1 00:00:23,174 --> 00:00:29,848 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:40,816 --> 00:00:45,363 Les événements décrits ont eu lieu au Minnesota en 2010. 3 00:00:48,282 --> 00:00:52,786 À la demande des survivants, les noms ont été modifiés. 4 00:01:11,555 --> 00:01:14,225 Par respect pour les défunts, tout le reste a été raconté exactement 5 00:01:14,308 --> 00:01:16,227 comme ça s'est produit. 6 00:01:42,836 --> 00:01:44,172 Merde. 7 00:01:46,840 --> 00:01:51,679 Les glandes des diplopodes produisent des substances très toxiques. 8 00:01:52,221 --> 00:01:56,851 La femelle, sentant le danger, va émettre son arme secrète, 9 00:01:57,268 --> 00:01:58,477 le cyanure. 10 00:01:58,895 --> 00:02:01,355 Son attaquant rend son dernier souffle. 11 00:02:02,356 --> 00:02:05,862 Cependant, la femelle n'est pas une prédatrice. 12 00:02:05,945 --> 00:02:08,865 Elle est en fait végétarienne. 13 00:02:08,948 --> 00:02:12,784 Elle ne se défendra qu'en cas d'attaques. 14 00:02:18,415 --> 00:02:19,874 C'est la femme de ménage. 15 00:02:23,462 --> 00:02:24,837 Mme Curtis ? 16 00:02:57,997 --> 00:03:01,500 Non ! 17 00:03:01,583 --> 00:03:03,668 - Non ! - Allez, viens. 18 00:03:40,664 --> 00:03:41,956 Quand on parle du loup. 19 00:03:42,040 --> 00:03:44,293 Voilà le chasseur de têtes, comme promis. 20 00:03:44,376 --> 00:03:45,377 Désolé. 21 00:03:45,460 --> 00:03:47,879 Bien. Je lui ai dit que tu étudiais le rapport trimestriel. 22 00:03:49,881 --> 00:03:50,965 - Le... - Oui. 23 00:03:53,218 --> 00:03:54,428 Alors... 24 00:03:56,180 --> 00:03:58,348 C'est Mme Goldfarb ou... 25 00:03:58,432 --> 00:04:01,185 - Ruby, pour mes proches. - Ruby. 26 00:04:02,061 --> 00:04:04,688 Formidable. Je prendrais bien un verre, pas vous ? 27 00:04:04,771 --> 00:04:05,855 On est au rosé. 28 00:04:06,981 --> 00:04:08,442 Un old-fashioned on the rocks. 29 00:04:11,945 --> 00:04:14,364 Sy m'a dit que vous étiez dans le stockage. 30 00:04:14,448 --> 00:04:18,160 On a commencé dans des morgues, moi et mon défunt mari. 31 00:04:18,243 --> 00:04:20,537 Un autre type de stockage. 32 00:04:21,455 --> 00:04:23,664 Mon Tovaldt disait ça. 33 00:04:23,748 --> 00:04:25,708 Ce sont des domaines fiables. 34 00:04:26,210 --> 00:04:28,587 On devrait peut-être vous racheter. 35 00:04:30,172 --> 00:04:31,590 Doucement, Emmit. 36 00:04:31,673 --> 00:04:33,967 Je sais, c'est pas le plan. 37 00:04:34,051 --> 00:04:39,764 Merci. Mais j'en serais pas là si je suivais le plan. 38 00:04:40,890 --> 00:04:43,268 - Aux nouveaux amis. - Oui. 39 00:05:22,557 --> 00:05:25,810 Il est mort, au cas où ça vous échapperait. 40 00:05:31,858 --> 00:05:34,403 L'agent qui vous a admise dit que vous êtes sensible. 41 00:05:36,363 --> 00:05:37,739 Vers le milieu du corps. 42 00:05:39,032 --> 00:05:40,367 Vous avez des bleus. 43 00:05:46,039 --> 00:05:47,499 Je suis pas compliqué. 44 00:05:48,500 --> 00:05:53,505 Quand il neige, je mets des bottes, et quand il fait beau, des lunettes. 45 00:05:53,588 --> 00:05:55,882 Quand je vois une fille comme vous et un mec comme lui, 46 00:05:55,965 --> 00:06:01,263 je me dis : "Comment un type avec cette coupe et ce ventre à bière 47 00:06:01,346 --> 00:06:04,015 "a pu serrer Miss Centre pénitentiaire 2010 ?" 48 00:06:07,227 --> 00:06:08,603 Puis, je lis le dossier. 49 00:06:09,646 --> 00:06:14,651 Et je vois que vous aviez 18 mois de conditionnelle, 50 00:06:14,734 --> 00:06:19,113 et que la signature du type à moitié décapité est sur tous les papiers. 51 00:06:21,157 --> 00:06:22,659 Je commence à piger. 52 00:06:23,993 --> 00:06:25,620 Arrêtez-moi si je me trompe, 53 00:06:25,704 --> 00:06:29,582 mais c'était sûrement donnant-donnant, un je-te-branle-tu-me-libères. 54 00:06:30,250 --> 00:06:34,170 Ou alors vous étiez fous amoureux. 55 00:06:37,216 --> 00:06:39,634 Non ? Je le savais. 56 00:06:40,927 --> 00:06:44,306 Vous voyez, c'est pas compliqué. 57 00:06:44,389 --> 00:06:46,516 Cause et effet, crime et châtiment. 58 00:06:46,600 --> 00:06:49,018 Qui sème le vent récolte quoi ? 59 00:06:49,102 --> 00:06:50,437 La tempête. 60 00:06:53,732 --> 00:06:55,816 Je veux un avocat. 61 00:06:55,900 --> 00:06:59,904 Ah bon ? Vous avez tort. 62 00:07:02,616 --> 00:07:04,868 Réfléchissez bien. 63 00:07:04,951 --> 00:07:10,664 Les preuves, la cohabitation, vous, une repris de justice, une menteuse. 64 00:07:10,748 --> 00:07:13,627 Une bête histoire de violences conjugales. 65 00:07:13,710 --> 00:07:15,962 Inutile d'avoir fait bac + 5 pour comprendre. 66 00:07:18,423 --> 00:07:23,719 Vous auriez pu trouver mieux. C'est triste. 67 00:07:24,888 --> 00:07:27,266 C'était un monstre. 68 00:07:27,349 --> 00:07:31,311 Il vous frappait là où ça se verrait pas. 69 00:07:42,864 --> 00:07:45,492 Bon, c'est fini. 70 00:07:48,287 --> 00:07:49,496 Je vous laisse la photo, 71 00:07:49,579 --> 00:07:52,123 si jamais vous voulez vous vanter de votre beau travail. 72 00:08:32,456 --> 00:08:33,791 C'est mauvais signe, non ? 73 00:09:01,735 --> 00:09:03,153 Je commence ou... 74 00:09:03,236 --> 00:09:06,196 - Elle est de chez nous ? - Non, mais l'autre, oui. 75 00:09:07,950 --> 00:09:09,827 Bon, je vous explique. 76 00:09:09,910 --> 00:09:12,288 La police de St Cloud va s'occuper de l'affaire, 77 00:09:12,371 --> 00:09:15,749 et vous allez reprendre... Vous faisiez quoi, déjà ? 78 00:09:15,833 --> 00:09:17,082 La circulation. 79 00:09:17,166 --> 00:09:19,501 - La circulation. - Oui, monsieur. 80 00:09:19,585 --> 00:09:21,795 Gloria Burgle, commissaire à Eden Valley. 81 00:09:21,879 --> 00:09:23,424 Pour une semaine encore. 82 00:09:23,507 --> 00:09:25,551 Huit jours, Noël inclus. 83 00:09:25,634 --> 00:09:27,052 Vous seriez surpris 84 00:09:27,135 --> 00:09:29,305 du nombre de méfaits qui ont lieu ce jour-là. 85 00:09:29,388 --> 00:09:32,015 Impliquant du lait de poule et des véhicules de catégorie C. 86 00:09:32,099 --> 00:09:33,183 Elle déconne ? 87 00:09:33,641 --> 00:09:34,768 Elle aime bien faire la maline. 88 00:09:34,852 --> 00:09:36,770 Comme notre temps est précieux, 89 00:09:36,854 --> 00:09:38,772 je voudrais parler à la suspecte, Nikki Swango. 90 00:09:38,856 --> 00:09:40,190 Maintenant, de préférence. 91 00:09:40,273 --> 00:09:41,400 Je viens de la voir. 92 00:09:41,484 --> 00:09:44,862 Ça a dû être instructif pour elle, mais pas dans le bon sens. 93 00:09:44,945 --> 00:09:47,740 Je détiens une liste de toutes les parties impliquées 94 00:09:47,823 --> 00:09:50,449 et leurs liens pros et privés avec les meurtres. 95 00:09:50,533 --> 00:09:51,952 C'est un document très important. 96 00:09:52,035 --> 00:09:53,243 "Les" meurtres ? 97 00:09:53,327 --> 00:09:55,329 - Arrête. - Trois, jusqu'ici. 98 00:09:55,748 --> 00:09:57,875 La première victime est Ennis Stussy d'Eden Valley, 99 00:09:57,958 --> 00:09:59,335 dont je m'occupe, je le rappelle. 100 00:09:59,418 --> 00:10:02,380 Ennis, un épicier, a été étranglé par Maurice LeFay, 101 00:10:02,463 --> 00:10:06,008 un récidiviste de St Cloud, encore récemment en probation 102 00:10:06,091 --> 00:10:08,469 sous la supervision de Ray Stussy, la nouvelle victime. 103 00:10:08,552 --> 00:10:10,305 Maurice LeFay, si ça vous intéresse, 104 00:10:10,388 --> 00:10:13,597 est également mort dans d'étranges circonstances. 105 00:10:13,681 --> 00:10:14,892 Selon vous. 106 00:10:14,975 --> 00:10:17,436 On pense qu'il existe des tensions 107 00:10:17,520 --> 00:10:21,064 entre Ray Stussy et son frère, Emmit, le roi du Parking du Minnesota. 108 00:10:21,148 --> 00:10:22,525 Je sais qui c'est. 109 00:10:22,608 --> 00:10:25,611 Vous pouvez comprendre qu'un pilier fortuné de la communauté 110 00:10:25,694 --> 00:10:28,028 puisse être ciblé par son frère, bien moins brillant. 111 00:10:28,112 --> 00:10:31,615 Un petit frère aux mœurs bancales qui a accès à des dossiers criminels. 112 00:10:31,699 --> 00:10:34,828 Mais il semblerait que le plan de Ray ait été compromis, 113 00:10:34,912 --> 00:10:38,206 causant la mort du mauvais Stussy, et c'est pourquoi je suis là. 114 00:10:43,253 --> 00:10:45,921 Il n'y a qu'une intello pour croire à un truc pareil. 115 00:10:47,591 --> 00:10:50,135 Messieurs, vous pouvez toujours chercher, 116 00:10:50,218 --> 00:10:51,885 les autres possibilités sont plus farfelues. 117 00:10:51,969 --> 00:10:53,597 Surtout que la nouvelle victime... 118 00:10:55,766 --> 00:10:57,683 Retournez à la circulation. 119 00:10:58,852 --> 00:10:59,937 Bien, monsieur. 120 00:11:02,606 --> 00:11:05,190 Quant à vous, je n'ai aucune autorité sur vous, 121 00:11:05,274 --> 00:11:07,986 mais c'est une affaire pour St Cloud. 122 00:11:08,569 --> 00:11:12,032 Si on a besoin de vous ou de votre liste, on vous sonnera. 123 00:11:12,115 --> 00:11:15,661 - Monsieur... - Ce sera tout. Attendez-moi dehors. 124 00:11:24,962 --> 00:11:26,088 C'est terminé. 125 00:11:26,171 --> 00:11:28,048 Trouve Emmit. Va à son bureau ou chez lui. 126 00:11:28,131 --> 00:11:30,593 Parle-lui de la mort suspecte de Ray, observe sa réaction. 127 00:11:30,676 --> 00:11:31,677 Tu es sûre ? 128 00:11:31,760 --> 00:11:33,762 J'interroge la copine. Trouve des infos. 129 00:11:36,515 --> 00:11:39,434 Soit vous prenez des vacances jusqu'à la passation, 130 00:11:39,518 --> 00:11:41,937 vous vous reposez, profitez de votre famille, 131 00:11:42,020 --> 00:11:43,897 joyeux Noël, tout ça, 132 00:11:43,981 --> 00:11:46,609 soit vous cherchez un autre boulot. 133 00:11:46,692 --> 00:11:48,652 Bonnes fêtes de fin d'année. 134 00:11:48,736 --> 00:11:49,987 C'est bien ce que je pensais. 135 00:12:09,422 --> 00:12:13,218 Dis donc, je cours partout, aujourd'hui. 136 00:12:13,301 --> 00:12:15,345 - Ça va ? - Votre formulaire. 137 00:12:15,428 --> 00:12:20,308 Je dois parler à une certaine Nikki Swango. 138 00:12:20,392 --> 00:12:22,603 - Formulaire. - J'ai pas... 139 00:12:23,604 --> 00:12:25,729 Personne m'a parlé d'un... 140 00:12:27,773 --> 00:12:30,861 C'est un formulaire d'autorisation ou... 141 00:12:30,944 --> 00:12:32,194 Il est bleu. 142 00:12:35,157 --> 00:12:37,409 Voyez à l'étage du dessus avec le sergent de service. 143 00:12:39,369 --> 00:12:42,037 Vous pourriez m'arranger ? 144 00:12:42,121 --> 00:12:43,916 J'aurais dû être partie il y a une heure. 145 00:12:43,999 --> 00:12:47,044 C'est le réveillon. Mon petit est tout seul, il a 12 ans. 146 00:12:47,127 --> 00:12:48,921 J'ai une photo. 147 00:12:52,465 --> 00:12:54,677 À l'étage du dessus ? Très bien. 148 00:13:03,310 --> 00:13:04,477 Non. 149 00:13:06,647 --> 00:13:07,731 Non. 150 00:13:08,774 --> 00:13:09,775 Peut-être. 151 00:13:11,944 --> 00:13:14,446 C'est ça, Donny, t'as aucune chance. 152 00:13:17,575 --> 00:13:19,825 Police d'Eden Valley, que puis-je... 153 00:13:21,411 --> 00:13:24,707 Ah bon ? Purée. 154 00:13:24,790 --> 00:13:28,043 C'est juste du vandalisme ou il y a eu vol ? 155 00:13:30,003 --> 00:13:33,131 D'accord, j'arrive tout de suite. 156 00:13:43,183 --> 00:13:46,604 DE RETOUR DANS 15 MINUTES 157 00:14:11,128 --> 00:14:12,545 Bon sang ! 158 00:14:30,939 --> 00:14:33,275 T'es en forme, aujourd'hui, Mashman. 159 00:14:52,920 --> 00:14:53,962 Y a quelqu'un ? 160 00:15:31,166 --> 00:15:34,001 Monsieur ? Vous ne devriez pas être ici. 161 00:15:39,216 --> 00:15:42,594 Vous ne pouvez pas rester. La bibliothèque est fermée. 162 00:15:46,348 --> 00:15:47,432 Vous êtes bien là. 163 00:15:48,558 --> 00:15:51,979 Je travaille ici, donc... 164 00:15:53,563 --> 00:15:55,523 Je vous demande de bien vouloir partir. 165 00:15:59,486 --> 00:16:00,570 Monsieur ? 166 00:16:02,489 --> 00:16:04,031 Vous devez partir. 167 00:16:05,993 --> 00:16:07,492 Je suis parti. 168 00:16:10,956 --> 00:16:12,164 Pardon ? 169 00:16:12,248 --> 00:16:15,252 Je suis parti quand vous l'avez demandé. 170 00:16:15,335 --> 00:16:16,837 Je ne suis pas là. 171 00:16:19,089 --> 00:16:21,591 Je vous vois. 172 00:16:22,926 --> 00:16:24,928 C'est ce que vous croyez. 173 00:16:25,971 --> 00:16:27,679 Mais vos yeux vous trompent. 174 00:16:29,182 --> 00:16:30,183 C'est... 175 00:16:32,185 --> 00:16:36,815 Monsieur, encore quelques minutes et on va avoir un vrai... 176 00:16:41,361 --> 00:16:43,570 Vous devriez réfléchir. 177 00:16:44,572 --> 00:16:48,992 Un homme seul, dans une pièce pleine de livres, 178 00:16:49,787 --> 00:16:52,039 qui se parle à lui-même. 179 00:16:54,875 --> 00:16:59,379 Chez moi, on appelle ça des bezumets. 180 00:17:01,423 --> 00:17:04,592 Je suis peut-être votre conscience. 181 00:17:04,676 --> 00:17:08,723 Comme dans l'histoire avec le fantôme des Noëls passés. 182 00:17:08,806 --> 00:17:10,640 Je... 183 00:17:13,936 --> 00:17:16,688 Je crois que vous êtes revenu pour une raison précise. 184 00:17:17,856 --> 00:17:18,939 L'arme. 185 00:17:20,192 --> 00:17:21,318 Elle est sur le comptoir. 186 00:17:26,114 --> 00:17:27,449 Prenez-la. 187 00:17:45,968 --> 00:17:47,219 Et partez. 188 00:18:20,335 --> 00:18:22,795 ENNIS STUSSY - RAPPORT D'ENQUÊTE 2 DÉCEMBRE 2010 189 00:18:32,139 --> 00:18:34,975 Vous n'avez pas l'air à l'aube de votre retraite. 190 00:18:35,058 --> 00:18:37,475 Sy pense qu'il est temps. 191 00:18:37,559 --> 00:18:39,687 C'est drôle. Il a dit que vous... 192 00:18:39,771 --> 00:18:45,110 On est tous les deux prêts. On s'est dit qu'il valait mieux anticiper. 193 00:18:45,193 --> 00:18:48,696 Quel est le proverbe ? "Si tu y tiens, laisse-le partir." 194 00:18:48,780 --> 00:18:50,282 "S'il revient, il t'appartient." 195 00:18:50,365 --> 00:18:52,951 "Si non, il faut le traquer et l'abattre." 196 00:18:55,495 --> 00:18:56,829 C'est la version que je connais. 197 00:18:59,082 --> 00:19:01,124 C'est pour ça qu'en général, c'est moi qui négocie. 198 00:19:03,962 --> 00:19:05,462 Vous avez quelque chose... 199 00:19:09,342 --> 00:19:13,430 Sûrement du vin rouge. 200 00:19:14,472 --> 00:19:17,100 D'autres questions sur l'affaire ? Des idées ? 201 00:19:17,184 --> 00:19:19,769 Non, votre présentation était très détaillée. 202 00:19:19,852 --> 00:19:22,522 Mon assistant a jeté un œil à votre compta, 203 00:19:22,605 --> 00:19:24,274 et tout est parfait. 204 00:19:24,983 --> 00:19:27,485 Dans ce cas, on peut conclure. 205 00:19:27,569 --> 00:19:29,905 Je vais demander à l'avocat de faire les papiers. 206 00:19:29,988 --> 00:19:31,864 D'après Sy, votre mari est mort. 207 00:19:33,992 --> 00:19:35,368 C'est pas la peine de... 208 00:19:35,452 --> 00:19:37,704 Laissez. Non. 209 00:19:37,787 --> 00:19:42,960 Mon Tovaldt est décédé en mai de l'année dernière. 210 00:19:43,043 --> 00:19:45,003 - Vous êtes... - Stella. 211 00:19:46,588 --> 00:19:50,840 Ça fait 25 ans. Elle m'a quitté à cause d'une sex-tape. 212 00:19:51,843 --> 00:19:53,261 Pas une vraie. 213 00:19:53,345 --> 00:19:56,514 La sex-tape était vraie, mais pas... 214 00:19:56,598 --> 00:20:01,228 C'était une fausse vidéo pour me soutirer de l'argent. 215 00:20:01,311 --> 00:20:03,937 Ça doit être le prix de la fortune. 216 00:20:04,814 --> 00:20:06,649 - Aucune idée. - D'avoir des ennemis. 217 00:20:06,733 --> 00:20:09,694 Au départ, les gens sont hypocrites, ils vous veulent du bien. 218 00:20:09,777 --> 00:20:13,031 Plus on s'enrichit, plus on attire les bons à rien. 219 00:20:13,115 --> 00:20:14,449 Il se fait vraiment tard. 220 00:20:14,532 --> 00:20:17,244 Et puis, arrivent les chacals, ricanant dans la nuit, 221 00:20:17,327 --> 00:20:19,537 se disputant votre peau. 222 00:20:19,621 --> 00:20:20,747 L'addition ! 223 00:20:20,830 --> 00:20:22,832 Avoir de l'argent, c'est à double tranchant. 224 00:20:22,915 --> 00:20:26,086 C'est pas l'argent, mais les gens. 225 00:20:26,169 --> 00:20:29,464 Des tocards qui inventent des histoires où on est les méchants. 226 00:20:29,547 --> 00:20:32,048 Nous, les rêveurs, les travailleurs 227 00:20:32,132 --> 00:20:35,053 au bureau à l'aube, des acharnés, 228 00:20:35,137 --> 00:20:37,304 économisant comme Ebenezer Scrooge. 229 00:20:37,388 --> 00:20:40,183 - Vous connaissez la vile maxime ? - Non. 230 00:20:40,267 --> 00:20:43,061 "Tout pour nous et rien pour les autres, 231 00:20:43,145 --> 00:20:46,523 "voilà la vile maxime des maîtres de l'espèce humaine." 232 00:20:48,525 --> 00:20:51,569 Vous croyez que c'est un riche qui a écrit ça ? C'est les autres. 233 00:20:51,653 --> 00:20:54,781 Les malpropres derrière la vitrine qui veulent entrer 234 00:20:54,864 --> 00:20:56,158 pour insérer leur zizi... 235 00:20:56,241 --> 00:20:57,407 C'est pas vrai. 236 00:20:59,910 --> 00:21:01,956 C'est presque du harcèlement. 237 00:21:02,039 --> 00:21:03,206 Qu'y a-t-il ? 238 00:21:03,290 --> 00:21:06,418 Rien, juste un malentendu. Veuillez m'excuser. 239 00:21:19,472 --> 00:21:21,348 Vous me rappelez mon mari. 240 00:21:29,399 --> 00:21:31,776 Vous vous seriez très bien entendus. 241 00:21:52,714 --> 00:21:54,506 - Monsieur. - C'est Ray. 242 00:21:56,926 --> 00:21:58,345 M. Stussy, votre frère... 243 00:21:58,428 --> 00:22:00,136 Je suis là depuis 18 h. 244 00:22:01,764 --> 00:22:05,935 J'étais là, à papoter affaires. Demandez à Sy. 245 00:22:06,018 --> 00:22:09,689 Enfin, on papote de tout et de rien. J'ai un peu bu. 246 00:22:12,650 --> 00:22:17,072 Je suis navrée de vous apprendre que votre frère est décédé. 247 00:22:17,155 --> 00:22:19,282 On l'a trouvé cet après-midi. 248 00:22:21,118 --> 00:22:24,787 - Raymond. - Toutes mes condoléances. 249 00:22:29,542 --> 00:22:34,048 C'est sa copine qui l'a tué. Vous devriez l'interroger, l'arrêter. 250 00:22:34,131 --> 00:22:35,298 Si quelqu'un avait un mobile... 251 00:22:35,382 --> 00:22:37,300 Un mobile ? Je n'ai jamais parlé... 252 00:22:37,384 --> 00:22:39,886 On est affectés. Et l'alcool aidant... 253 00:22:39,969 --> 00:22:41,846 Je voulais dire que... 254 00:22:43,556 --> 00:22:45,432 Il a eu une crise cardiaque ? 255 00:22:47,185 --> 00:22:49,896 Non, nous pensons que c'est un homicide. 256 00:22:49,979 --> 00:22:52,565 Je savais qu'il fallait se méfier de cette fille. 257 00:22:52,649 --> 00:22:55,193 Une veuve noire qui s'est servie de mon frère pour... 258 00:22:55,277 --> 00:22:57,904 - Monsieur. - On est sous le choc. 259 00:22:57,987 --> 00:22:59,906 C'est une nouvelle difficile. 260 00:22:59,989 --> 00:23:01,865 Un frère bien-aimé qui meurt soudainement ? 261 00:23:01,949 --> 00:23:04,118 Si vous avez besoin d'une déposition, 262 00:23:04,202 --> 00:23:07,497 contactez Bruce Lipshitz de Green, Greene et Gruene. 263 00:23:07,580 --> 00:23:09,416 M. Stussy, puis-je vous demander 264 00:23:09,499 --> 00:23:11,251 quand vous l'avez vu pour la dernière fois ? 265 00:23:11,334 --> 00:23:13,127 Contactez Bruce Lipshitz... 266 00:23:13,211 --> 00:23:14,254 On était là toute la soirée. 267 00:23:14,337 --> 00:23:16,173 Merci de nous avoir informés. 268 00:23:16,256 --> 00:23:20,218 Nous sommes dévastés, bien sûr. Ray était un vrai saint. 269 00:23:20,302 --> 00:23:23,555 Il était perturbé, mais bien intentionné. 270 00:23:23,638 --> 00:23:24,681 C'était mon frère. 271 00:23:24,764 --> 00:23:26,516 Je vais raccompagner mon ami chez lui. 272 00:23:42,449 --> 00:23:44,367 - Pardon, madame. - Une minute. 273 00:23:44,451 --> 00:23:46,453 Agent Winnie Lopez, de la police de St Cloud. 274 00:23:46,536 --> 00:23:49,914 Auriez-vous un peu de temps à m'accorder ? 275 00:24:13,688 --> 00:24:18,443 J'appellerai Kitson demain matin. Ray reposera dans votre caveau ? 276 00:24:21,111 --> 00:24:24,156 Inutile de me dire où... 277 00:24:27,117 --> 00:24:31,289 Je parlerai à la veuve pour s'accorder au cas où les flics... 278 00:24:31,372 --> 00:24:33,333 Comme tu l'as dit, tu es arrivé à 18 h. 279 00:24:36,752 --> 00:24:39,004 Tu crois que c'était Vargas ? 280 00:24:39,964 --> 00:24:43,301 Après ce qui est arrivé à Irv, nous avoir empêchés de... 281 00:24:43,384 --> 00:24:44,926 Où tu veux en venir ? 282 00:24:45,470 --> 00:24:47,305 - Où je... - Veux en venir. 283 00:24:47,388 --> 00:24:49,807 C'est marrant, la coïncidence, non ? 284 00:24:50,766 --> 00:24:53,811 Ray qui vient me réclamer de l'argent 285 00:24:53,894 --> 00:24:56,062 avec sa copine, alors que nos comptes sont pleins. 286 00:24:56,146 --> 00:24:59,359 Le fait qu'il ait eu accès à mon coffre-fort ? 287 00:25:00,360 --> 00:25:03,238 - Je ne... - Et il y a ce que tu m'as dit. 288 00:25:03,321 --> 00:25:07,074 On peut dire que tu m'as accusé, pour Ermentraub, 289 00:25:07,157 --> 00:25:10,286 me disant qu'il fallait y aller doucement. 290 00:25:10,370 --> 00:25:11,744 Tu m'as tout mis sur le dos. 291 00:25:14,039 --> 00:25:19,669 Peut-être que toi et Ray... 292 00:25:21,130 --> 00:25:25,092 - Quoi ? - Toi et Ray. 293 00:25:25,175 --> 00:25:26,427 Moi et Ray ? 294 00:25:27,553 --> 00:25:30,390 C'est ce que Vargas t'a dit ? 295 00:25:30,473 --> 00:25:32,184 - N'importe quoi. - Vraiment ? 296 00:25:32,267 --> 00:25:33,684 Tu crois vraiment que... 297 00:25:35,478 --> 00:25:39,940 En tout logique, j'ai décidé, moi, 298 00:25:40,024 --> 00:25:43,068 l'associé d'une entreprise multimillionnaire, 299 00:25:43,152 --> 00:25:45,655 de te tourner le dos ? 300 00:25:45,738 --> 00:25:49,867 De m'unir à ton abruti de frère et sa pouffe syphilitique 301 00:25:49,950 --> 00:25:52,828 pour changer mes millions en milliers ? 302 00:25:52,912 --> 00:25:54,455 Pour quoi faire ? 303 00:26:01,504 --> 00:26:03,005 Désolé, je... 304 00:26:05,383 --> 00:26:07,092 Je sais. 305 00:26:07,176 --> 00:26:11,263 Ça a été une longue... La pression... 306 00:26:11,347 --> 00:26:12,598 Et ça. 307 00:26:13,849 --> 00:26:15,310 On est dans le même bateau. 308 00:26:15,393 --> 00:26:17,520 Ne pas savoir à qui se fier. 309 00:26:17,603 --> 00:26:18,645 À moi. 310 00:26:20,189 --> 00:26:22,400 Tu peux te fier à moi. 311 00:26:24,026 --> 00:26:27,278 C'est pour ça que je suis encore plus convaincu 312 00:26:27,362 --> 00:26:32,450 qu'il faut qu'on vende. Prenons l'argent et fuyons. 313 00:26:33,118 --> 00:26:34,745 La veuve Goldfarb. 314 00:26:34,829 --> 00:26:36,788 Je sais que tu hésites 315 00:26:36,872 --> 00:26:38,916 pour la vente, à la mettre en danger, un témoin, 316 00:26:38,999 --> 00:26:43,546 mais je pense vraiment... On n'a pas le choix. 317 00:26:43,629 --> 00:26:45,465 On sauve notre peau. 318 00:26:48,801 --> 00:26:50,470 Ils se disputent notre peau. 319 00:26:56,892 --> 00:26:58,394 Tu veux que j'appelle Stella ? 320 00:26:59,645 --> 00:27:05,608 Au vu de la situation, vous pourriez vous rabibocher. 321 00:27:05,692 --> 00:27:08,654 Non, j'ai envie d'être seul. 322 00:27:14,827 --> 00:27:17,037 Tu m'appelles, de jour comme de nuit. 323 00:27:57,703 --> 00:27:59,163 Comment tu te sens ? 324 00:28:02,875 --> 00:28:03,959 Libéré. 325 00:28:11,050 --> 00:28:12,468 Enfant, 326 00:28:14,512 --> 00:28:17,473 quand je faisais un cauchemar, 327 00:28:17,557 --> 00:28:21,727 ma mère se mettait au pied du lit et récitait un poème. 328 00:28:24,730 --> 00:28:30,277 "Il était un homme tordu qui a marché un kilomètre tordu. 329 00:28:30,360 --> 00:28:36,408 Il a trouvé une pièce tordue sur un échalier tordu. 330 00:28:36,492 --> 00:28:41,162 Il a acheté un chat tordu qui a attrapé une souris tordue. 331 00:28:41,246 --> 00:28:46,669 Et ils ont vécu ensemble dans une petite maison tordue." 332 00:28:46,752 --> 00:28:48,463 Te voilà. 333 00:28:49,422 --> 00:28:52,091 Je m'inquiétais. 334 00:28:52,174 --> 00:28:54,343 Tu as loupé les filles. 335 00:28:55,761 --> 00:29:00,224 Elles m'ont fait une surprise. 336 00:29:02,768 --> 00:29:05,270 J'ai dit que tu mangeais dehors. 337 00:29:06,439 --> 00:29:09,316 Que tu reviendrais vers 20 h. 338 00:29:09,399 --> 00:29:10,610 Bref. 339 00:29:11,486 --> 00:29:14,029 Elles viennent de partir. 340 00:29:17,742 --> 00:29:21,787 Mais on a fait du pudding au caramel. 341 00:29:24,373 --> 00:29:27,251 Tu en veux ? 342 00:29:35,175 --> 00:29:37,427 Mais enfin, qu'est-ce qui ne va pas ? 343 00:29:40,890 --> 00:29:42,224 Le monde. 344 00:29:44,810 --> 00:29:46,604 Le monde tourne pas rond. 345 00:29:48,814 --> 00:29:50,608 De quoi tu parles ? 346 00:29:52,735 --> 00:29:58,365 On dirait mon monde, mais tout a changé. 347 00:30:32,274 --> 00:30:34,151 Bonjour, joyeux Noël. 348 00:30:34,235 --> 00:30:38,364 - Je cherche un formulaire bleu. - Oui. 349 00:30:40,615 --> 00:30:43,034 - Vous n'êtes pas d'ici. - Non. 350 00:30:43,118 --> 00:30:44,161 Je suis d'Eden Valley. 351 00:30:44,245 --> 00:30:46,163 Il paraît que pour interroger une prisonnière... 352 00:30:46,247 --> 00:30:47,788 Le bleu, c'est pour les agents d'ici. 353 00:30:47,872 --> 00:30:52,044 Autrement, c'est un tout autre... Voilà. 354 00:30:52,128 --> 00:30:54,714 Vous devez avoir l'approbation de votre supérieur 355 00:30:54,797 --> 00:30:56,591 avant de remplir le formulaire bleu. 356 00:30:56,674 --> 00:30:58,342 Puisque je suis commissaire à Eden Valley, 357 00:30:58,425 --> 00:31:00,678 je peux m'approuver moi-même ? 358 00:31:02,138 --> 00:31:03,389 Impossible, c'est... 359 00:31:03,472 --> 00:31:05,642 Contre le règlement ? 360 00:31:05,725 --> 00:31:08,100 Évidemment. 361 00:31:11,313 --> 00:31:15,107 Il faut que Muderlack pose sa jolie signature là-dessus, 362 00:31:15,191 --> 00:31:18,738 et je vous donnerai le papier jaune, puis le bleu. 363 00:32:31,978 --> 00:32:34,188 Mon avocat est là ? 364 00:32:34,271 --> 00:32:37,066 Tournez-vous, les mains contre les barreaux. 365 00:32:37,149 --> 00:32:38,234 Pourquoi ? 366 00:32:39,235 --> 00:32:41,237 Je dois vérifier qu'il n'y a pas de contrebande. 367 00:32:43,781 --> 00:32:46,492 Je pourrais m'occuper de mes affaires dans un coin. 368 00:32:46,575 --> 00:32:50,494 Ou faire la danse électrique, ou vous pisser dessus. 369 00:33:04,969 --> 00:33:06,553 Soyez sage. 370 00:33:12,101 --> 00:33:14,020 Vous faites quoi ? 371 00:33:14,103 --> 00:33:16,355 Doucement, petit. 372 00:33:16,438 --> 00:33:19,734 Pose la seringue au sol, doucement. 373 00:33:19,817 --> 00:33:21,819 - Il faisait quelque chose. - Silence. 374 00:33:22,820 --> 00:33:24,071 Au sol. 375 00:33:38,627 --> 00:33:40,296 - Ne bougez pas ! - Attendez ! 376 00:33:40,379 --> 00:33:44,550 Un agent vient de s'enfuir. Quelqu'un doit le suivre ! 377 00:33:44,633 --> 00:33:46,427 - Écoutez-moi ! - C'est pas possible ! 378 00:33:47,428 --> 00:33:50,472 Attendez, il y a un problème. 379 00:33:50,556 --> 00:33:52,474 - La seringue. - C'est une arme. 380 00:33:52,558 --> 00:33:53,851 Il allait me tuer. 381 00:33:53,935 --> 00:33:55,144 - Il m'a menottée. - La ferme. 382 00:33:58,981 --> 00:34:00,900 Bon sang. 383 00:34:02,734 --> 00:34:05,071 Comment être sûr qu'elle est pas à vous ? 384 00:34:05,154 --> 00:34:07,573 Regardez l'enregistrement. 385 00:34:17,333 --> 00:34:20,502 Putain. Qui s'occupe des caméras ? 386 00:34:20,586 --> 00:34:24,673 Il y a un interrupteur, mais j'ai pas quitté mon poste. 387 00:34:24,756 --> 00:34:26,508 On s'est peut-être fait pirater. 388 00:34:26,592 --> 00:34:27,676 Comment ça ? 389 00:34:27,759 --> 00:34:30,221 Par des agents extérieurs. 390 00:34:30,304 --> 00:34:34,433 C'est juste un bug. C'est pareil chez moi, des fois. 391 00:34:34,516 --> 00:34:37,311 Un mauvais câble et plus rien ne marche. 392 00:34:37,394 --> 00:34:40,980 Quelqu'un est venu chercher cette fille. 393 00:34:41,064 --> 00:34:43,567 Un type en uniforme. 394 00:34:43,650 --> 00:34:47,529 Trois meurtres, presque quatre. C'est un de vos hommes ou un imposteur. 395 00:34:47,613 --> 00:34:50,449 Alors, on parle de conspiration ? 396 00:34:53,535 --> 00:34:57,164 Ce n'est pas une certitude, mais j'ai des doutes. 397 00:34:57,248 --> 00:34:58,749 Ces trois cadavres sont liés, 398 00:34:58,833 --> 00:35:01,127 et notre principale suspecte en détention ici 399 00:35:01,210 --> 00:35:02,753 se fait mystérieusement attaquer ? 400 00:35:02,837 --> 00:35:06,298 Par une seringue pleine d'on ne sait quoi. C'est fini, vous croyez ? 401 00:35:06,382 --> 00:35:07,801 C'est une tuerie. 402 00:35:07,884 --> 00:35:10,845 Même si c'est une coïncidence, on devrait l'interroger. 403 00:35:10,928 --> 00:35:12,972 Écarter toute possibilité. 404 00:35:20,812 --> 00:35:22,354 Bon sang. 405 00:35:32,658 --> 00:35:34,076 Tu nous laisses une minute ? 406 00:35:43,085 --> 00:35:44,919 Je veux pas que vous le découpiez. 407 00:35:45,712 --> 00:35:47,339 Mon Ray. 408 00:35:48,049 --> 00:35:49,258 Il mérite pas ça. 409 00:35:49,341 --> 00:35:52,594 C'est un homicide. Légalement, on doit l'autopsier. 410 00:35:58,475 --> 00:36:00,851 C'était qui, le type à la seringue ? 411 00:36:02,813 --> 00:36:05,357 - Nikki ? - Quoi ? 412 00:36:05,441 --> 00:36:07,276 On sait qu'il est venu vous tuer 413 00:36:07,359 --> 00:36:08,903 pour ce que vous savez ou avez vu. 414 00:36:08,986 --> 00:36:10,988 On ne sait rien du tout. 415 00:36:11,072 --> 00:36:13,572 Je garde ma théorie de la tempête. 416 00:36:13,656 --> 00:36:16,327 Votre chéri a engagé quelqu'un pour arnaquer son frère, 417 00:36:16,410 --> 00:36:17,703 et les choses ont dégénéré. 418 00:36:17,786 --> 00:36:20,789 Je sais pas, peut-être que le frère a voulu se venger. 419 00:36:24,793 --> 00:36:26,293 Ou quelqu'un d'autre. 420 00:36:27,713 --> 00:36:28,588 C'est-à-dire ? 421 00:36:33,469 --> 00:36:36,679 Suivez l'argent à la trace, c'est tout. 422 00:36:39,350 --> 00:36:41,893 Comment ça, quel argent ? 423 00:36:45,731 --> 00:36:47,566 Allez, c'est le réveillon. 424 00:36:47,649 --> 00:36:49,318 Mon fils arrive pas à dormir seul, 425 00:36:49,401 --> 00:36:50,904 car on a assassiné son grand-père, 426 00:36:50,987 --> 00:36:52,904 et il a peur d'être le prochain. 427 00:36:58,077 --> 00:36:59,328 Suivre l'argent. 428 00:37:01,038 --> 00:37:05,457 Vous savez quoi ? Plus de probation. On vous transfère à la prison. 429 00:37:05,541 --> 00:37:07,544 Sous détention protectrice. Ne me remerciez pas. 430 00:37:11,423 --> 00:37:13,757 La seringue est en train d'être analysée. 431 00:37:13,841 --> 00:37:16,095 Je peux parier une chose. 432 00:37:16,178 --> 00:37:18,472 En dix minutes, le jury vous déclarera coupable, 433 00:37:18,555 --> 00:37:21,058 taré à la seringue ou pas. 434 00:37:27,648 --> 00:37:28,939 Vous aimez la tarte ? 435 00:37:29,984 --> 00:37:32,611 Je viendrai vous voir avec de la tarte après les fêtes. 436 00:37:32,694 --> 00:37:34,196 On pourra parler de Ray. 437 00:37:35,072 --> 00:37:37,449 Ce qu'il aimait, qui il était. 438 00:37:42,454 --> 00:37:43,539 À la noix de coco. 439 00:37:47,209 --> 00:37:48,835 Une tarte à la noix de coco. 440 00:37:50,879 --> 00:37:52,589 Avec des pépites de chocolat. 441 00:44:20,143 --> 00:44:22,145 Adaptation : Christelle Lebeaupin