon. 19 00:04:48,411 --> 00:04:50,914 C'est un coffre-fort. Numéro 1606. 20 00:04:50,998 --> 00:04:53,250 Ils ont sûrement planqué le timbre dedans. 21 00:04:53,333 --> 00:04:54,501 Et la clé ? Je n'en ai pas... 22 00:04:55,127 --> 00:04:56,796 Tu l'as perdue en redécorant le bureau. 23 00:04:58,839 --> 00:05:01,591 N'oublie pas le rendez-vous avec le grand parieur, tout à l'heure. 24 00:05:01,674 --> 00:05:04,011 Burt Lurdsman, fournisseur en plomberie. 25 00:05:04,261 --> 00:05:06,096 Je pense que ça y est. 26 00:05:06,179 --> 00:05:07,390 C'est pour nous. 27 00:05:09,557 --> 00:05:11,144 Attends. Souviens-toi. 28 00:05:12,060 --> 00:05:14,481 C'est l'homme le plus riche de la pièce qui décide. 29 00:05:44,134 --> 00:05:46,094 Bienvenue à Capley Bank and Trust. 30 00:05:46,178 --> 00:05:48,096 Vous venez ramasser ou laisser ? 31 00:05:48,180 --> 00:05:49,222 Quoi ? 32 00:05:49,306 --> 00:05:50,432 Je vous taquine. 33 00:05:50,515 --> 00:05:52,767 Vous souhaitez faire un retrait ou un dépôt ? 34 00:05:53,601 --> 00:05:54,894 Je... 35 00:05:55,520 --> 00:05:57,855 Ça ira, Milly. Je m'en occupe. 36 00:05:58,856 --> 00:06:00,483 Pardon, E.S. 37 00:06:00,567 --> 00:06:02,819 Milly arrive tout juste de Bemidji. 38 00:06:02,902 --> 00:06:05,113 Il va falloir vous souvenir des visages. 39 00:06:05,197 --> 00:06:06,198 Excusez-moi. 40 00:06:06,281 --> 00:06:07,782 Non, c'est... 41 00:06:07,865 --> 00:06:09,826 Ça arrive à tout le monde. 42 00:06:10,493 --> 00:06:13,913 Vous allez lui chercher une boisson ou pas ? Putain ! 43 00:06:23,923 --> 00:06:25,468 Merci pour les places, pour les Gophers. 44 00:06:25,552 --> 00:06:27,427 Ham était ravi. 45 00:06:29,721 --> 00:06:31,181 Le petit de ma sœur ? 46 00:06:31,264 --> 00:06:32,515 Oui, bien sûr. 47 00:06:32,599 --> 00:06:33,808 Je... 48 00:06:33,891 --> 00:06:35,893 Je n'ai pas trop le temps, là. 49 00:06:35,978 --> 00:06:37,980 Milly devrait revenir bientôt. 50 00:06:38,730 --> 00:06:41,733 Elle est dans la catégorie "jolie chose", pas dans "surdouée". 51 00:06:42,942 --> 00:06:44,736 Je voulais voir mon coffre. 52 00:06:44,819 --> 00:06:46,863 Vous faites du sport, non ? 53 00:06:46,946 --> 00:06:50,033 Vous avez l'air d'avoir pris de la masse. On va à la salle ? 54 00:06:50,117 --> 00:06:52,869 Plutôt au buffet. 55 00:06:52,952 --> 00:06:54,497 Avec le mariage, tout ça. 56 00:06:54,581 --> 00:06:56,373 Je sais bien. Devoir goûter tous ces gâteaux. 57 00:06:57,332 --> 00:07:00,002 Je suis terriblement navrée, M. Stussy. 58 00:07:00,627 --> 00:07:02,212 Non, c'est... 59 00:07:02,295 --> 00:07:03,548 Tout va bien. 60 00:07:04,172 --> 00:07:05,507 Laissez-le respirer. 61 00:07:05,590 --> 00:07:06,591 Oui. 62 00:07:09,136 --> 00:07:11,429 En fait, j'ai perdu la clé de mon coffre. 63 00:07:12,555 --> 00:07:16,143 En redécorant et jetant toute la vieille crédence. 64 00:07:16,809 --> 00:07:18,520 Est-ce que ça va être... 65 00:07:19,312 --> 00:07:23,275 J'ai besoin de ce qu'il y a dedans aujourd'hui. 66 00:07:25,110 --> 00:07:26,111 Eh bien... 67 00:07:29,114 --> 00:07:31,699 Je n'aime pas trop être procédurier, E.S., mais sans la clé, 68 00:07:32,409 --> 00:07:34,744 - eh bien, nous... - Non, je... 69 00:07:35,203 --> 00:07:37,289 Il faut forcer la serrure et... 70 00:07:37,372 --> 00:07:40,125 Je comprends. C'est normal. 71 00:07:40,208 --> 00:07:42,085 On devrait commander une autre clé. 72 00:07:42,169 --> 00:07:44,212 Ça ne prendra qu'une semaine, et de cette façon, 73 00:07:44,296 --> 00:07:45,840 l'ordre est maintenu. 74 00:07:46,256 --> 00:07:47,840 Vous comprenez. 75 00:07:55,515 --> 00:07:56,559 Vous savez quoi ? 76 00:07:57,850 --> 00:07:59,520 Laissez tomber. 77 00:08:00,437 --> 00:08:03,566 Fermez tous mes comptes. 78 00:08:06,068 --> 00:08:09,446 Un chèque ira très bien, si vous n'avez pas assez de liquide. 79 00:08:10,238 --> 00:08:12,867 - Allons, Emmit, il ne faut pas... - Non, je comprends. 80 00:08:12,951 --> 00:08:14,326 Vous ne voulez pas m'aider. 81 00:08:14,409 --> 00:08:18,080 Faire un tel cinéma pour une clé perdue, 82 00:08:18,163 --> 00:08:19,581 mais vous avez votre ordre. 83 00:08:19,664 --> 00:08:24,336 Les règles, tout ça. Je vais chercher une banque où le client est roi. 84 00:08:27,547 --> 00:08:28,798 Appelez Mike. 85 00:08:29,549 --> 00:08:31,718 Attendez, E.S. Nous sommes... 86 00:08:33,595 --> 00:08:35,722 Vous savez quoi ? On va forcer la serrure. 87 00:08:35,805 --> 00:08:39,309 No problemo. Ça prendra deux secondes et vous pourrez... 88 00:08:39,392 --> 00:08:41,603 Tout ce que vous voulez. Vous pouvez récupérer ce qu'il y a dedans. 89 00:08:41,686 --> 00:08:43,813 Pas que je sache ou que j'ai besoin de savoir... 90 00:08:43,896 --> 00:08:46,526 Donc je n'ai pas besoin d'emmener mes comptes chez Chase ? 91 00:08:46,610 --> 00:08:48,193 Chase ? C'est... 92 00:08:51,571 --> 00:08:55,408 Très drôle. Vous avez failli m'avoir... 93 00:08:55,492 --> 00:08:57,537 Laissez-moi prendre mes clés. 94 00:08:59,829 --> 00:09:02,582 Je vais aussi prendre 10 000 en billet de 100 95 00:09:02,665 --> 00:09:04,794 et un dollar en pièces de 25 centimes pour le parcmètre. 96 00:09:04,878 --> 00:09:07,462 Bien évidemment. 97 00:09:07,545 --> 00:09:09,173 Vous allez juste devoir... 98 00:09:10,382 --> 00:09:13,720 Vous savez quoi ? Je m'occuperai de la paperasse. 99 00:09:14,719 --> 00:09:18,348 Bien que, E.S., si je peux me permettre, 100 00:09:18,431 --> 00:09:21,726 quand vous retirez plus de 10 000 dollars, 101 00:09:21,809 --> 00:09:23,811 - ça enclenche automatiquement... - Buck, 102 00:09:23,895 --> 00:09:27,357 si je voulais l'avis d'un trou du cul, je demanderais au mien. 103 00:09:27,982 --> 00:09:29,151 Compris ? 104 00:10:51,065 --> 00:10:52,775 Ne me fais pas languir. 105 00:10:52,859 --> 00:10:56,529 Le timbre n'y était pas, mais j'ai pris ça. 106 00:10:57,822 --> 00:10:59,073 C'est Noël. 107 00:10:59,574 --> 00:11:01,326 Il avait combien, sur son compte ? 108 00:11:01,409 --> 00:11:03,620 Je ne sais pas. Peut-être un million. 109 00:11:04,662 --> 00:11:08,458 Ton frère a un million de dollars et toi tu lui prends quoi, 10 000 ? 110 00:11:08,541 --> 00:11:11,544 Allons, c'est une mentalité de criminel, ta vieille vie. 111 00:11:11,628 --> 00:11:13,921 Et, comment on... Des dispositions solidement ancrées. 112 00:11:14,005 --> 00:11:15,882 On n'est pas des escrocs. 113 00:11:16,299 --> 00:11:17,717 C'est le principal, 114 00:11:17,800 --> 00:11:21,430 c'est juste, c'est le prix du marché pour ce qu'il a pris, le timbre. 115 00:11:22,805 --> 00:11:24,391 Qui est Luverne ? 116 00:11:25,016 --> 00:11:26,142 Il a fait quoi ? 117 00:11:26,225 --> 00:11:28,978 Je n'en reviens pas non plus. 118 00:11:29,061 --> 00:11:30,062 J'adorais ce chien. 119 00:11:31,022 --> 00:11:32,189 Et l'argent, bien sûr. 120 00:11:32,274 --> 00:11:35,652 Putain, on croit connaître les gens. 121 00:11:35,735 --> 00:11:39,238 Des produits féminins usés dans le tiroir d'un homme, c'est une chose, 122 00:11:39,322 --> 00:11:41,073 mais là, 123 00:11:42,241 --> 00:11:45,202 ridiculiser des restes aimés. 124 00:11:45,828 --> 00:11:48,581 Je crois que la nomenclature appropriée est "cendres". 125 00:11:48,665 --> 00:11:50,126 On n'a pas besoin de ça. 126 00:11:50,417 --> 00:11:55,171 Tout ce bordel avec Varga, et le pauvre Irv, à peine mort. 127 00:11:55,254 --> 00:11:57,089 Voilà, et ça... 128 00:11:57,173 --> 00:11:59,426 J'allais t'en parler. 129 00:11:59,884 --> 00:12:02,304 Les autorités parlent de suicide... 130 00:12:02,387 --> 00:12:04,347 La conversation que j'ai eue. 131 00:12:04,431 --> 00:12:07,975 Les vieux qui dépriment à l'approche de Noël, tout ça, 132 00:12:08,059 --> 00:12:09,187 mais, je ne sais pas. 133 00:12:10,520 --> 00:12:12,480 Avec quelqu'un comme ce Varga, 134 00:12:12,564 --> 00:12:14,774 je dis juste qu'il ne faut rien laisser passer. 135 00:12:14,857 --> 00:12:16,275 Putain. 136 00:12:16,359 --> 00:12:17,820 Où est-ce qu'on s'est foutus ? 137 00:12:19,070 --> 00:12:21,657 On devrait rencontrer la veuve Goldfarb. 138 00:12:22,365 --> 00:12:23,616 Vendre l'entreprise ? 139 00:12:23,700 --> 00:12:25,284 - C'est un peu... - Non, pas vendre. 140 00:12:25,368 --> 00:12:27,787 Je dis juste qu'on devrait la rencontrer. 141 00:12:27,870 --> 00:12:31,416 Buck dit qu'elle est ultra riche et cherche à acheter. 142 00:12:31,499 --> 00:12:34,752 Et on est en train d'être entraînés dans un truc pas net, donc... 143 00:12:34,836 --> 00:12:38,005 Oui, bien vu. 144 00:12:54,606 --> 00:12:56,816 Qu'est-ce qu'ils branlent ? 145 00:13:16,588 --> 00:13:20,216 {\pub}Quand Poutine était petit, 146 00:13:21,175 --> 00:13:23,512 il savait déjà qu'il voulait faire partie du FSB. 147 00:13:24,846 --> 00:13:27,140 Il vivait dans le puits, 148 00:13:27,223 --> 00:13:29,726 gardait une photo de Bergin sur sa table de chevet. 149 00:13:31,686 --> 00:13:38,652 Bergin, dont le groupe des années 1920 a donné naissance au GRU, puis au KGB. 150 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Le parrain. 151 00:13:46,284 --> 00:13:50,580 Ce garçon, Poutine, a aussi appris le sambo, 152 00:13:51,581 --> 00:13:54,000 son poing dirigeait la cour de l'école. 153 00:13:55,126 --> 00:13:59,797 En Russie, il y a deux mots pour dire vérité. 154 00:13:59,881 --> 00:14:03,134 AMOUREUX DE LA RUSSIE 155 00:14:03,552 --> 00:14:06,262 Pravda, c'est la vérité des hommes. 156 00:14:06,345 --> 00:14:09,348 Istina, celle de Dieu. 157 00:14:09,433 --> 00:14:12,477 Mais il y a aussi nepravda. 158 00:14:12,561 --> 00:14:14,270 La non-vérité. 159 00:14:14,353 --> 00:14:17,523 L'arme dont se sert le leader. 160 00:14:19,693 --> 00:14:21,945 Car il sait ce que les autres ne savent pas. 161 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 La vérité est ce qu'il veut qu'elle soit. 162 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 COMITÉ DE PROBATION 163 00:14:50,014 --> 00:14:52,934 Service pénitentiaire d'insertion et de probation 164 00:14:56,229 --> 00:14:58,064 Je ne vois pas en quoi c'est compliqué. 165 00:14:59,273 --> 00:15:03,236 Un loser né, accro à la drogue, 166 00:15:03,319 --> 00:15:07,031 sans travail, des trous pleins les poches, en manque, 167 00:15:08,116 --> 00:15:10,034 et vous pensez qu'il ne va pas 168 00:15:10,118 --> 00:15:11,786 essayer de trouver quelqu'un à voler ? 169 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 D'accord. 170 00:15:12,954 --> 00:15:15,414 Mais dans ce cas, pourquoi arracher une page d'annuaire ? 171 00:15:15,874 --> 00:15:17,542 Choisir une maison ? Ça implique... 172 00:15:17,626 --> 00:15:19,043 Et voilà. 173 00:15:19,127 --> 00:15:21,837 Un mot très long pour un problème très simple. 174 00:15:22,714 --> 00:15:25,174 D'accord, c'est un mot pas si long... 175 00:15:25,258 --> 00:15:27,886 Laissez-moi vous raconter ce que j'ai vu à Falloujah. 176 00:15:27,969 --> 00:15:29,345 Des hommes, d'accord ? 177 00:15:29,428 --> 00:15:32,849 Mes hommes, au sol, dans la boue, avec les boyaux dans les bottes. 178 00:15:33,767 --> 00:15:34,851 Qu'est-ce que... 179 00:15:34,934 --> 00:15:37,687 - Sauf votre respect... - Vous savez ce qu'est un EEI ? 180 00:15:38,312 --> 00:15:40,439 C'est comme des pièces de voiture et de la dynamite. 181 00:15:40,524 --> 00:15:42,817 Vous passez dessus, ou pas. 182 00:15:42,901 --> 00:15:45,278 Vous voyez ? C'est aléatoire. 183 00:15:45,361 --> 00:15:46,988 Ou des bombes dans nos rues américaines. 184 00:15:47,238 --> 00:15:48,573 Qui se fait tuer ? 185 00:15:48,657 --> 00:15:52,661 Ce matin-là, vous allez promener votre chien, ou tondre le gazon ? 186 00:15:53,077 --> 00:15:56,455 Vous rendez tout ça trop compliqué. 187 00:15:57,290 --> 00:16:01,545 Des livres sous le plancher, un voyage non autorisé à Hollywood. 188 00:16:01,628 --> 00:16:03,963 - Je vais le payer de ma poche. - C'est pas le problème. 189 00:16:04,047 --> 00:16:05,381 C'est pas... 190 00:16:08,259 --> 00:16:10,595 Je comprends que ça soit une affaire personnelle. 191 00:16:11,345 --> 00:16:14,307 Mais ici, c'était juste : "au mauvais endroit, au mauvais moment." 192 00:16:14,390 --> 00:16:18,728 Un drogué en manque qui a mal fini. 193 00:16:18,812 --> 00:16:21,355 Justice cosmique, bon débarras. 194 00:16:23,107 --> 00:16:24,693 Que pensez-vous 195 00:16:24,776 --> 00:16:27,320 de classer ce cas, 196 00:16:27,403 --> 00:16:30,573 et se diriger vers une passation de pouvoir dans le calme et l'ordre ? 197 00:16:31,741 --> 00:16:34,828 Shérif, j'entends bien. 198 00:16:34,911 --> 00:16:36,329 Vraiment. 199 00:16:36,412 --> 00:16:38,038 Je n'essaie pas de mettre le bazar. 200 00:16:40,499 --> 00:16:42,251 Je crois que si. 201 00:16:43,252 --> 00:16:47,215 Je crois que vous êtes pleine de rancœur, parce qu'on vous a forcée 202 00:16:47,298 --> 00:16:48,800 à lécher les bottes de quelqu'un. 203 00:16:50,009 --> 00:16:51,886 J'ai eu des garçons comme vous, dans l'armée. 204 00:16:51,970 --> 00:16:54,430 Je leur disais d'aller à droite, ils allaient à gauche. 205 00:16:56,307 --> 00:16:59,185 Tous, deux étaient des hommes, 206 00:16:59,978 --> 00:17:01,896 sont rentrés les pieds devant. 207 00:17:03,940 --> 00:17:06,693 Je suis déjà à la maison, 208 00:17:06,776 --> 00:17:10,029 donc je vais encore enquêter pendant quelques jours, pour voir. 209 00:17:53,447 --> 00:17:54,490 Bonjour. 210 00:17:56,075 --> 00:17:58,703 Je cherche l'agent de probation de Maurice LeFay. 211 00:18:10,173 --> 00:18:12,841 C'est Ray. Il est avec un criminel, en ce moment. 212 00:18:14,468 --> 00:18:16,095 Où sont les toilettes ? 213 00:18:40,369 --> 00:18:41,537 Seigneur. 214 00:18:41,620 --> 00:18:43,039 Mon Dieu. 215 00:18:43,122 --> 00:18:44,833 Allez. 216 00:18:44,916 --> 00:18:46,500 Pourquoi tu... 217 00:18:46,584 --> 00:18:48,002 S'il vous plaît ? 218 00:18:48,086 --> 00:18:50,463 Vous n'auriez pas un tampon par hasard ? 219 00:18:50,546 --> 00:18:53,299 - Pardon ? - Ou une serviette ? 220 00:18:53,382 --> 00:18:56,720 Ça n'aurait pas dû se passer comme ça, 221 00:18:56,803 --> 00:18:59,346 mais le Seigneur a dû... Pas avoir... 222 00:19:00,556 --> 00:19:03,184 Bref, si vous pouviez aider une sœur en détresse, 223 00:19:03,267 --> 00:19:07,063 qui devrait être enceinte, mais qui apparemment, ne l'est pas... 224 00:19:08,022 --> 00:19:09,107 Je suis désolée, je n'ai pas... 225 00:19:09,190 --> 00:19:12,651 Ce sont les règles. On n'a pas le droit de transporter un sac à main... 226 00:19:12,736 --> 00:19:14,946 Ce n'est pas la bonne semaine... 227 00:19:15,029 --> 00:19:17,156 Je pourrais demander à l'accueil. Elle a peut-être... 228 00:19:17,240 --> 00:19:18,867 Non, ne vous en faites pas. 229 00:19:35,674 --> 00:19:37,135 Quel hasard ! 230 00:19:37,635 --> 00:19:39,220 Une autre femme en uniforme. 231 00:19:39,303 --> 00:19:42,514 Vous avez parlé de règles et j'ai pensé... Winnie Lopez, Saint Cloud. 232 00:19:43,516 --> 00:19:44,809 Gloria Burgle, Eden Valley. 233 00:19:45,309 --> 00:19:46,477 Et chef, avec ça. 234 00:19:46,895 --> 00:19:48,646 Pour l'instant. 235 00:19:50,231 --> 00:19:53,192 Désolée, j'ai au moins 50 kilos de papier toilette là-dedans. 236 00:19:53,777 --> 00:19:57,989 Je suis mal lunée depuis ce matin, maintenant je sais pourquoi. 237 00:19:58,072 --> 00:20:00,699 Ça fait des mois qu'on essaie, avec Jerry. 238 00:20:00,784 --> 00:20:03,286 Comme dans les vieux dessins animés, 239 00:20:03,369 --> 00:20:05,038 un petit coup avant de partir au boulot. 240 00:20:05,121 --> 00:20:07,040 On fait surtout le missionnaire, pour être honnête. 241 00:20:07,123 --> 00:20:08,124 Avant on pimentait un peu, 242 00:20:08,207 --> 00:20:10,501 mais maintenant on fait au plus direct. 243 00:20:14,255 --> 00:20:15,298 J'ai... 244 00:20:15,381 --> 00:20:17,591 Il est plus rapide par-derrière, pour être honnête, 245 00:20:17,675 --> 00:20:20,553 mais je pense qu'il est important de se regarder dans les yeux 246 00:20:20,636 --> 00:20:22,346 quand on fait un bébé. 247 00:20:22,430 --> 00:20:23,431 Vous avez des enfants ? 248 00:20:24,640 --> 00:20:27,936 Un. Nathan. Il a 12 ans. 249 00:20:28,019 --> 00:20:29,187 Jerry en veut un. 250 00:20:29,270 --> 00:20:31,940 Un arrêt court ou un frappeur ambidextre de troisième base. 251 00:20:32,023 --> 00:20:34,818 Moi ? Je croise les doigts pour avoir une fille. 252 00:20:36,945 --> 00:20:38,404 Bon, je devrais y aller. 253 00:20:38,487 --> 00:20:40,364 Je suis ici pour un accident et délit de fuite, 254 00:20:40,448 --> 00:20:43,617 mais la victime ne veut apparemment pas porter plainte. Et vous ? 255 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 Un meurtre. 256 00:20:46,412 --> 00:20:47,621 Punaise ! 257 00:20:47,705 --> 00:20:48,790 Oui. 258 00:20:52,001 --> 00:20:53,627 Eh bien, bonne chasse. 259 00:21:13,356 --> 00:21:14,815 {\pub}Je sais, chérie. 260 00:21:15,316 --> 00:21:17,943 Je ne pense aussi qu'à ça. Je... 261 00:21:18,028 --> 00:21:21,947 Écoute, je ne suis pas voyant, mais c'est sûr qu'il va nous financer. 262 00:21:22,490 --> 00:21:25,493 Et sinon, on a un capital, maintenant. 263 00:21:28,038 --> 00:21:29,830 Je dois y aller. Oui. 264 00:21:31,249 --> 00:21:32,792 Moi aussi. 265 00:21:34,127 --> 00:21:35,711 Je t'aime. 266 00:21:36,671 --> 00:21:38,923 - Bonjour. - J'ai déjà tout dit à l'autre. 267 00:21:39,799 --> 00:21:41,217 L'autre... 268 00:21:41,301 --> 00:21:43,094 Non, je ne suis pas ici pour l'accident. 269 00:21:43,178 --> 00:21:45,096 Gloria Burgle, de la police d'Eden Valley. 270 00:21:46,431 --> 00:21:47,973 Je cherche... 271 00:21:48,058 --> 00:21:49,642 AGENT RAY STUSSY 272 00:21:50,768 --> 00:21:51,977 Le meurtre de... 273 00:21:53,354 --> 00:21:55,065 Alors ça, c'est... 274 00:21:55,856 --> 00:21:57,941 Vraiment, quelle coïncidence. 275 00:21:59,652 --> 00:22:00,820 Vous avez dit "meurtre" ? 276 00:22:00,903 --> 00:22:03,739 Oui, d'Ennis Stussy, à Eden Valley. 277 00:22:03,823 --> 00:22:06,951 Et voilà, des kilomètres plus loin, un autre Stussy. 278 00:22:08,203 --> 00:22:09,662 Je veux dire, c'est... 279 00:22:09,745 --> 00:22:12,040 C'est un nom assez banal. 280 00:22:12,123 --> 00:22:13,666 J'ai des cousins de partout, 281 00:22:13,749 --> 00:22:15,835 je ne dis pas que ce gars en était un, 282 00:22:15,918 --> 00:22:18,504 même si, qui sait ? Il aurait pu. 283 00:22:20,465 --> 00:22:23,051 Je suis là pour un de vos escrocs, Maurice. 284 00:22:23,134 --> 00:22:24,469 C'est sûrement lui le coupable. 285 00:22:24,552 --> 00:22:25,428 On a des preuves qu'il est entré 286 00:22:25,511 --> 00:22:26,846 par effraction dans la maison de la victime, 287 00:22:26,929 --> 00:22:29,390 et a fouillé l'endroit. 288 00:22:30,641 --> 00:22:33,018 - Maurice LeFay ? - C'est bien lui. 289 00:22:33,311 --> 00:22:35,271 Je crois qu'il s'est pris une clim' sur la tête. 290 00:22:35,355 --> 00:22:37,273 Il paraît. 291 00:22:37,648 --> 00:22:40,443 Je l'ai vu, en fait. Pas beau à voir. Malgré tout, 292 00:22:40,526 --> 00:22:43,696 ce n'est pas parce que le coupable est mort que l'enquête s'arrête. 293 00:22:43,779 --> 00:22:45,615 Il faut savoir pourquoi. 294 00:22:46,574 --> 00:22:47,783 - "Pourquoi." - Oui, monsieur. 295 00:22:48,201 --> 00:22:50,953 Il a roulé pendant 50 km sans connaître sa destination, 296 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 a trouvé Ennis dans l'annuaire, 297 00:22:53,123 --> 00:22:54,249 et a fouillé sa maison, comme s'il savait 298 00:22:54,332 --> 00:22:55,666 qu'il allait trouver quelque chose, 299 00:22:55,750 --> 00:22:57,293 comme s'il cherchait quelque chose en particulier. 300 00:22:57,377 --> 00:22:58,878 C'est inhabituel. 301 00:23:00,004 --> 00:23:01,422 Eh bien, 302 00:23:03,048 --> 00:23:04,759 - il aimait sa marie-jeanne. - Ah oui ? 303 00:23:04,842 --> 00:23:06,636 Il fumait énormément. 304 00:23:06,719 --> 00:23:07,762 Il a loupé son test d'urine. 305 00:23:08,596 --> 00:23:11,015 J'allais le voir quand j'ai appris la nouvelle. 306 00:23:11,098 --> 00:23:13,017 "Mort par appareil électroménager." 307 00:23:17,188 --> 00:23:20,566 Je ne sais pas ce que je peux faire de... 308 00:23:21,359 --> 00:23:22,693 Mais si je pense à quelque chose... 309 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 C'est tout ce que je demande, monsieur, si quelque chose vous revient. 310 00:23:26,239 --> 00:23:28,741 On change de bureaux, le nouveau numéro est au dos. 311 00:23:29,575 --> 00:23:30,576 "Chef." 312 00:23:31,286 --> 00:23:33,954 Ignorez ça. On est en pleine réorganisation. 313 00:23:34,580 --> 00:23:37,207 Ils arrivent toujours à nous avoir, pas vrai ? 314 00:23:38,334 --> 00:23:39,669 Ils essaient. 315 00:23:58,854 --> 00:23:59,939 Je viens de voir 316 00:24:00,022 --> 00:24:01,357 votre plaque d'immatriculation. Le 3 est mon chiffre porte-bonheur ! 317 00:24:01,441 --> 00:24:03,568 Je jouerai peut-être votre numéro de plaque à la loterie ! 318 00:24:03,651 --> 00:24:04,819 On partagera les gains, bien sûr. 319 00:24:04,902 --> 00:24:05,903 Bonne chance avec votre homicide ! 320 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 Agent Winnie Lopez 321 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 Punaise ! 322 00:24:14,036 --> 00:24:15,538 Hé, Ray. 323 00:24:15,621 --> 00:24:18,708 Je pars vite pour une inspection à domicile. 324 00:24:18,791 --> 00:24:19,917 Ah oui ? 325 00:24:20,000 --> 00:24:21,502 Tu verras ça plus tard. 326 00:24:22,044 --> 00:24:23,170 Ah bon ? 327 00:24:39,604 --> 00:24:41,231 Assieds-toi, Ray. 328 00:24:46,110 --> 00:24:47,862 Tu connais le directeur adjoint. 329 00:24:47,945 --> 00:24:49,239 Oui, monsieur. 330 00:24:49,905 --> 00:24:51,699 Comment allez-vous, monsieur ? 331 00:24:59,374 --> 00:25:01,125 C'est un problème, Ray. 332 00:25:08,173 --> 00:25:09,384 Je... 333 00:25:09,467 --> 00:25:11,386 Ce n'est pas possible, Ray. 334 00:25:11,552 --> 00:25:14,264 Se mélanger aux clients ? 335 00:25:14,347 --> 00:25:16,056 Tu as prêté serment. 336 00:25:16,140 --> 00:25:17,267 En fait, monsieur... 337 00:25:17,808 --> 00:25:20,978 Pas un vrai serment, je te l'accorde, mais c'est implicite. 338 00:25:21,854 --> 00:25:23,731 Purée, c'est dans le manuel. 339 00:25:23,814 --> 00:25:25,691 Ne pas baiser la marchandise. 340 00:25:26,776 --> 00:25:29,069 Premièrement, c'est un terrain glissant. 341 00:25:29,153 --> 00:25:30,195 Deuxièmement... 342 00:25:30,280 --> 00:25:31,781 Deuxièmement, c'est illégal. 343 00:25:31,864 --> 00:25:34,325 Je comprends. 344 00:25:34,409 --> 00:25:37,370 Swango, c'est une chaudasse, mais... 345 00:25:37,453 --> 00:25:39,497 - C'est... - Elle est bonne. 346 00:25:39,580 --> 00:25:41,165 - Non, je... - Ce n'est pas le sujet. 347 00:25:41,248 --> 00:25:43,709 - Tout à fait, ce n'est pas... - Fiston, 348 00:25:45,503 --> 00:25:47,046 lis sur mes lèvres. 349 00:25:47,547 --> 00:25:49,632 Tu es dans la merde, 350 00:25:49,715 --> 00:25:52,259 et il n'y a que nous qui te tendons la main. 351 00:25:52,343 --> 00:25:53,386 Tu vas l'attraper ? 352 00:25:55,596 --> 00:25:57,515 Je... Qu'est-ce que... 353 00:25:57,598 --> 00:26:01,060 Si tu nous dis que ce n'était qu'une seule fois, 354 00:26:01,143 --> 00:26:03,979 que tu as perdu tes esprits, 355 00:26:04,063 --> 00:26:06,732 on peut s'arranger pour une suspension. 356 00:26:08,568 --> 00:26:09,902 Une tape sur la main, 357 00:26:10,277 --> 00:26:12,363 ou sur la queue, ça marcherait mieux. 358 00:26:19,912 --> 00:26:20,913 Je l'aime. 359 00:26:21,914 --> 00:26:22,915 Fils. 360 00:26:23,290 --> 00:26:24,375 C'est la mauvaise... 361 00:26:25,292 --> 00:26:27,086 Les choses ne marchent pas comme ça ici, Ray. 362 00:26:27,169 --> 00:26:28,713 Et vous savez quoi ? 363 00:26:28,796 --> 00:26:30,047 Elle m'aime. 364 00:26:31,757 --> 00:26:32,758 Regardez-la. 365 00:26:33,968 --> 00:26:36,429 Une fille pareille m'aime. 366 00:26:38,556 --> 00:26:39,724 On va se marier. 367 00:26:40,683 --> 00:26:42,602 On a de grands projets. 368 00:26:46,021 --> 00:26:47,189 Pas si on lui supprime ses droits. 369 00:26:49,525 --> 00:26:51,861 - Attendez une... - Conséquences, M. Stussy. 370 00:26:52,653 --> 00:26:54,196 C'est la vie. 371 00:26:54,864 --> 00:26:57,575 Peut-être que quelques mois à Stillwater la remettront sur le droit chemin. 372 00:26:57,658 --> 00:26:59,494 Ces règles ne s'appliquent pas qu'à toi, Ray. 373 00:27:00,370 --> 00:27:01,787 Et si elle te manipulait, 374 00:27:02,788 --> 00:27:05,165 utilisant sa chatte pour te tromper et t'embobiner ? 375 00:27:05,875 --> 00:27:07,418 C'est ce qu'elles font. 376 00:27:08,043 --> 00:27:09,670 - Je pensais que tu le savais. - Écoutez. 377 00:27:10,254 --> 00:27:12,840 Punissez-moi. Ce n'est pas grave, mais ne... 378 00:27:13,966 --> 00:27:15,760 S'il y a une quelconque fidélité... 379 00:27:16,636 --> 00:27:18,345 Elle n'a pas récidivé. 380 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 On ne parle pas d'une simple criminelle. 381 00:27:20,640 --> 00:27:24,309 Ses problèmes font partie du passé. 382 00:27:24,727 --> 00:27:25,728 On... 383 00:27:26,353 --> 00:27:27,813 On a des projets. 384 00:27:27,897 --> 00:27:30,274 On a remporté le bronze au championnat Wildcat. 385 00:27:30,357 --> 00:27:35,237 Et il y a un sponsor, Lurdsman. Il est fournisseur de cuisines ou... 386 00:27:35,320 --> 00:27:37,322 Il va nous parrainer. 387 00:27:37,407 --> 00:27:38,741 On joue au bridge. 388 00:27:40,951 --> 00:27:42,537 Pour l'amour de Dieu, 389 00:27:44,455 --> 00:27:45,998 vous ne pouvez pas la renvoyer là-bas. 390 00:27:56,592 --> 00:27:58,385 Tu as 10 minutes pour ranger ton bureau. 391 00:27:59,470 --> 00:28:00,763 Oui, monsieur. Bien, monsieur. 392 00:28:02,682 --> 00:28:03,974 Et tu vas signer un papier qui dit 393 00:28:04,058 --> 00:28:06,060 que tu ne vas pas nous poursuivre pour licenciement abusif 394 00:28:06,351 --> 00:28:08,688 ou tout autre motif insensé qui te passerait par la tête 395 00:28:08,771 --> 00:28:10,147 une fois que le choc sera passé. 396 00:28:10,230 --> 00:28:11,273 Vous avez ma parole. 397 00:28:11,356 --> 00:28:14,318 On l'avait, ça nous a bien servi. 398 00:29:12,624 --> 00:29:17,296 {\pub}PARKINGS STUSSY LTD. 399 00:29:23,760 --> 00:29:25,471 Bonsoir. Parkings Stussy. 400 00:29:27,723 --> 00:29:28,724 Oui ? 401 00:29:30,058 --> 00:29:31,059 Oui. 402 00:29:33,687 --> 00:29:35,439 Je lui dirai demain matin. 403 00:29:37,941 --> 00:29:39,443 Bonne soirée à vous. 404 00:29:48,327 --> 00:29:49,328 Sy. 405 00:29:50,286 --> 00:29:51,788 La police est ici. 406 00:29:54,124 --> 00:29:55,125 C'est... 407 00:29:55,876 --> 00:29:57,127 Personne n'a demandé. 408 00:29:57,210 --> 00:29:59,380 Monsieur, je suis l'agent Lopez, police de Saint Cloud. 409 00:29:59,463 --> 00:30:01,340 Peut-on parler quelque part en privé ? 410 00:30:02,549 --> 00:30:04,970 Je n'ai pas appelé la police. 411 00:30:05,511 --> 00:30:06,553 Non, monsieur, c'est... 412 00:30:06,637 --> 00:30:10,349 J'enquête sur un clapet automatique dans le moteur d'un Humvee 413 00:30:10,432 --> 00:30:12,518 enregistré ici, à Parkings Stussy. 414 00:30:12,601 --> 00:30:15,186 - Il y a eu des dommages automobiles... - Bien. Bien. 415 00:30:15,270 --> 00:30:17,524 Pas ici. 416 00:30:36,417 --> 00:30:39,628 Je vous le dit tout de suite, c'est une perte de temps. 417 00:30:39,711 --> 00:30:42,631 Oui, monsieur. J'ai déjà parlé au plaignant, 418 00:30:42,714 --> 00:30:44,841 il ne compte pas porter plainte. 419 00:30:45,509 --> 00:30:46,635 Vous voyez ? 420 00:30:47,218 --> 00:30:51,890 Un Raymond Stussy travaille au comité de probation, et je dois demander, 421 00:30:52,265 --> 00:30:54,476 y a-t-il un lien avec le Stussy du panneau ? 422 00:31:00,982 --> 00:31:03,276 Ce n'est pas grave, je peux vérifier. C'est juste que... 423 00:31:03,359 --> 00:31:05,654 J'ai cherché l'inscription du véhicule incriminé 424 00:31:05,737 --> 00:31:08,949 et j'ai vu que le Humvee en question était enregistré dans votre parking. 425 00:31:09,032 --> 00:31:13,119 Mais les papiers ne précisent pas le conducteur. 426 00:31:13,203 --> 00:31:15,456 Eh bien... Je vais devoir chercher. 427 00:31:15,539 --> 00:31:16,665 Ça serait bien. 428 00:31:19,668 --> 00:31:20,669 Vous voulez dire, maintenant ? 429 00:31:21,837 --> 00:31:23,547 Si ça ne vous dérange pas. 430 00:31:24,840 --> 00:31:27,383 Eh bien, c'est la fin de la journée. Les gens sont partis. 431 00:31:27,468 --> 00:31:32,556 Laissez-moi votre numéro. La DRH cherchera demain matin. 432 00:31:32,639 --> 00:31:33,849 Quel est son nom ? 433 00:31:38,479 --> 00:31:40,313 Je suis désolé. Je suis perdu. Vous avez dit... 434 00:31:40,396 --> 00:31:42,023 J'ai entendu que 435 00:31:42,107 --> 00:31:44,776 la partie plaignante ne comptait pas porter plainte. 436 00:31:44,860 --> 00:31:46,111 Oui. 437 00:31:46,194 --> 00:31:47,237 Oui, le plaignant un. 438 00:31:47,320 --> 00:31:49,531 Le plaignant deux, la serveuse dont j'ai parlé, 439 00:31:49,615 --> 00:31:53,744 a été renversée en sortant du parking. Elle est furieuse. 440 00:31:53,827 --> 00:31:55,328 Elle venait de finir de payer sa voiture. 441 00:31:56,329 --> 00:31:59,583 On dirait que ça relève des assurances. 442 00:31:59,666 --> 00:32:03,169 Oui, monsieur. Seulement, le conducteur en question s'est enfui rapidement, 443 00:32:03,253 --> 00:32:04,630 et ça relève de la police. 444 00:32:10,802 --> 00:32:11,970 Comme je l'ai dit, 445 00:32:13,764 --> 00:32:15,348 je parle tout seul, ou... 446 00:32:16,683 --> 00:32:19,185 Dès que la DRH arrive demain, je lui ferai chercher l'info, 447 00:32:19,269 --> 00:32:21,021 et on vous rappellera. 448 00:32:24,065 --> 00:32:26,359 Bien, monsieur. Merci pour votre coopération. 449 00:33:20,664 --> 00:33:22,498 Je ne sais pas ce qui peut retenir Ray. 450 00:33:23,917 --> 00:33:26,294 On peut toujours compter sur lui, d'habitude. 451 00:33:26,377 --> 00:33:27,588 Vous verrez. 452 00:33:27,671 --> 00:33:28,880 C'est un roc. 453 00:33:30,006 --> 00:33:31,507 C'est un de ses piliers. 454 00:33:41,267 --> 00:33:42,393 Laissez-moi le rappeler. 455 00:34:10,508 --> 00:34:13,468 {\pub}Je me suis dit que nous avions mal commencé. 456 00:34:14,178 --> 00:34:16,556 C'est l'heure du dîner. 457 00:34:20,184 --> 00:34:21,185 Des côtes de porc. 458 00:34:21,852 --> 00:34:22,978 Avec de la compote, mais... 459 00:34:23,062 --> 00:34:25,565 Excellent. On parlera en mangeant. 460 00:34:25,648 --> 00:34:28,025 C'est... Un peu... Putain ! 461 00:34:29,444 --> 00:34:32,363 Ça va trop loin. Venir chez moi. 462 00:34:32,447 --> 00:34:34,449 Pourquoi vous n'avez pas l'air heureux de me voir 463 00:34:34,532 --> 00:34:37,910 quand je ne veux que vous rendre riche ? 464 00:34:37,993 --> 00:34:40,413 Regardez autour de vous. Je suis déjà riche. 465 00:34:41,786 --> 00:34:42,912 Non, c'est faux. 466 00:34:48,793 --> 00:34:51,213 J'aurais préféré que nous soyons assis à la vraie table. 467 00:34:52,129 --> 00:34:53,715 Dans la salle à manger. 468 00:34:53,798 --> 00:34:55,342 Je vais vous dire un secret, madame. 469 00:34:55,425 --> 00:34:57,260 Ma mère était une bonne 470 00:34:57,344 --> 00:35:00,597 et je prenais mes repas dans la cuisine, au sous-sol, 471 00:35:00,680 --> 00:35:03,099 alors je me sens comme à la maison. 472 00:35:08,020 --> 00:35:10,273 Comment vous sentez-vous ce soir, ma jeune dame ? 473 00:35:11,566 --> 00:35:14,361 C'est Maman, la matriarche. 474 00:35:14,986 --> 00:35:18,906 Mais elle ne parle plus depuis son AVC. 475 00:35:19,241 --> 00:35:20,575 Quel dommage. 476 00:35:20,658 --> 00:35:22,827 Je suis sûr qu'elle avait une très jolie voix. 477 00:35:24,871 --> 00:35:26,666 J'aurais aimé que tu me dises qu'on allait recevoir. 478 00:35:27,207 --> 00:35:28,750 C'est ma faute. 479 00:35:28,833 --> 00:35:31,878 J'ai tendance à m'inviter à l'improviste 480 00:35:31,961 --> 00:35:33,380 mais, vous voyez, 481 00:35:33,463 --> 00:35:37,592 Emmit et moi-même avons tellement d'opportunités devant nous que... 482 00:35:37,675 --> 00:35:40,512 Vous savez ce qu'ils disent, "le temps, c'est de l'argent." 483 00:35:40,595 --> 00:35:41,596 Vraiment ? 484 00:35:42,138 --> 00:35:43,848 Je ne veux pas parler des affaires devant eux. 485 00:35:43,931 --> 00:35:45,850 Emmit, ne sois pas impoli. 486 00:35:47,644 --> 00:35:50,522 Je ne veux pas faire la commère, 487 00:35:51,773 --> 00:35:53,608 mais êtes-vous Anglais ? 488 00:35:53,691 --> 00:35:54,692 Comment avez-vous deviné ? 489 00:35:58,655 --> 00:36:02,909 Non, j'aime me penser citoyen du monde. 490 00:36:03,576 --> 00:36:07,415 Londres, Manille, Johannesbourg, Tokyo, Rome. 491 00:36:07,955 --> 00:36:09,249 Vous avez visité tous ces endroits ? 492 00:36:09,916 --> 00:36:10,958 Et plus. 493 00:36:11,042 --> 00:36:13,044 C'est de ça que je veux discuter avec votre mari. 494 00:36:13,127 --> 00:36:15,004 Approfondir notre partenariat, 495 00:36:15,087 --> 00:36:19,091 ou partenaire, si vous me pardonnez le calembour. 496 00:36:20,302 --> 00:36:21,303 Partenariat ? 497 00:36:21,386 --> 00:36:22,512 Il exagère. 498 00:36:22,595 --> 00:36:25,640 Nous avons des relations plutôt financières. 499 00:36:25,723 --> 00:36:26,766 Oui. 500 00:36:26,849 --> 00:36:27,850 Il a peut-être raison. 501 00:36:27,934 --> 00:36:30,395 Il ne faudrait pas crier nos intentions sur tous les toits. 502 00:36:30,478 --> 00:36:33,606 C'est juste que votre mari, madame, est un homme d'affaires accompli. 503 00:36:33,690 --> 00:36:36,108 Un vrai professionnel. 504 00:36:36,693 --> 00:36:39,987 Il m'apprend de nouvelles choses chaque jour. 505 00:36:41,238 --> 00:36:42,239 En réalité, 506 00:36:43,950 --> 00:36:48,996 j'ai amené les contrats que vous m'avez demandé de rédiger, 507 00:36:49,080 --> 00:36:51,624 si vous voulez les relire. 508 00:36:54,001 --> 00:36:56,963 Excusez-moi d'être aussi direct, madame, 509 00:36:57,046 --> 00:37:01,133 mais si vous pouviez m'indiquer l'emplacement de vos W.C. 510 00:37:03,303 --> 00:37:04,305 Nos quoi ? 511 00:37:04,389 --> 00:37:05,597 Il parle des chiottes. 512 00:37:05,680 --> 00:37:07,098 Emmit. 513 00:37:07,181 --> 00:37:09,559 C'est au fond du couloir, sur votre droite. 514 00:37:09,642 --> 00:37:10,768 Bien. 515 00:37:16,899 --> 00:37:17,984 Quoi ? 516 00:37:42,049 --> 00:37:44,677 Vous ne serez pas associé de ma compagnie. 517 00:37:45,345 --> 00:37:47,304 Vous vous êtes pointé comme une fleur mardi. 518 00:37:50,307 --> 00:37:51,559 J'appelle Sy. 519 00:37:52,644 --> 00:37:56,022 Et moi qui pensais que vous étiez le patron. 520 00:38:06,783 --> 00:38:12,372 Dans les favelas, au Brésil, des gamins de six ans ont des armes. 521 00:38:13,706 --> 00:38:17,334 Ils traînent en meute, volant tout ce qu'ils trouvent. 522 00:38:18,169 --> 00:38:22,214 Les crapules mexicaines entrent dans ce pays comme des loups, 523 00:38:22,298 --> 00:38:24,926 les yeux fixés sur nos femmes et nos enfants. 524 00:38:26,302 --> 00:38:29,931 Au Congo, une famille de six personnes vit avec 10 centimes par jour. 525 00:38:30,014 --> 00:38:32,058 Que voyez-vous quand vous allumez la télévision ? 526 00:38:33,393 --> 00:38:35,227 Des réfugiés de la mer. 527 00:38:36,353 --> 00:38:38,440 L'immigration de masse. 528 00:38:40,357 --> 00:38:43,152 On vit dans l'ère des réfugiés, mon ami. 529 00:38:43,653 --> 00:38:48,032 Je ne peux pas vous obliger à reprendre votre argent si vous ne voulez pas ! 530 00:38:50,159 --> 00:38:51,411 Vous comprenez, n'est-ce pas. 531 00:38:53,079 --> 00:38:57,166 Des millions de gens ont acheté des maisons inabordables, 532 00:38:57,249 --> 00:39:00,044 et maintenant, ils vivent dans la rue. 533 00:39:01,128 --> 00:39:06,801 85 % de la richesse mondiale est contrôlée par 1 % de la population. 534 00:39:06,884 --> 00:39:10,012 Que pensez-vous qu'il se passera quand ces gens se réveilleront 535 00:39:10,096 --> 00:39:12,807 et comprendront que vous avez tout leur argent ? 536 00:39:12,890 --> 00:39:15,977 Je fais payer un parking ! 537 00:39:16,185 --> 00:39:17,520 Vous pensez qu'ils s'en inquièteront 538 00:39:17,604 --> 00:39:20,940 quand ils viendront avec leurs fourches et leurs torches ? 539 00:39:21,441 --> 00:39:22,775 Vous vivez dans un manoir. 540 00:39:23,443 --> 00:39:25,945 Vous conduisez une voiture à 90 000 dollars. 541 00:39:26,028 --> 00:39:28,155 C'est un prêt au travers de l'entreprise. 542 00:39:28,280 --> 00:39:29,491 Regardez-moi. 543 00:39:31,951 --> 00:39:33,160 Regardez-moi. 544 00:39:34,496 --> 00:39:36,581 C'est un costume à 200 dollars. 545 00:39:36,664 --> 00:39:40,042 Je porte une cravate d'occasion. Je vole en classe économique. 546 00:39:41,043 --> 00:39:44,589 Je peux me payer la première, mais je suis intelligent. 547 00:39:46,007 --> 00:39:49,301 Regardez-vous, regardez-moi, 548 00:39:50,344 --> 00:39:51,971 et dites-moi qui est le plus riche. 549 00:39:53,515 --> 00:39:56,183 J'ai l'impression de me faire avoir. 550 00:39:57,226 --> 00:39:59,729 L'heure de faire les comptes arrive, M. Stussy, 551 00:40:00,271 --> 00:40:03,232 et vous savez que j'ai raison. Une horde mongole au galop. 552 00:40:03,399 --> 00:40:05,527 Que faites-vous pour vous protéger, 553 00:40:06,318 --> 00:40:07,570 vous et votre famille ? 554 00:40:09,321 --> 00:40:10,740 Vous croyez être riche. 555 00:40:11,448 --> 00:40:14,368 Vous ne savez pas ce que ça veut dire. 556 00:40:19,081 --> 00:40:24,504 "Riche", c'est une flotte de jets privés et de sosies pour brouiller les pistes. 557 00:40:24,587 --> 00:40:28,090 C'est un banquier dans le Wyoming et un autre à Gstaad. 558 00:40:28,465 --> 00:40:32,887 Voici donc la tâche numéro un, l'accumulation de richesses, 559 00:40:32,970 --> 00:40:35,097 et je parle bien de richesses, pas d'argent. 560 00:40:36,098 --> 00:40:37,850 Quelle est la tâche numéro deux ? 561 00:40:39,644 --> 00:40:42,730 Utiliser ces richesses pour devenir invisible. 562 00:40:47,234 --> 00:40:49,946 Pourquoi ça sent les toilettes qui débordent, ici ? 563 00:40:50,572 --> 00:40:53,074 Nous avons eu un souci. 564 00:40:56,994 --> 00:40:58,329 C'est là que vous l'accrochiez ? 565 00:40:59,496 --> 00:41:00,497 Quoi ? 566 00:41:01,332 --> 00:41:02,792 Le timbre. 567 00:41:04,335 --> 00:41:08,172 Le fameux Two-Penny Red U.S. mal imprimé. 568 00:41:08,255 --> 00:41:11,300 Si je ne me trompe pas, le "2" est dans le mauvais sens. 569 00:41:11,593 --> 00:41:13,094 Comment vous... 570 00:41:13,302 --> 00:41:17,682 Ça fait très biblique, cette querelle entre vous et Raymond. 571 00:41:18,641 --> 00:41:22,144 Saviez-vous qu'il a 25 chapitres de La Genèse 572 00:41:22,228 --> 00:41:24,647 qui parlent de querelles entre frères ? 573 00:41:26,357 --> 00:41:28,610 La plus célèbre est celle de Caïn et Abel, 574 00:41:28,693 --> 00:41:32,822 mais Joseph a été trahi par ses frères et vendu en esclavage. 575 00:41:35,742 --> 00:41:36,784 Ray Stussy Frère 576 00:41:36,909 --> 00:41:38,077 Sans oublier les fils d'Isaac. 577 00:41:39,621 --> 00:41:44,876 "Et mon frère Ésaü était un homme poilu, mais je suis un homme lisse." 578 00:41:47,086 --> 00:41:48,504 Puis plus un mot. 579 00:41:49,546 --> 00:41:51,924 Les Corinthiens, le Lévitique. 580 00:41:52,008 --> 00:41:55,094 On pourrait croire que tous les frères de l'histoire ont arrangé les choses, 581 00:41:55,177 --> 00:41:57,805 mais, bien sûr, on sait tous les deux que c'est faux. 582 00:41:59,181 --> 00:42:01,225 Une minute. 583 00:42:01,768 --> 00:42:03,560 Je ne sais pas comment ou... 584 00:42:03,645 --> 00:42:06,856 Mais les affaires privées entre moi et mon... 585 00:42:06,939 --> 00:42:07,982 J'entends des choses. 586 00:42:10,401 --> 00:42:12,236 Je les entends parce que j'écoute. 587 00:42:13,362 --> 00:42:15,031 Je les vois parce que je regarde. 588 00:42:17,199 --> 00:42:18,826 Des courriers électroniques. 589 00:42:20,077 --> 00:42:21,370 Des appels téléphoniques. 590 00:42:21,871 --> 00:42:23,122 - Il est venu. - Qui ? 591 00:42:23,205 --> 00:42:25,374 - Eh bien, le type du... - Ermentraub ? 592 00:42:25,499 --> 00:42:27,001 Non. Un autre gars. 593 00:42:27,293 --> 00:42:31,422 Je ne veux pas en dire trop au téléphone. Tu devrais juste venir. 594 00:42:35,592 --> 00:42:38,930 On n'est jamais trop prudent. C'est ma devise. 595 00:42:39,889 --> 00:42:43,810 Voyez-vous, j'ai de grands projets pour nous, Emmit. 596 00:42:46,020 --> 00:42:47,438 Pourquoi ne pas juste reprendre l'argent ? 597 00:42:47,647 --> 00:42:49,398 Non, cher ami, je suis navré. 598 00:42:49,481 --> 00:42:53,277 Vous êtes dans de beaux draps, et ça va aller 599 00:42:53,610 --> 00:42:54,946 - Dans... - de mal en pis. 600 00:42:55,029 --> 00:42:56,989 Et vous savez comment ça va se finir. 601 00:42:58,490 --> 00:42:59,784 Mal. 602 00:43:01,703 --> 00:43:02,995 Ils arrivent. 603 00:43:03,495 --> 00:43:06,498 Les paysans, avec leur fourche et leur regard meurtrier, 604 00:43:07,499 --> 00:43:10,294 et moi, votre ange gardien. 605 00:43:11,838 --> 00:43:15,132 C'est pourquoi je suis allé au Minnesota National Trust ce matin, 606 00:43:15,216 --> 00:43:21,222 ils ont accepté d'augmenter votre crédit de 25 millions de dollars. 607 00:43:22,932 --> 00:43:24,016 Comment ? 608 00:43:24,100 --> 00:43:26,643 En étant votre agent, votre partenaire. 609 00:43:27,812 --> 00:43:31,941 Voilà donc les papiers que vous devez signer. 610 00:43:32,524 --> 00:43:34,235 J'ai étudié vos livres de comptes, 611 00:43:34,318 --> 00:43:37,822 et vous n'êtes plus seulement dans le business des parkings. 612 00:43:38,572 --> 00:43:39,824 Dans lequel suis-je, alors ? 613 00:43:40,199 --> 00:43:41,909 Celui des milliardaires. 614 00:43:50,584 --> 00:43:52,628 Mais avant tout, vous devez me dire 615 00:43:53,963 --> 00:43:56,048 si votre frère va être un problème. 616 00:43:57,258 --> 00:44:00,344 Ray ? Non, il... 617 00:44:01,012 --> 00:44:03,347 C'est juste une rivalité stupide. 618 00:44:05,641 --> 00:44:06,726 Et la fille ? 619 00:44:08,685 --> 00:44:10,021 Je ne... 620 00:44:10,687 --> 00:44:12,689 Je veux dire, il est 621 00:44:13,440 --> 00:44:14,859 honnêtement, 622 00:44:17,403 --> 00:44:18,487 un loser. 623 00:44:19,196 --> 00:44:21,991 Pourquoi serait-elle différente ? 624 00:44:33,254 --> 00:44:34,921 {\pub}C'est à ce moment que Grand-père arriva. 625 00:44:37,924 --> 00:44:40,677 Il était en colère, car Pierre était sorti dans le pré. 626 00:44:42,721 --> 00:44:43,972 C'est un endroit dangereux. 627 00:44:44,055 --> 00:44:47,017 Si un loup sortait du bois, que ferais-tu ? 628 00:45:06,828 --> 00:45:10,416 COMITÉ DE PROBATION 629 00:45:15,712 --> 00:45:18,757 Mais Pierre ne s'inquiéta pas des paroles de son grand-père. 630 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 Les garçons tels que Pierre n'ont pas peur des loups. 631 00:45:22,719 --> 00:45:24,054 Maman. 632 00:45:25,806 --> 00:45:28,016 J'ai dit que j'allais me coucher. 633 00:45:28,434 --> 00:45:30,852 Va te laver les dents. 634 00:45:53,584 --> 00:45:55,001 Je suis dans la chambre à côté. 635 00:45:55,377 --> 00:45:57,879 Maman, je ne suis pas un bébé. 636 00:45:58,922 --> 00:46:00,382 Tu es mon bébé. 637 00:46:08,014 --> 00:46:09,350 Je reviens. 638 00:46:33,540 --> 00:46:34,750 Coucou. 639 00:46:34,833 --> 00:46:36,502 On sort un peu des sentiers battus, hein ? 640 00:46:36,585 --> 00:46:40,589 Je suis allée au poste... Zut, tu allais te coucher. 641 00:46:40,672 --> 00:46:42,591 Ce n'est pas grave. Tu veux du thé ? 642 00:46:42,674 --> 00:46:44,593 Oui, pourquoi pas. 643 00:46:50,140 --> 00:46:54,645 Tu te souviens quand je te parlais de mon accident ? 644 00:46:54,729 --> 00:46:57,356 Un Humvee dans le parking d'un restaurant, avec deux autres véhicules. 645 00:46:57,898 --> 00:47:00,191 J'ai cherché la plaque d'immatriculation du Hummer, 646 00:47:00,276 --> 00:47:03,820 et il est enregistré au nom d'une entreprise à Saint Cloud. 647 00:47:04,154 --> 00:47:06,072 Tu ne laisses rien passer, on dirait. 648 00:47:06,615 --> 00:47:07,991 Je ne sais pas comment... 649 00:47:08,074 --> 00:47:12,413 Eh bien, après t'avoir croisée aux toilettes, 650 00:47:12,496 --> 00:47:15,999 je suis allée voir un gars qui travaille là-bas, et quelque chose m'a paru bizarre. 651 00:47:16,667 --> 00:47:17,709 Le nom. 652 00:47:17,793 --> 00:47:21,963 Une des victimes avait le même nom de famille 653 00:47:22,298 --> 00:47:24,883 que celui gérant l'entreprise qui loue la voiture. 654 00:47:25,342 --> 00:47:30,806 Donc j'ai fait des recherches, ils sont frères... 655 00:47:31,973 --> 00:47:34,476 Puis je me suis rappelé que tu étais au comité de probation pour un meurtre, 656 00:47:34,560 --> 00:47:35,686 donc j'ai cherché... 657 00:47:35,769 --> 00:47:38,564 Eden Valley a eu un seul homicide en 16 mois. 658 00:47:38,647 --> 00:47:40,566 Et le nom de la victime est... 659 00:47:40,649 --> 00:47:41,900 Ennis Stussy. 660 00:47:43,068 --> 00:47:45,821 - Le même que celui... - De l'agent de probation de mon suspect. 661 00:47:46,488 --> 00:47:47,823 Et son frère, 662 00:47:48,239 --> 00:47:50,492 patron de l'entreprise louant le Humvee, 663 00:47:50,576 --> 00:47:54,079 et qui vit, tiens-toi bien, 664 00:47:54,496 --> 00:47:55,789 à Eden Prairie. 665 00:50:03,959 --> 00:50:05,961 Sous-titres : Noémie Déplantes