1
00:00:08,890 --> 00:00:16,189
TÄMÄ ON TOSITARINA.
2
00:00:18,066 --> 00:00:22,863
Tapahtumat sijoittuvat
vuoden 2010 Minnesotaan.
3
00:00:25,490 --> 00:00:30,245
Nimet on muutettu
eloonjääneiden toivomuksesta.
4
00:00:32,998 --> 00:00:37,794
Kaikki muu on kuvattu tarkasti
kuolleiden kunnioittamiseksi.
5
00:01:28,887 --> 00:01:31,056
Kaksi miestä...
6
00:01:37,479 --> 00:01:41,066
Venäläinen ja joku...
7
00:01:41,233 --> 00:01:43,777
Joku itämainen.
8
00:01:46,613 --> 00:01:49,825
Hinauttivat oman Cadillacini.
9
00:01:55,080 --> 00:01:57,249
En saanut rekisterinumeroa.
10
00:03:36,390 --> 00:03:40,018
- Oletko valmis?
- Todellakin olen.
11
00:03:41,395 --> 00:03:43,105
Ala tulla.
12
00:03:44,648 --> 00:03:48,193
Tämä on tositarina.
13
00:03:49,987 --> 00:03:52,114
150-vuotias pankki -
14
00:03:52,280 --> 00:03:57,035
jossa on 60 miljardia varoja,
romahtaa yhdessä yössä.
15
00:03:57,202 --> 00:04:02,290
Sen osakekurssi laskee 93 prosenttia
kahdeksassa tunnissa.
16
00:04:02,457 --> 00:04:06,712
Yhtenä päivänä se on vakavarainen,
seuraavana arvoton.
17
00:04:06,878 --> 00:04:11,425
Todellisuuden hahmottamisesta
tulee todellista.
18
00:04:12,676 --> 00:04:15,721
Toinen tositarina.
19
00:04:18,765 --> 00:04:23,812
Ensimmäisen maailmansodan
aloitti voileipä.
20
00:04:23,979 --> 00:04:28,025
Kesäkuun 28. vuonna 1914
salaliittolainen Gavrilo Princip -
21
00:04:28,191 --> 00:04:34,906
epäonnistui räjäyttämään Itävallan
arkkiherttuan käsikranaatilla.
22
00:04:35,073 --> 00:04:38,410
Lannistuneena Gavrilo
pysähtyi lounaalle -
23
00:04:38,577 --> 00:04:44,124
Schiller's Delicatesseniin
Sarajevon Franz Joseph -kadulle.
24
00:04:44,291 --> 00:04:50,297
Mutta hänen syödessään
arkkiherttuan eksynyt kuski -
25
00:04:50,464 --> 00:04:54,593
pysähtyi ravintolan ulkopuolelle.
26
00:04:55,886 --> 00:05:00,098
Kohtalo oli toimittanut
Gavrilon kohteen hänen luokseen -
27
00:05:00,265 --> 00:05:04,227
eikä hän epäonnistuisi
toista kertaa.
28
00:05:05,812 --> 00:05:09,274
Viimeinen tarina, myös tosi...
29
00:05:09,441 --> 00:05:14,029
Tässä miehet Maapallolta
astuvat Kuuhun ensimmäistä kertaa.
30
00:05:14,196 --> 00:05:18,992
Heinäkuussa 1969.
31
00:05:19,159 --> 00:05:23,163
Olet varmaan ainoa
jolla ei ole TV-kuvaa tapahtumasta.
32
00:05:25,248 --> 00:05:28,794
Tämä on pieni askel ihmiselle -
33
00:05:28,960 --> 00:05:32,589
mutta valtava harppaus ihmiskunnalle.
34
00:05:35,550 --> 00:05:37,678
Poikki!
35
00:05:53,402 --> 00:05:55,821
Odota. Mitä?
36
00:05:55,988 --> 00:05:59,324
Se oli elokuvastudio New Mexicossa.
37
00:06:01,159 --> 00:06:04,246
Se ei... Se ei ikinä tapahtunut.
38
00:06:04,413 --> 00:06:10,377
"Jokainen päättäköön, mitä uskoo,
ja ohjatkoon Jumala totuutta."
39
00:06:12,212 --> 00:06:14,548
- Emmit, aiotko...
- Pointti on se -
40
00:06:14,715 --> 00:06:21,388
että Stussy Lots Limited on aikeissa
taata 50 miljoonalla uusia lainoja.
41
00:06:21,555 --> 00:06:25,767
Me käytämme ne rahat
ostaaksemme 16 parkkipaikkaa -
42
00:06:25,934 --> 00:06:29,438
maksettuamme ensin kunnon bonukset
osakkaille, totta kai.
43
00:06:29,604 --> 00:06:34,443
- Tuplaat yhtiön kuudessa kuukaudessa?
- Kolmessa.
44
00:06:34,609 --> 00:06:36,987
Se on paljon velkaa!
45
00:06:37,154 --> 00:06:40,032
Ja vain huijataksemme rahaa?
Eikö meidän pitäisi...
46
00:06:40,198 --> 00:06:43,744
Kokeillaan varovaisempaa
lähestymistapaa. Miksi ei?
47
00:06:43,910 --> 00:06:50,876
Koska paska kelluu
altaan matalassa päässä. Emmit?
48
00:06:52,169 --> 00:06:54,588
Kotiinsa on moni kuollut, Sy.
49
00:06:54,755 --> 00:07:01,011
- Mitä se tarkoittaa?
- Että tämä tehdään tai sitten ei.
50
00:07:01,178 --> 00:07:06,558
Astut sitten askeleen tai kaksi
laidan yli, päädyt silti veteen.
51
00:07:06,725 --> 00:07:09,061
Okei, entäs IRS?
52
00:07:09,227 --> 00:07:13,065
Sanoit itsekin. Hän istuu
kokoushuoneessa ja selaa tilikirjoja.
53
00:07:13,231 --> 00:07:15,067
Mutta ei "niitä" tilikirjoja.
54
00:07:15,233 --> 00:07:16,943
Mitä hittoa tuo meinaa?
55
00:07:17,110 --> 00:07:22,199
Todistuksellisista syistä
on parempi, ettet tiedä.
56
00:07:22,366 --> 00:07:26,703
Luuletko, ettei IRS...
Nehän juuri nappaavat huijareita!
57
00:07:26,870 --> 00:07:29,122
Keskiportaan johtoa ja leffatähtiä.
58
00:07:29,289 --> 00:07:35,045
Heitä, jotka laittavat rahansa
Wells Fargoon anoppinsa tyttönimellä.
59
00:07:35,212 --> 00:07:42,344
Lupaan, ettei IRS pysty purkamaan
valeyhtiöiden verkkoa ja tilejä -
60
00:07:42,511 --> 00:07:45,597
Monacossa, Luxembourgissa,
ja Cook Islandilla -
61
00:07:45,764 --> 00:07:50,519
jos heille antaa tilinumerot.
- Mitä?
62
00:07:50,686 --> 00:07:57,067
- Varainhoito taitaa olla enemmänkin
harrastus sinulle. -Miten aiomme...
63
00:07:57,234 --> 00:08:04,116
- Tehty jo. Sijoitin myös 100 tonnia
hyvästä tahdosta. -Emmit, haluatko...
64
00:08:04,282 --> 00:08:09,121
Ongelmanne, Herra Feltz, on että
luulitte perustavanne parkkipaikan.
65
00:08:09,287 --> 00:08:11,707
Perustitte pankin!
Tämä on tositarina.
66
00:08:11,873 --> 00:08:15,252
Kun olen hoidellut sinut,
sinut raavitaan lattialta.
67
00:08:15,419 --> 00:08:18,672
Sinä keittelet köyhäintalossa
keittoa likaisista sukistasi.
68
00:08:18,839 --> 00:08:24,970
- ...mitä isompi pankki,
sitä turvatumpi pankkiiri. -Ja IRS?
69
00:08:25,137 --> 00:08:28,056
Jätä se minun huolekseni.
70
00:09:46,051 --> 00:09:51,974
Pykälä 41-C USA:n verolaista takaa
asiakkaalleni valtuutetun edustajan -
71
00:09:52,140 --> 00:09:54,977
mahdollisen IRS:n tiedustelun edessä.
72
00:09:55,143 --> 00:09:58,939
Lakimiehenä esitän tässä
virallisen vastalauseen -
73
00:09:59,106 --> 00:10:02,567
tähän perusteettomaan
ja mielipuoliseen tiedusteluun.
74
00:10:02,734 --> 00:10:07,781
Vaadin, että lähdette ja postitatte
lakiperusteisella 30 päivän ajalla -
75
00:10:07,948 --> 00:10:10,993
listan dokumenteista ja henkilöistä,
jotka haluatte.
76
00:10:11,159 --> 00:10:17,165
Siihen asti, vaadimme,
että poistutte toimistostamme...
77
00:10:19,251 --> 00:10:21,753
...välittömästi.
78
00:11:30,489 --> 00:11:34,451
Kolmas kaveri voisi olla pääjehu.
79
00:11:38,163 --> 00:11:41,333
- Ei.
- Miksi ei?
80
00:11:41,500 --> 00:11:44,252
Kulta, luota minuun,
81
00:11:44,419 --> 00:11:47,756
Haluan kostoa,
ehkä jopa enemmän kuin sinä -
82
00:11:47,923 --> 00:11:50,008
mutta meidän täytyy odottaa.
83
00:12:18,931 --> 00:12:24,853
- Eikö pitäisi... Pelkään, että
sinulla on sisäisiä vammoja.
84
00:12:25,020 --> 00:12:26,396
-Voin hyvin.
85
00:12:26,563 --> 00:12:30,526
Käväistään ensiavussa,
annetaan heidän tarkistaa.
86
00:12:30,692 --> 00:12:34,196
Sanoit itsekin,
että poliisit etsivät minua.
87
00:12:34,363 --> 00:12:40,577
- Ja pahikset tarkkailevat sairaalaa.
- En pidä siitä.
88
00:12:41,912 --> 00:12:44,331
Veljelläsi on jotain mielessään.
89
00:12:44,498 --> 00:12:49,545
Sain hänen asianajaltaan kuvan,
että se saattaa olla vastentahtoista.
90
00:12:49,711 --> 00:12:52,923
Siis vasten hänen tahtoaan.
91
00:12:53,090 --> 00:12:55,426
Se on... Tarkoitat siis...
92
00:12:57,970 --> 00:13:02,266
- Mitä yrität sanoa?
- Hämäriä kauppoja.
93
00:13:02,433 --> 00:13:05,644
Veljesi kaltaiset miehet,
hämärät liikemiehet -
94
00:13:05,811 --> 00:13:09,231
tekevät salaisia liikkeitä,
etsivät pikaisia paluita.
95
00:13:09,398 --> 00:13:12,818
Ei heitä kiinnosta,
onko nippu aito vai ei.
96
00:13:14,319 --> 00:13:18,574
- Eikö hänellä ollut rahahuolia?
- Kyllä, romahduksessa.
97
00:13:18,741 --> 00:13:21,243
Välitysbisnes ja
asuntolainojen romahdus...
98
00:13:21,410 --> 00:13:26,206
- Hän ei sanonut, mutta on kai huolissaan.
- Mitä hän siis tekee?
99
00:13:26,373 --> 00:13:31,920
Menee pankkiin, yrittää lainata.
Uutisissa sanotaan, ettei lainaa saa.
100
00:13:32,087 --> 00:13:38,927
- Koronkiskuri? -Tuolla tasolla he
ovat aivan muuta. Yksityistä pääomaa.
101
00:13:39,094 --> 00:13:41,805
Kiskuri on kiskuri puku päälläkin.
102
00:13:44,141 --> 00:13:46,310
Onko lisää särkylääkettä?
103
00:13:48,562 --> 00:13:52,608
Hyvä, että pidättelit minua. Kukaan
ei koske naistani ja pääse karkuun.
104
00:13:52,775 --> 00:13:57,279
Rauhoitu, kulta.
Hetkesi koittaa vielä.
105
00:13:57,446 --> 00:14:03,660
- Ensin täytyy oppia peli.
- Joo.
106
00:14:52,543 --> 00:14:54,378
Tätä tietä.
107
00:15:01,051 --> 00:15:05,556
- Herra Stussy, nämä naiset
haluaisivat tavata -Niinkö?
108
00:15:05,722 --> 00:15:08,308
- Gloria Burgle.
- Emmit Stussy.
109
00:15:08,475 --> 00:15:13,272
- Hei, Winnie Lopez.
- Olkaa hyvä ja istukaa.
110
00:15:13,439 --> 00:15:20,279
- Mitä asia koskee?
- Olen Eden Valleyn päällikkö.
111
00:15:20,446 --> 00:15:23,449
Ja konstaapeli Lopez
on täältä Saint Cloudista.
112
00:15:23,615 --> 00:15:29,329
Keskustelin Herra Feltzin kanssa
kolarista, jossa oli yhtiön auto.
113
00:15:29,496 --> 00:15:33,542
Sy taitaa olla oikea mies
auttamaan tässä.
114
00:15:33,709 --> 00:15:36,962
En tiedä, miten voisin...
115
00:15:37,129 --> 00:15:41,675
Moshi-moshi. Pahoittelut,
satuin kuulemaan ja...
116
00:15:41,842 --> 00:15:45,929
Tämä kuulostaa minun alaltani,
jos haluatte tulla puhumaan kanssani?
117
00:15:46,096 --> 00:15:49,975
Tämä on hoidossa, ei hätää.
118
00:15:52,019 --> 00:15:56,398
Ei siitä ole vaivaa.
Tiedän, miten kiireinen olet.
119
00:15:57,733 --> 00:16:00,694
Eli mistä siis on kyse?
120
00:16:00,861 --> 00:16:05,616
- En kuullut nimeänne.
- Totta.
121
00:16:05,783 --> 00:16:10,996
- Tässä on... -Olen Stussyn kumppani.
Ainoa tieto, jonka tarvitsette.
122
00:16:12,164 --> 00:16:13,916
Millä tavalla kumppani?
123
00:16:15,209 --> 00:16:17,544
Naisten kengät.
124
00:16:21,882 --> 00:16:24,051
Palaamme siihen.
125
00:16:25,803 --> 00:16:30,891
- Herra Stussy, oletteko nähneet
veljeänne? -Raymondia?
126
00:16:31,058 --> 00:16:35,395
- Tiedän hänen nimensä... Luulin tämän
koskevan sitä kolaria? -Tavallaan.
127
00:16:35,562 --> 00:16:37,940
Se joko koskee sitä tai ei, vai mitä?
128
00:16:38,107 --> 00:16:42,236
Luullaksemme se kolari, josta puhuin,
liittyy murhaan.
129
00:16:42,403 --> 00:16:45,280
- Murhaan?
- Kyllä, sir, juuri niin.
130
00:16:45,447 --> 00:16:50,786
Uhri, Ennis Stussy, oli kauppias
Eden Valleyssa, noin 50 km täältä.
131
00:16:50,953 --> 00:16:55,541
Luin sen lehdestä.
Vanha ukko. Mihin hän kuolikaan?
132
00:16:55,707 --> 00:16:58,961
- Suu ja nenä oli liimattu umpeen.
- Luoja.
133
00:16:59,128 --> 00:17:02,089
Talo oli myös pengottu,
mutta emme vielä tiedä, miksi.
134
00:17:02,256 --> 00:17:07,136
Eilisestä lähtien olemme liittäneet
sen ex-vankiin nimeltä Maurice LeFay.
135
00:17:07,302 --> 00:17:09,096
Näyttöä on, mm. sormenjäljet.
136
00:17:09,263 --> 00:17:12,516
- Veljesi oli
hänen ehdonalaisvalvojansa. -Ray?
137
00:17:12,683 --> 00:17:15,727
Kyllä, ja siksi mietimme,
etenkin kun Stussy Raymondin -
138
00:17:15,894 --> 00:17:19,648
auto ajoi päin toista autoa,
joka oli rekisteröity yhtiöllenne.
139
00:17:19,815 --> 00:17:24,194
Rayn ja tiiminne jäsenen välillä
oli kai sanaharkkaa. -Tiimini?
140
00:17:24,361 --> 00:17:28,699
Mielestämme oli mielenkiintoista,
kohteena olleen talon lisäksi -
141
00:17:28,866 --> 00:17:31,660
että teillä kolmella oli sama nimi.
142
00:17:31,827 --> 00:17:36,874
- Asuivat samannimisissä kaupungeissa.
- Mitä he...
143
00:17:38,625 --> 00:17:41,044
Oliko sinulla jotain riitaa
Rayn kanssa?
144
00:17:42,463 --> 00:17:44,590
Riitaa? Ei.
145
00:17:44,757 --> 00:17:49,094
Veljesi oli asemalla ja kysyimme
saman kysymyksen, ja hän vastasi...
146
00:17:49,261 --> 00:17:54,141
Tarkoitan siis... Meillä on ollut
erimielisyytemme, kenellä ei?
147
00:17:54,308 --> 00:17:58,187
- Olemmehan veljeksiä. Mutta ei riitaa.
- Saanko?
148
00:17:59,730 --> 00:18:06,028
Mikä on mielestänne Emmitin
oletetun veljen ja uhrin yhteys?
149
00:18:06,195 --> 00:18:10,032
Oletetun? Vihjaatko,
että Ray Stussy ei ole...
150
00:18:10,199 --> 00:18:14,203
Tämä on teidän tarinanne, etsivä.
Haluan vain selvennyksen.
151
00:18:15,329 --> 00:18:21,668
- Päällikkö, ei etsivä.
- Pahoitteluni.
152
00:18:21,835 --> 00:18:26,090
Kuulostaa pelkiltä oletuksilta.
153
00:18:26,256 --> 00:18:32,012
- Veljekset kolarissa, kuollut mies
toisessa kunnassa. - "Pelkkää" mitä?
154
00:18:32,179 --> 00:18:36,100
Kaikki nimeltään Stussy.
155
00:18:36,266 --> 00:18:43,440
Vuonna 1932 saksalaisessa
puhelinluettelossa oli 24 "Hitleriä".
156
00:18:43,607 --> 00:18:49,113
Vihjaatko, että he kaikki olivat
vastuussa Lopullisesta ratkaisusta?
157
00:18:50,322 --> 00:18:52,032
24 tarkasti?
158
00:18:56,870 --> 00:19:00,541
Sir, oliko teillä ja veljellänne
kiistaa rahasta?
159
00:19:00,707 --> 00:19:04,920
Jos ei rahasta,
niin halusiko hän jotain takaisin?
160
00:19:06,547 --> 00:19:08,757
Kysymme siksi, että...
161
00:19:14,221 --> 00:19:18,684
Väitättekö, että veljeni
yritti ryöstää minut?
162
00:19:18,851 --> 00:19:24,815
Haluaisin kiittää,
että saatoitte tämän tietoomme -
163
00:19:24,982 --> 00:19:28,026
ja vakuuttaa, että jos
mieleemme tulee jotain -
164
00:19:28,193 --> 00:19:31,280
mitä tahansa tietoa, jota voisitte
pitää valaisevana -
165
00:19:31,447 --> 00:19:33,991
lupaamme saattaa sen tietoonne,
vai mitä?
166
00:19:35,534 --> 00:19:38,912
- Lähdemmekö me?
- Kyllä, tulkaahan.
167
00:19:48,088 --> 00:19:49,548
Jos mietitte jotain...
168
00:19:53,677 --> 00:19:56,263
Kiitti. Kiitos.
169
00:19:56,430 --> 00:19:58,474
Onko Eden Valley mukava kaupunki?
170
00:19:58,640 --> 00:20:01,894
Meillä on muutama pikaruokaravintola.
171
00:20:02,060 --> 00:20:04,938
Ihmeiden aika ei ole ohi. Tulkaa.
172
00:20:19,328 --> 00:20:23,916
Veljelläsi taitaa sittenkin
olla selkäranka.
173
00:20:34,360 --> 00:20:38,031
Ei tuloksia haulla "gloria burgle".
Yritä nimellä tai paikalla.
174
00:21:22,116 --> 00:21:29,040
- Eden Valleyssa ei ole tietokoneita.
Katsoisin kansiota. -Yksi vai kaksi?
175
00:21:29,207 --> 00:21:32,752
Vain Yuri, luulisin.
Pidä matalaa profiilia.
176
00:21:32,919 --> 00:21:38,258
Uhrin nimi on Stussy -
177
00:21:38,424 --> 00:21:40,677
sama kuin hyväntekijällämme.
178
00:21:42,595 --> 00:21:44,639
- Hiljaa vai kovaa?
- Hiljaa.
179
00:21:44,806 --> 00:21:47,934
Yritämme pidätellä jotain,
emme laajentaa sitä.
180
00:21:49,394 --> 00:21:54,691
Laitanko pisteen sille Goldfarbin
tapaamiselle? He haluavat kuusi.
181
00:21:54,858 --> 00:22:00,947
Ei. Etsi se veli,
tämä Ray ja hänen narttunsa.
182
00:22:02,031 --> 00:22:03,783
Teloitetaanko?
183
00:23:23,404 --> 00:23:25,823
Vittu!
184
00:23:34,582 --> 00:23:36,459
Näkyikö mitään?
185
00:23:36,626 --> 00:23:40,672
- Ei, kaikki on lukossa.
- Tullaan uudestaan huomenna.
186
00:23:46,761 --> 00:23:51,683
- Kulta?
- Ne ovat jäljillämme. Paras häipyä.
187
00:24:27,260 --> 00:24:29,345
Okei, ala tulla.
188
00:24:35,226 --> 00:24:41,191
- Ray! Hidasta.
- Sori, pitää päästä pois kadulta.
189
00:24:41,357 --> 00:24:44,360
- Tiedän motellin, jossa käy käteinen.
- Hyvä poika.
190
00:26:04,607 --> 00:26:06,693
- Kaikki hyvin?
- Joo.
191
00:26:15,827 --> 00:26:18,288
- Okei?
- Joo.
192
00:26:36,264 --> 00:26:41,728
Sinun pitänee hankkia lisää
särkylääkettä ja kylmäkompressio.
193
00:26:42,812 --> 00:26:44,606
Taidan olla nössö, kun en kestä.
194
00:26:44,772 --> 00:26:48,818
Kulta, älä viitsi.
Se oli kunnon selkäsauna.
195
00:26:48,985 --> 00:26:51,529
Jos ne tyypit vain olisivat täällä...
196
00:26:51,696 --> 00:26:53,406
Vain käteinen, muista.
197
00:26:53,573 --> 00:26:56,492
Särkylääkkeeseen.
Poliisit jäljittävät kortit.
198
00:26:56,659 --> 00:27:02,832
Tiedän. Minun pitää...
Käytin vikat rahani hotelliin...
199
00:27:02,999 --> 00:27:07,045
Entäs se pankin säkki?
Siinä on vielä muutama tonni, vai?
200
00:27:09,380 --> 00:27:13,635
Ray, sano, että toit pakorahat.
201
00:27:13,801 --> 00:27:17,889
Me vain... Se kävi niin nopeasti.
202
00:27:18,056 --> 00:27:22,352
- Ray, tarvitsemme ne rahat.
- Tiedän.
203
00:27:22,519 --> 00:27:26,731
- Jos kyse olisi vain alamaailmasta,
mutta kun poliisitkin... -Tiedän.
204
00:27:26,898 --> 00:27:29,609
- Haluatko, että menen?
- Ei tarvitse.
205
00:27:29,776 --> 00:27:34,364
- Ray.
- Homma hoidossa.
206
00:29:26,501 --> 00:29:31,381
Sinä voitit. En jaksa enää.
207
00:29:31,548 --> 00:29:35,844
Kerro vain minulle, mitä haluat.
208
00:29:38,596 --> 00:29:42,267
Nimeni on asuntolainassa.
Luuletko, ettei minulla ole avainta?
209
00:29:44,269 --> 00:29:46,354
Tulin rahojeni takia.
210
00:29:48,273 --> 00:29:52,068
Dalmatialainen, siellä pankissa.
211
00:29:52,235 --> 00:29:55,363
Heitit sen koiran roskiin.
212
00:29:55,530 --> 00:29:58,199
Hankimme sen Gracelle,
kun hän oli seitsemän.
213
00:29:58,366 --> 00:30:01,536
"Laverne." Hän ei elänyt pitkään.
214
00:30:01,703 --> 00:30:05,957
Jäi auton alle,
mutta ehdimme kiintyä siihen.
215
00:30:06,124 --> 00:30:08,793
Etsin postimerkkiäni.
216
00:30:11,838 --> 00:30:15,091
Mietin sitä matkalla tänne.
217
00:30:15,258 --> 00:30:20,054
Ainoa, joka ei pidä minusta
olet sinä.
218
00:30:20,221 --> 00:30:26,519
Niin he sanovat päin naamaasi.
"Ei, Ray, Olen reilu mies."
219
00:30:26,686 --> 00:30:30,857
"Kohtelen ihmisiä rehellisesti,
autan heitä tarpeen vaatiessa."
220
00:30:31,024 --> 00:30:35,570
Koska en muka auttanut sinua?
Kaikki mitä pyysit:
221
00:30:35,737 --> 00:30:38,656
Asuntolainan allekirjoittaminen,
auton korjaukset.
222
00:30:38,823 --> 00:30:42,911
En ole sinua vähempiarvoisempi.
Kuin lapsi, joka tarvitsee...
223
00:30:43,078 --> 00:30:48,166
Ray, älä viitsi.
Tämä on jo käyty läpi.
224
00:30:48,333 --> 00:30:52,295
Olen tehnyt tätä 20 vuotta.
Nyt riittää!
225
00:31:16,611 --> 00:31:19,447
Se on ohi, okei?
226
00:31:19,614 --> 00:31:22,659
Vihaisena lausutut sanat -
227
00:31:22,826 --> 00:31:26,496
ja tehdyt rikokset,
olemme kumpikin tehneet juttuja.
228
00:31:26,663 --> 00:31:30,750
Veljeydessä on tietty hulluus.
229
00:31:30,917 --> 00:31:34,421
Miten saat minut raivoihini,
ja minä sinut.
230
00:31:34,587 --> 00:31:38,633
Kaunat.
En halua sitä enää,
231
00:31:41,010 --> 00:31:48,101
Joten annan merkin sinulle.
232
00:31:55,233 --> 00:31:59,988
- Et kyllä anna.
- Annanpas.
233
00:32:00,155 --> 00:32:03,867
Et voi antaa minulle jotain,
mikä on ollut minun alusta asti.
234
00:32:08,329 --> 00:32:09,789
Okei.
235
00:32:12,584 --> 00:32:14,753
Ei, se on...
236
00:32:16,504 --> 00:32:20,258
- Ota se.
- Se on sinun.
237
00:32:20,425 --> 00:32:23,428
- Sanoin: "Ota se."
- En halua sitä.
238
00:32:23,595 --> 00:32:27,557
- Ota se hemmetin merkki!
- Lopeta.
239
00:32:27,724 --> 00:32:30,810
- Ota se!
- Lopeta.
240
00:32:45,533 --> 00:32:47,786
Älä. Älä!
241
00:32:49,996 --> 00:32:51,956
Jeesus.
242
00:32:58,588 --> 00:33:03,426
Emmit. E... Emmit.
243
00:33:03,593 --> 00:33:07,013
Ray? Vittu.
244
00:33:35,375 --> 00:33:37,544
Ray?
245
00:33:56,229 --> 00:33:58,273
Raymond?
246
00:34:36,478 --> 00:34:40,648
Herra Stussy -
247
00:34:40,815 --> 00:34:44,486
tiedätkö, mitä Lenin sanoi -
248
00:34:44,652 --> 00:34:49,491
Beethovenin pianosonaatista
numero 23?
249
00:34:50,742 --> 00:34:55,413
Vladimir Iljitš Uljanov,
ei se hiton mursu.
250
00:34:55,580 --> 00:35:02,337
Hän sanoi: "En tiedä mitään
hienompaa kuin Appassionata" -
251
00:35:02,504 --> 00:35:07,759
"mutta en voi kuunnella sitä usein,
sillä se vaikuttaa hermoihin" -
252
00:35:07,926 --> 00:35:13,681
"ja saa sanomaan kilttejä,
typeriä asioita" -
253
00:35:13,848 --> 00:35:19,646
"ja silittämään ihmisten päitä,
jotka elävät helvetissä" -
254
00:35:19,813 --> 00:35:22,649
"ja luovat jotain niin kaunista."
255
00:35:24,150 --> 00:35:29,989
"Parempi lyödä heitä armotta päähän."
256
00:35:34,411 --> 00:35:37,038
Missä olette, herra Stussy?
257
00:35:40,333 --> 00:35:42,544
On tapahtunut onnettomuus.
258
00:35:48,842 --> 00:35:55,140
Seuraukset tapahtuvat
harvoin vahingossa.
259
00:35:55,306 --> 00:35:57,767
Voitko tulla?
260
00:35:57,934 --> 00:36:00,562
Anna osoite, niin lähden heti.
261
00:36:04,441 --> 00:36:06,651
Olen Rayn luona.
262
00:38:35,093 --> 00:38:37,845
Näkikö kukaan sinua?
263
00:38:38,012 --> 00:38:42,976
Minut nähdään niin harvoin,
että ehkä en ole edes olemassa.
264
00:38:45,728 --> 00:38:48,690
Mitä hän täällä tekee?
265
00:38:48,856 --> 00:38:51,442
Soitit apua?
266
00:38:51,609 --> 00:38:54,946
Apu näyttää tältä.
267
00:38:56,656 --> 00:39:01,035
Halusin etsiä pulssin,
mutta minua pelotti.
268
00:39:01,202 --> 00:39:04,914
Pelkäätkö jättäväsi sormenjälkiä?
269
00:39:05,081 --> 00:39:08,793
Mistä muualta niitä voisi löytyä?
270
00:39:08,960 --> 00:39:13,047
- Tulin tuosta ovesta.
- Ovinuppi, sisältä ja ulkoa.
271
00:39:13,214 --> 00:39:17,510
Ja tuo kehys ja lasi.
272
00:39:17,677 --> 00:39:20,471
Haudataanko ruumis? Kadonnut henkilö?
273
00:39:25,184 --> 00:39:27,520
Ei.
274
00:39:27,687 --> 00:39:31,649
Ota talteen kehys ja postimerkki,
mutta jätä lasi.
275
00:39:35,653 --> 00:39:39,407
Pitäisikö sinun olla nyt jossain?
276
00:39:43,369 --> 00:39:46,706
Pitäisikö sinun olla nyt jossain?
277
00:39:46,873 --> 00:39:48,625
Mitä kello on?
278
00:39:51,169 --> 00:39:53,087
Tapaaminen, päivällinen.
279
00:39:53,254 --> 00:39:56,966
- Kumpi, tapaaminen vai päivällinen?
- Päivällinen.
280
00:39:57,133 --> 00:40:00,136
- Kenen kanssa?
- Syn.
281
00:40:00,303 --> 00:40:03,389
- Missä ravintolassa?
- Se on puhelimessani.
282
00:40:03,556 --> 00:40:07,727
Anna olla vaan. Ei.
Kuuntele, se on tärkeää,
283
00:40:07,894 --> 00:40:14,275
Pese ensin kasvosi ja kätesi kylmällä
vedellä. Mene sitten pöytään.
284
00:40:14,442 --> 00:40:17,111
Jos joku todistaja näkee sinut -
285
00:40:17,278 --> 00:40:21,532
he eivät osaa sanoa, monelta saavuit.
Ymmärrätkö? -Joo, mutta...
286
00:40:21,699 --> 00:40:25,787
Emmit! Katso minua.
287
00:40:27,038 --> 00:40:29,499
- Kuunteletko?
- Joo!
288
00:40:32,543 --> 00:40:39,842
Veljesi tyttöystävä,
entinen vanki, tappoi hänet.
289
00:40:41,761 --> 00:40:46,266
Hän pahoinpiteli naista.
Niin, etteivät jäljet näkyneet.
290
00:40:46,432 --> 00:40:50,103
Tänään hän sai tarpeekseen
ja leikkasi veljesi kurkun auki...
291
00:40:51,479 --> 00:40:54,065
...ja katsoi, kun tämä vuosi kuiviin.
292
00:40:54,232 --> 00:40:58,945
Poliisi ottaa sinuun illalla yhteyttä
ilmoittaakseen hänen kuolemastaan.
293
00:40:59,112 --> 00:41:01,698
Ole surullinen, mutta älä liian.
294
00:41:01,864 --> 00:41:05,118
Älä kerro mitään. Et ole nähnyt
häntä tai puhunut hänelle.
295
00:41:05,285 --> 00:41:08,329
Soitin hänen matkapuhelimeensa.
296
00:41:09,455 --> 00:41:11,374
- Koska?
- Eilen.
297
00:41:11,541 --> 00:41:13,960
Siitä on jäänyt merkintä.
298
00:41:15,420 --> 00:41:19,424
- Puhuitteko pitkään?
- Vain pari minuuttia.
299
00:41:20,550 --> 00:41:24,262
Siis lyhyt puhelu
kuulumisten vaihtoon?
300
00:41:24,429 --> 00:41:26,431
Ole epämääräinen.
301
00:41:31,019 --> 00:41:33,146
Ei ollut tarkoitus...
302
00:41:35,523 --> 00:41:38,610
Niin se aina menee.
303
00:41:42,238 --> 00:41:47,660
Saata hänet autolle, sinne taakse.
Pidä huolta, ettei sinua nähdä.
304
00:42:06,429 --> 00:42:09,265
- Ei mitään kiistaa.
- Ihmeiden aika ei ole ohi.
305
00:42:09,432 --> 00:42:12,018
- Se nyt on melko yleinen nimi.
- Kateutta.
306
00:42:12,185 --> 00:42:14,312
Naisten kengät.
307
00:42:14,479 --> 00:42:17,148
Paskat.
308
00:42:24,739 --> 00:42:28,409
- Saint Cloud Metro, Eden Valley yksi.
- Anna tulla, Eden Valley.
309
00:42:28,576 --> 00:42:34,666
Minulla on viesti etsivä Lopezille.
Pyydä häntä tapaamaan minut kotonaan.
310
00:42:34,832 --> 00:42:36,960
Sopii.
311
00:44:51,844 --> 00:44:54,973
Suomennos: Maija Eerikäinen
www.sdimedia.com