1
00:00:23,174 --> 00:00:29,848
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:40,816 --> 00:00:45,363
Les événements décrits ont eu lieu
au Minnesota en 2010.
3
00:00:48,282 --> 00:00:52,786
À la demande des survivants,
les noms ont été modifiés.
4
00:01:11,555 --> 00:01:14,225
Par respect pour les défunts,
tout le reste a été raconté exactement
5
00:01:14,308 --> 00:01:16,227
comme ça s'est produit.
6
00:01:42,836 --> 00:01:44,172
Merde.
7
00:01:46,840 --> 00:01:51,679
Les glandes des diplopodes produisent
des substances très toxiques.
8
00:01:52,221 --> 00:01:56,851
La femelle, sentant le danger,
va émettre son arme secrète,
9
00:01:57,268 --> 00:01:58,477
le cyanure.
10
00:01:58,895 --> 00:02:01,355
Son attaquant rend son dernier souffle.
11
00:02:02,356 --> 00:02:05,862
Cependant,
la femelle n'est pas une prédatrice.
12
00:02:05,945 --> 00:02:08,865
Elle est en fait végétarienne.
13
00:02:08,948 --> 00:02:12,784
Elle ne se défendra qu'en cas d'attaques.
14
00:02:18,415 --> 00:02:19,874
C'est la femme de ménage.
15
00:02:23,462 --> 00:02:24,837
Mme Curtis ?
16
00:02:57,997 --> 00:03:01,500
Non !
17
00:03:01,583 --> 00:03:03,668
- Non !
- Allez, viens.
18
00:03:40,664 --> 00:03:41,956
Quand on parle du loup.
19
00:03:42,040 --> 00:03:44,293
Voilà le chasseur de têtes, comme promis.
20
00:03:44,376 --> 00:03:45,377
Désolé.
21
00:03:45,460 --> 00:03:47,879
Bien. Je lui ai dit
que tu étudiais le rapport trimestriel.
22
00:03:49,881 --> 00:03:50,965
- Le...
- Oui.
23
00:03:53,218 --> 00:03:54,428
Alors...
24
00:03:56,180 --> 00:03:58,348
C'est Mme Goldfarb ou...
25
00:03:58,432 --> 00:04:01,185
- Ruby, pour mes proches.
- Ruby.
26
00:04:02,061 --> 00:04:04,688
Formidable.
Je prendrais bien un verre, pas vous ?
27
00:04:04,771 --> 00:04:05,855
On est au rosé.
28
00:04:06,981 --> 00:04:08,442
Un old-fashioned on the rocks.
29
00:04:11,945 --> 00:04:14,364
Sy m'a dit
que vous étiez dans le stockage.
30
00:04:14,448 --> 00:04:18,160
On a commencé dans des morgues,
moi et mon défunt mari.
31
00:04:18,243 --> 00:04:20,537
Un autre type de stockage.
32
00:04:21,455 --> 00:04:23,664
Mon Tovaldt disait ça.
33
00:04:23,748 --> 00:04:25,708
Ce sont des domaines fiables.
34
00:04:26,210 --> 00:04:28,587
On devrait peut-être vous racheter.
35
00:04:30,172 --> 00:04:31,590
Doucement, Emmit.
36
00:04:31,673 --> 00:04:33,967
Je sais, c'est pas le plan.
37
00:04:34,051 --> 00:04:39,764
Merci. Mais j'en serais pas là
si je suivais le plan.
38
00:04:40,890 --> 00:04:43,268
- Aux nouveaux amis.
- Oui.
39
00:05:22,557 --> 00:05:25,810
Il est mort,
au cas où ça vous échapperait.
40
00:05:31,858 --> 00:05:34,403
L'agent qui vous a admise
dit que vous êtes sensible.
41
00:05:36,363 --> 00:05:37,739
Vers le milieu du corps.
42
00:05:39,032 --> 00:05:40,367
Vous avez des bleus.
43
00:05:46,039 --> 00:05:47,499
Je suis pas compliqué.
44
00:05:48,500 --> 00:05:53,505
Quand il neige, je mets des bottes,
et quand il fait beau, des lunettes.
45
00:05:53,588 --> 00:05:55,882
Quand je vois une fille comme vous
et un mec comme lui,
46
00:05:55,965 --> 00:06:01,263
je me dis : "Comment un type
avec cette coupe et ce ventre à bière
47
00:06:01,346 --> 00:06:04,015
"a pu serrer
Miss Centre pénitentiaire 2010 ?"
48
00:06:07,227 --> 00:06:08,603
Puis, je lis le dossier.
49
00:06:09,646 --> 00:06:14,651
Et je vois que vous aviez 18 mois
de conditionnelle,
50
00:06:14,734 --> 00:06:19,113
et que la signature du type à moitié
décapité est sur tous les papiers.
51
00:06:21,157 --> 00:06:22,659
Je commence à piger.
52
00:06:23,993 --> 00:06:25,620
Arrêtez-moi si je me trompe,
53
00:06:25,704 --> 00:06:29,582
mais c'était sûrement donnant-donnant,
un je-te-branle-tu-me-libères.
54
00:06:30,250 --> 00:06:34,170
Ou alors vous étiez fous amoureux.
55
00:06:37,216 --> 00:06:39,634
Non ? Je le savais.
56
00:06:40,927 --> 00:06:44,306
Vous voyez, c'est pas compliqué.
57
00:06:44,389 --> 00:06:46,516
Cause et effet, crime et châtiment.
58
00:06:46,600 --> 00:06:49,018
Qui sème le vent récolte quoi ?
59
00:06:49,102 --> 00:06:50,437
La tempête.
60
00:06:53,732 --> 00:06:55,816
Je veux un avocat.
61
00:06:55,900 --> 00:06:59,904
Ah bon ? Vous avez tort.
62
00:07:02,616 --> 00:07:04,868
Réfléchissez bien.
63
00:07:04,951 --> 00:07:10,664
Les preuves, la cohabitation,
vous, une repris de justice, une menteuse.
64
00:07:10,748 --> 00:07:13,627
Une bête histoire de violences conjugales.
65
00:07:13,710 --> 00:07:15,962
Inutile d'avoir fait bac + 5
pour comprendre.
66
00:07:18,423 --> 00:07:23,719
Vous auriez pu trouver mieux.
C'est triste.
67
00:07:24,888 --> 00:07:27,266
C'était un monstre.
68
00:07:27,349 --> 00:07:31,311
Il vous frappait là où ça se verrait pas.
69
00:07:42,864 --> 00:07:45,492
Bon, c'est fini.
70
00:07:48,287 --> 00:07:49,496
Je vous laisse la photo,
71
00:07:49,579 --> 00:07:52,123
si jamais vous voulez vous vanter
de votre beau travail.
72
00:08:32,456 --> 00:08:33,791
C'est mauvais signe, non ?
73
00:09:01,735 --> 00:09:03,153
Je commence ou...
74
00:09:03,236 --> 00:09:06,196
- Elle est de chez nous ?
- Non, mais l'autre, oui.
75
00:09:07,950 --> 00:09:09,827
Bon, je vous explique.
76
00:09:09,910 --> 00:09:12,288
La police de St Cloud
va s'occuper de l'affaire,
77
00:09:12,371 --> 00:09:15,749
et vous allez reprendre...
Vous faisiez quoi, déjà ?
78
00:09:15,833 --> 00:09:17,082
La circulation.
79
00:09:17,166 --> 00:09:19,501
- La circulation.
- Oui, monsieur.
80
00:09:19,585 --> 00:09:21,795
Gloria Burgle, commissaire à Eden Valley.
81
00:09:21,879 --> 00:09:23,424
Pour une semaine encore.
82
00:09:23,507 --> 00:09:25,551
Huit jours, Noël inclus.
83
00:09:25,634 --> 00:09:27,052
Vous seriez surpris
84
00:09:27,135 --> 00:09:29,305
du nombre de méfaits
qui ont lieu ce jour-là.
85
00:09:29,388 --> 00:09:32,015
Impliquant du lait de poule
et des véhicules de catégorie C.
86
00:09:32,099 --> 00:09:33,183
Elle déconne ?
87
00:09:33,641 --> 00:09:34,768
Elle aime bien faire la maline.
88
00:09:34,852 --> 00:09:36,770
Comme notre temps est précieux,
89
00:09:36,854 --> 00:09:38,772
je voudrais parler à la suspecte,
Nikki Swango.
90
00:09:38,856 --> 00:09:40,190
Maintenant, de préférence.
91
00:09:40,273 --> 00:09:41,400
Je viens de la voir.
92
00:09:41,484 --> 00:09:44,862
Ça a dû être instructif pour elle,
mais pas dans le bon sens.
93
00:09:44,945 --> 00:09:47,740
Je détiens une liste
de toutes les parties impliquées
94
00:09:47,823 --> 00:09:50,449
et leurs liens pros et privés
avec les meurtres.
95
00:09:50,533 --> 00:09:51,952
C'est un document très important.
96
00:09:52,035 --> 00:09:53,243
"Les" meurtres ?
97
00:09:53,327 --> 00:09:55,329
- Arrête.
- Trois, jusqu'ici.
98
00:09:55,748 --> 00:09:57,875
La première victime
est Ennis Stussy d'Eden Valley,
99
00:09:57,958 --> 00:09:59,335
dont je m'occupe, je le rappelle.
100
00:09:59,418 --> 00:10:02,380
Ennis, un épicier,
a été étranglé par Maurice LeFay,
101
00:10:02,463 --> 00:10:06,008
un récidiviste de St Cloud,
encore récemment en probation
102
00:10:06,091 --> 00:10:08,469
sous la supervision de Ray Stussy,
la nouvelle victime.
103
00:10:08,552 --> 00:10:10,305
Maurice LeFay, si ça vous intéresse,
104
00:10:10,388 --> 00:10:13,597
est également mort
dans d'étranges circonstances.
105
00:10:13,681 --> 00:10:14,892
Selon vous.
106
00:10:14,975 --> 00:10:17,436
On pense qu'il existe des tensions
107
00:10:17,520 --> 00:10:21,064
entre Ray Stussy et son frère, Emmit,
le roi du Parking du Minnesota.
108
00:10:21,148 --> 00:10:22,525
Je sais qui c'est.
109
00:10:22,608 --> 00:10:25,611
Vous pouvez comprendre
qu'un pilier fortuné de la communauté
110
00:10:25,694 --> 00:10:28,028
puisse être ciblé par son frère,
bien moins brillant.
111
00:10:28,112 --> 00:10:31,615
Un petit frère aux mœurs bancales
qui a accès à des dossiers criminels.
112
00:10:31,699 --> 00:10:34,828
Mais il semblerait que le plan de Ray
ait été compromis,
113
00:10:34,912 --> 00:10:38,206
causant la mort du mauvais Stussy,
et c'est pourquoi je suis là.
114
00:10:43,253 --> 00:10:45,921
Il n'y a qu'une intello
pour croire à un truc pareil.
115
00:10:47,591 --> 00:10:50,135
Messieurs, vous pouvez toujours chercher,
116
00:10:50,218 --> 00:10:51,885
les autres possibilités
sont plus farfelues.
117
00:10:51,969 --> 00:10:53,597
Surtout que la nouvelle victime...
118
00:10:55,766 --> 00:10:57,683
Retournez à la circulation.
119
00:10:58,852 --> 00:10:59,937
Bien, monsieur.
120
00:11:02,606 --> 00:11:05,190
Quant à vous,
je n'ai aucune autorité sur vous,
121
00:11:05,274 --> 00:11:07,986
mais c'est une affaire pour St Cloud.
122
00:11:08,569 --> 00:11:12,032
Si on a besoin de vous ou de votre liste,
on vous sonnera.
123
00:11:12,115 --> 00:11:15,661
- Monsieur...
- Ce sera tout. Attendez-moi dehors.
124
00:11:24,962 --> 00:11:26,088
C'est terminé.
125
00:11:26,171 --> 00:11:28,048
Trouve Emmit.
Va à son bureau ou chez lui.
126
00:11:28,131 --> 00:11:30,593
Parle-lui de la mort suspecte de Ray,
observe sa réaction.
127
00:11:30,676 --> 00:11:31,677
Tu es sûre ?
128
00:11:31,760 --> 00:11:33,762
J'interroge la copine.
Trouve des infos.
129
00:11:36,515 --> 00:11:39,434
Soit vous prenez des vacances
jusqu'à la passation,
130
00:11:39,518 --> 00:11:41,937
vous vous reposez,
profitez de votre famille,
131
00:11:42,020 --> 00:11:43,897
joyeux Noël, tout ça,
132
00:11:43,981 --> 00:11:46,609
soit vous cherchez un autre boulot.
133
00:11:46,692 --> 00:11:48,652
Bonnes fêtes de fin d'année.
134
00:11:48,736 --> 00:11:49,987
C'est bien ce que je pensais.
135
00:12:09,422 --> 00:12:13,218
Dis donc, je cours partout, aujourd'hui.
136
00:12:13,301 --> 00:12:15,345
- Ça va ?
- Votre formulaire.
137
00:12:15,428 --> 00:12:20,308
Je dois parler
à une certaine Nikki Swango.
138
00:12:20,392 --> 00:12:22,603
- Formulaire.
- J'ai pas...
139
00:12:23,604 --> 00:12:25,729
Personne m'a parlé d'un...
140
00:12:27,773 --> 00:12:30,861
C'est un formulaire d'autorisation ou...
141
00:12:30,944 --> 00:12:32,194
Il est bleu.
142
00:12:35,157 --> 00:12:37,409
Voyez à l'étage du dessus
avec le sergent de service.
143
00:12:39,369 --> 00:12:42,037
Vous pourriez m'arranger ?
144
00:12:42,121 --> 00:12:43,916
J'aurais dû être partie il y a une heure.
145
00:12:43,999 --> 00:12:47,044
C'est le réveillon.
Mon petit est tout seul, il a 12 ans.
146
00:12:47,127 --> 00:12:48,921
J'ai une photo.
147
00:12:52,465 --> 00:12:54,677
À l'étage du dessus ? Très bien.
148
00:13:03,310 --> 00:13:04,477
Non.
149
00:13:06,647 --> 00:13:07,731
Non.
150
00:13:08,774 --> 00:13:09,775
Peut-être.
151
00:13:11,944 --> 00:13:14,446
C'est ça, Donny, t'as aucune chance.
152
00:13:17,575 --> 00:13:19,825
Police d'Eden Valley, que puis-je...
153
00:13:21,411 --> 00:13:24,707
Ah bon ? Purée.
154
00:13:24,790 --> 00:13:28,043
C'est juste du vandalisme
ou il y a eu vol ?
155
00:13:30,003 --> 00:13:33,131
D'accord, j'arrive tout de suite.
156
00:13:43,183 --> 00:13:46,604
DE RETOUR DANS 15 MINUTES
157
00:14:11,128 --> 00:14:12,545
Bon sang !
158
00:14:30,939 --> 00:14:33,275
T'es en forme, aujourd'hui, Mashman.
159
00:14:52,920 --> 00:14:53,962
Y a quelqu'un ?
160
00:15:31,166 --> 00:15:34,001
Monsieur ? Vous ne devriez pas être ici.
161
00:15:39,216 --> 00:15:42,594
Vous ne pouvez pas rester.
La bibliothèque est fermée.
162
00:15:46,348 --> 00:15:47,432
Vous êtes bien là.
163
00:15:48,558 --> 00:15:51,979
Je travaille ici, donc...
164
00:15:53,563 --> 00:15:55,523
Je vous demande de bien vouloir partir.
165
00:15:59,486 --> 00:16:00,570
Monsieur ?
166
00:16:02,489 --> 00:16:04,031
Vous devez partir.
167
00:16:05,993 --> 00:16:07,492
Je suis parti.
168
00:16:10,956 --> 00:16:12,164
Pardon ?
169
00:16:12,248 --> 00:16:15,252
Je suis parti quand vous l'avez demandé.
170
00:16:15,335 --> 00:16:16,837
Je ne suis pas là.
171
00:16:19,089 --> 00:16:21,591
Je vous vois.
172
00:16:22,926 --> 00:16:24,928
C'est ce que vous croyez.
173
00:16:25,971 --> 00:16:27,679
Mais vos yeux vous trompent.
174
00:16:29,182 --> 00:16:30,183
C'est...
175
00:16:32,185 --> 00:16:36,815
Monsieur, encore quelques minutes
et on va avoir un vrai...
176
00:16:41,361 --> 00:16:43,570
Vous devriez réfléchir.
177
00:16:44,572 --> 00:16:48,992
Un homme seul,
dans une pièce pleine de livres,
178
00:16:49,787 --> 00:16:52,039
qui se parle à lui-même.
179
00:16:54,875 --> 00:16:59,379
Chez moi, on appelle ça des bezumets.
180
00:17:01,423 --> 00:17:04,592
Je suis peut-être votre conscience.
181
00:17:04,676 --> 00:17:08,723
Comme dans l'histoire
avec le fantôme des Noëls passés.
182
00:17:08,806 --> 00:17:10,640
Je...
183
00:17:13,936 --> 00:17:16,688
Je crois que vous êtes revenu
pour une raison précise.
184
00:17:17,856 --> 00:17:18,939
L'arme.
185
00:17:20,192 --> 00:17:21,318
Elle est sur le comptoir.
186
00:17:26,114 --> 00:17:27,449
Prenez-la.
187
00:17:45,968 --> 00:17:47,219
Et partez.
188
00:18:20,335 --> 00:18:22,795
ENNIS STUSSY - RAPPORT D'ENQUÊTE
2 DÉCEMBRE 2010
189
00:18:32,139 --> 00:18:34,975
Vous n'avez pas l'air
à l'aube de votre retraite.
190
00:18:35,058 --> 00:18:37,475
Sy pense qu'il est temps.
191
00:18:37,559 --> 00:18:39,687
C'est drôle. Il a dit que vous...
192
00:18:39,771 --> 00:18:45,110
On est tous les deux prêts.
On s'est dit qu'il valait mieux anticiper.
193
00:18:45,193 --> 00:18:48,696
Quel est le proverbe ?
"Si tu y tiens, laisse-le partir."
194
00:18:48,780 --> 00:18:50,282
"S'il revient, il t'appartient."
195
00:18:50,365 --> 00:18:52,951
"Si non, il faut le traquer et l'abattre."
196
00:18:55,495 --> 00:18:56,829
C'est la version que je connais.
197
00:18:59,082 --> 00:19:01,124
C'est pour ça qu'en général,
c'est moi qui négocie.
198
00:19:03,962 --> 00:19:05,462
Vous avez quelque chose...
199
00:19:09,342 --> 00:19:13,430
Sûrement du vin rouge.
200
00:19:14,472 --> 00:19:17,100
D'autres questions sur l'affaire ?
Des idées ?
201
00:19:17,184 --> 00:19:19,769
Non,
votre présentation était très détaillée.
202
00:19:19,852 --> 00:19:22,522
Mon assistant a jeté un œil
à votre compta,
203
00:19:22,605 --> 00:19:24,274
et tout est parfait.
204
00:19:24,983 --> 00:19:27,485
Dans ce cas, on peut conclure.
205
00:19:27,569 --> 00:19:29,905
Je vais demander à l'avocat
de faire les papiers.
206
00:19:29,988 --> 00:19:31,864
D'après Sy, votre mari est mort.
207
00:19:33,992 --> 00:19:35,368
C'est pas la peine de...
208
00:19:35,452 --> 00:19:37,704
Laissez. Non.
209
00:19:37,787 --> 00:19:42,960
Mon Tovaldt est décédé
en mai de l'année dernière.
210
00:19:43,043 --> 00:19:45,003
- Vous êtes...
- Stella.
211
00:19:46,588 --> 00:19:50,840
Ça fait 25 ans.
Elle m'a quitté à cause d'une sex-tape.
212
00:19:51,843 --> 00:19:53,261
Pas une vraie.
213
00:19:53,345 --> 00:19:56,514
La sex-tape était vraie, mais pas...
214
00:19:56,598 --> 00:20:01,228
C'était une fausse vidéo
pour me soutirer de l'argent.
215
00:20:01,311 --> 00:20:03,937
Ça doit être le prix de la fortune.
216
00:20:04,814 --> 00:20:06,649
- Aucune idée.
- D'avoir des ennemis.
217
00:20:06,733 --> 00:20:09,694
Au départ, les gens sont hypocrites,
ils vous veulent du bien.
218
00:20:09,777 --> 00:20:13,031
Plus on s'enrichit,
plus on attire les bons à rien.
219
00:20:13,115 --> 00:20:14,449
Il se fait vraiment tard.
220
00:20:14,532 --> 00:20:17,244
Et puis, arrivent les chacals,
ricanant dans la nuit,
221
00:20:17,327 --> 00:20:19,537
se disputant votre peau.
222
00:20:19,621 --> 00:20:20,747
L'addition !
223
00:20:20,830 --> 00:20:22,832
Avoir de l'argent,
c'est à double tranchant.
224
00:20:22,915 --> 00:20:26,086
C'est pas l'argent, mais les gens.
225
00:20:26,169 --> 00:20:29,464
Des tocards qui inventent des histoires
où on est les méchants.
226
00:20:29,547 --> 00:20:32,048
Nous, les rêveurs, les travailleurs
227
00:20:32,132 --> 00:20:35,053
au bureau à l'aube, des acharnés,
228
00:20:35,137 --> 00:20:37,304
économisant comme Ebenezer Scrooge.
229
00:20:37,388 --> 00:20:40,183
- Vous connaissez la vile maxime ?
- Non.
230
00:20:40,267 --> 00:20:43,061
"Tout pour nous et rien pour les autres,
231
00:20:43,145 --> 00:20:46,523
"voilà la vile maxime
des maîtres de l'espèce humaine."
232
00:20:48,525 --> 00:20:51,569
Vous croyez que c'est un riche
qui a écrit ça ? C'est les autres.
233
00:20:51,653 --> 00:20:54,781
Les malpropres derrière la vitrine
qui veulent entrer
234
00:20:54,864 --> 00:20:56,158
pour insérer leur zizi...
235
00:20:56,241 --> 00:20:57,407
C'est pas vrai.
236
00:20:59,910 --> 00:21:01,956
C'est presque du harcèlement.
237
00:21:02,039 --> 00:21:03,206
Qu'y a-t-il ?
238
00:21:03,290 --> 00:21:06,418
Rien, juste un malentendu.
Veuillez m'excuser.
239
00:21:19,472 --> 00:21:21,348
Vous me rappelez mon mari.
240
00:21:29,399 --> 00:21:31,776
Vous vous seriez très bien entendus.
241
00:21:52,714 --> 00:21:54,506
- Monsieur.
- C'est Ray.
242
00:21:56,926 --> 00:21:58,345
M. Stussy, votre frère...
243
00:21:58,428 --> 00:22:00,136
Je suis là depuis 18 h.
244
00:22:01,764 --> 00:22:05,935
J'étais là, à papoter affaires.
Demandez à Sy.
245
00:22:06,018 --> 00:22:09,689
Enfin, on papote de tout et de rien.
J'ai un peu bu.
246
00:22:12,650 --> 00:22:17,072
Je suis navrée de vous apprendre
que votre frère est décédé.
247
00:22:17,155 --> 00:22:19,282
On l'a trouvé cet après-midi.
248
00:22:21,118 --> 00:22:24,787
- Raymond.
- Toutes mes condoléances.
249
00:22:29,542 --> 00:22:34,048
C'est sa copine qui l'a tué.
Vous devriez l'interroger, l'arrêter.
250
00:22:34,131 --> 00:22:35,298
Si quelqu'un avait un mobile...
251
00:22:35,382 --> 00:22:37,300
Un mobile ? Je n'ai jamais parlé...
252
00:22:37,384 --> 00:22:39,886
On est affectés. Et l'alcool aidant...
253
00:22:39,969 --> 00:22:41,846
Je voulais dire que...
254
00:22:43,556 --> 00:22:45,432
Il a eu une crise cardiaque ?
255
00:22:47,185 --> 00:22:49,896
Non, nous pensons que c'est un homicide.
256
00:22:49,979 --> 00:22:52,565
Je savais qu'il fallait se méfier
de cette fille.
257
00:22:52,649 --> 00:22:55,193
Une veuve noire
qui s'est servie de mon frère pour...
258
00:22:55,277 --> 00:22:57,904
- Monsieur.
- On est sous le choc.
259
00:22:57,987 --> 00:22:59,906
C'est une nouvelle difficile.
260
00:22:59,989 --> 00:23:01,865
Un frère bien-aimé
qui meurt soudainement ?
261
00:23:01,949 --> 00:23:04,118
Si vous avez besoin d'une déposition,
262
00:23:04,202 --> 00:23:07,497
contactez Bruce Lipshitz
de Green, Greene et Gruene.
263
00:23:07,580 --> 00:23:09,416
M. Stussy, puis-je vous demander
264
00:23:09,499 --> 00:23:11,251
quand vous l'avez vu
pour la dernière fois ?
265
00:23:11,334 --> 00:23:13,127
Contactez Bruce Lipshitz...
266
00:23:13,211 --> 00:23:14,254
On était là toute la soirée.
267
00:23:14,337 --> 00:23:16,173
Merci de nous avoir informés.
268
00:23:16,256 --> 00:23:20,218
Nous sommes dévastés, bien sûr.
Ray était un vrai saint.
269
00:23:20,302 --> 00:23:23,555
Il était perturbé, mais bien intentionné.
270
00:23:23,638 --> 00:23:24,681
C'était mon frère.
271
00:23:24,764 --> 00:23:26,516
Je vais raccompagner mon ami chez lui.
272
00:23:42,449 --> 00:23:44,367
- Pardon, madame.
- Une minute.
273
00:23:44,451 --> 00:23:46,453
Agent Winnie Lopez,
de la police de St Cloud.
274
00:23:46,536 --> 00:23:49,914
Auriez-vous un peu de temps
à m'accorder ?
275
00:24:13,688 --> 00:24:18,443
J'appellerai Kitson demain matin.
Ray reposera dans votre caveau ?
276
00:24:21,111 --> 00:24:24,156
Inutile de me dire où...
277
00:24:27,117 --> 00:24:31,289
Je parlerai à la veuve pour s'accorder
au cas où les flics...
278
00:24:31,372 --> 00:24:33,333
Comme tu l'as dit, tu es arrivé à 18 h.
279
00:24:36,752 --> 00:24:39,004
Tu crois que c'était Vargas ?
280
00:24:39,964 --> 00:24:43,301
Après ce qui est arrivé à Irv,
nous avoir empêchés de...
281
00:24:43,384 --> 00:24:44,926
Où tu veux en venir ?
282
00:24:45,470 --> 00:24:47,305
- Où je...
- Veux en venir.
283
00:24:47,388 --> 00:24:49,807
C'est marrant, la coïncidence, non ?
284
00:24:50,766 --> 00:24:53,811
Ray qui vient me réclamer de l'argent
285
00:24:53,894 --> 00:24:56,062
avec sa copine,
alors que nos comptes sont pleins.
286
00:24:56,146 --> 00:24:59,359
Le fait qu'il ait eu accès
à mon coffre-fort ?
287
00:25:00,360 --> 00:25:03,238
- Je ne...
- Et il y a ce que tu m'as dit.
288
00:25:03,321 --> 00:25:07,074
On peut dire que tu m'as accusé,
pour Ermentraub,
289
00:25:07,157 --> 00:25:10,286
me disant qu'il fallait y aller doucement.
290
00:25:10,370 --> 00:25:11,744
Tu m'as tout mis sur le dos.
291
00:25:14,039 --> 00:25:19,669
Peut-être que toi et Ray...
292
00:25:21,130 --> 00:25:25,092
- Quoi ?
- Toi et Ray.
293
00:25:25,175 --> 00:25:26,427
Moi et Ray ?
294
00:25:27,553 --> 00:25:30,390
C'est ce que Vargas t'a dit ?
295
00:25:30,473 --> 00:25:32,184
- N'importe quoi.
- Vraiment ?
296
00:25:32,267 --> 00:25:33,684
Tu crois vraiment que...
297
00:25:35,478 --> 00:25:39,940
En tout logique, j'ai décidé, moi,
298
00:25:40,024 --> 00:25:43,068
l'associé d'une entreprise
multimillionnaire,
299
00:25:43,152 --> 00:25:45,655
de te tourner le dos ?
300
00:25:45,738 --> 00:25:49,867
De m'unir à ton abruti de frère
et sa pouffe syphilitique
301
00:25:49,950 --> 00:25:52,828
pour changer mes millions en milliers ?
302
00:25:52,912 --> 00:25:54,455
Pour quoi faire ?
303
00:26:01,504 --> 00:26:03,005
Désolé, je...
304
00:26:05,383 --> 00:26:07,092
Je sais.
305
00:26:07,176 --> 00:26:11,263
Ça a été une longue... La pression...
306
00:26:11,347 --> 00:26:12,598
Et ça.
307
00:26:13,849 --> 00:26:15,310
On est dans le même bateau.
308
00:26:15,393 --> 00:26:17,520
Ne pas savoir à qui se fier.
309
00:26:17,603 --> 00:26:18,645
À moi.
310
00:26:20,189 --> 00:26:22,400
Tu peux te fier à moi.
311
00:26:24,026 --> 00:26:27,278
C'est pour ça
que je suis encore plus convaincu
312
00:26:27,362 --> 00:26:32,450
qu'il faut qu'on vende.
Prenons l'argent et fuyons.
313
00:26:33,118 --> 00:26:34,745
La veuve Goldfarb.
314
00:26:34,829 --> 00:26:36,788
Je sais que tu hésites
315
00:26:36,872 --> 00:26:38,916
pour la vente, à la mettre en danger,
un témoin,
316
00:26:38,999 --> 00:26:43,546
mais je pense vraiment...
On n'a pas le choix.
317
00:26:43,629 --> 00:26:45,465
On sauve notre peau.
318
00:26:48,801 --> 00:26:50,470
Ils se disputent notre peau.
319
00:26:56,892 --> 00:26:58,394
Tu veux que j'appelle Stella ?
320
00:26:59,645 --> 00:27:05,608
Au vu de la situation,
vous pourriez vous rabibocher.
321
00:27:05,692 --> 00:27:08,654
Non, j'ai envie d'être seul.
322
00:27:14,827 --> 00:27:17,037
Tu m'appelles, de jour comme de nuit.
323
00:27:57,703 --> 00:27:59,163
Comment tu te sens ?
324
00:28:02,875 --> 00:28:03,959
Libéré.
325
00:28:11,050 --> 00:28:12,468
Enfant,
326
00:28:14,512 --> 00:28:17,473
quand je faisais un cauchemar,
327
00:28:17,557 --> 00:28:21,727
ma mère se mettait au pied du lit
et récitait un poème.
328
00:28:24,730 --> 00:28:30,277
"Il était un homme tordu
qui a marché un kilomètre tordu.
329
00:28:30,360 --> 00:28:36,408
Il a trouvé une pièce tordue
sur un échalier tordu.
330
00:28:36,492 --> 00:28:41,162
Il a acheté un chat tordu
qui a attrapé une souris tordue.
331
00:28:41,246 --> 00:28:46,669
Et ils ont vécu ensemble
dans une petite maison tordue."
332
00:28:46,752 --> 00:28:48,463
Te voilà.
333
00:28:49,422 --> 00:28:52,091
Je m'inquiétais.
334
00:28:52,174 --> 00:28:54,343
Tu as loupé les filles.
335
00:28:55,761 --> 00:29:00,224
Elles m'ont fait une surprise.
336
00:29:02,768 --> 00:29:05,270
J'ai dit que tu mangeais dehors.
337
00:29:06,439 --> 00:29:09,316
Que tu reviendrais vers 20 h.
338
00:29:09,399 --> 00:29:10,610
Bref.
339
00:29:11,486 --> 00:29:14,029
Elles viennent de partir.
340
00:29:17,742 --> 00:29:21,787
Mais on a fait du pudding au caramel.
341
00:29:24,373 --> 00:29:27,251
Tu en veux ?
342
00:29:35,175 --> 00:29:37,427
Mais enfin, qu'est-ce qui ne va pas ?
343
00:29:40,890 --> 00:29:42,224
Le monde.
344
00:29:44,810 --> 00:29:46,604
Le monde tourne pas rond.
345
00:29:48,814 --> 00:29:50,608
De quoi tu parles ?
346
00:29:52,735 --> 00:29:58,365
On dirait mon monde, mais tout a changé.
347
00:30:32,274 --> 00:30:34,151
Bonjour, joyeux Noël.
348
00:30:34,235 --> 00:30:38,364
- Je cherche un formulaire bleu.
- Oui.
349
00:30:40,615 --> 00:30:43,034
- Vous n'êtes pas d'ici.
- Non.
350
00:30:43,118 --> 00:30:44,161
Je suis d'Eden Valley.
351
00:30:44,245 --> 00:30:46,163
Il paraît que pour interroger
une prisonnière...
352
00:30:46,247 --> 00:30:47,788
Le bleu, c'est pour les agents d'ici.
353
00:30:47,872 --> 00:30:52,044
Autrement, c'est un tout autre... Voilà.
354
00:30:52,128 --> 00:30:54,714
Vous devez avoir
l'approbation de votre supérieur
355
00:30:54,797 --> 00:30:56,591
avant de remplir le formulaire bleu.
356
00:30:56,674 --> 00:30:58,342
Puisque je suis commissaire à Eden Valley,
357
00:30:58,425 --> 00:31:00,678
je peux m'approuver moi-même ?
358
00:31:02,138 --> 00:31:03,389
Impossible, c'est...
359
00:31:03,472 --> 00:31:05,642
Contre le règlement ?
360
00:31:05,725 --> 00:31:08,100
Évidemment.
361
00:31:11,313 --> 00:31:15,107
Il faut que Muderlack
pose sa jolie signature là-dessus,
362
00:31:15,191 --> 00:31:18,738
et je vous donnerai le papier jaune,
puis le bleu.
363
00:32:31,978 --> 00:32:34,188
Mon avocat est là ?
364
00:32:34,271 --> 00:32:37,066
Tournez-vous,
les mains contre les barreaux.
365
00:32:37,149 --> 00:32:38,234
Pourquoi ?
366
00:32:39,235 --> 00:32:41,237
Je dois vérifier
qu'il n'y a pas de contrebande.
367
00:32:43,781 --> 00:32:46,492
Je pourrais m'occuper de mes affaires
dans un coin.
368
00:32:46,575 --> 00:32:50,494
Ou faire la danse électrique,
ou vous pisser dessus.
369
00:33:04,969 --> 00:33:06,553
Soyez sage.
370
00:33:12,101 --> 00:33:14,020
Vous faites quoi ?
371
00:33:14,103 --> 00:33:16,355
Doucement, petit.
372
00:33:16,438 --> 00:33:19,734
Pose la seringue au sol, doucement.
373
00:33:19,817 --> 00:33:21,819
- Il faisait quelque chose.
- Silence.
374
00:33:22,820 --> 00:33:24,071
Au sol.
375
00:33:38,627 --> 00:33:40,296
- Ne bougez pas !
- Attendez !
376
00:33:40,379 --> 00:33:44,550
Un agent vient de s'enfuir.
Quelqu'un doit le suivre !
377
00:33:44,633 --> 00:33:46,427
- Écoutez-moi !
- C'est pas possible !
378
00:33:47,428 --> 00:33:50,472
Attendez, il y a un problème.
379
00:33:50,556 --> 00:33:52,474
- La seringue.
- C'est une arme.
380
00:33:52,558 --> 00:33:53,851
Il allait me tuer.
381
00:33:53,935 --> 00:33:55,144
- Il m'a menottée.
- La ferme.
382
00:33:58,981 --> 00:34:00,900
Bon sang.
383
00:34:02,734 --> 00:34:05,071
Comment être sûr qu'elle est pas à vous ?
384
00:34:05,154 --> 00:34:07,573
Regardez l'enregistrement.
385
00:34:17,333 --> 00:34:20,502
Putain. Qui s'occupe des caméras ?
386
00:34:20,586 --> 00:34:24,673
Il y a un interrupteur,
mais j'ai pas quitté mon poste.
387
00:34:24,756 --> 00:34:26,508
On s'est peut-être fait pirater.
388
00:34:26,592 --> 00:34:27,676
Comment ça ?
389
00:34:27,759 --> 00:34:30,221
Par des agents extérieurs.
390
00:34:30,304 --> 00:34:34,433
C'est juste un bug.
C'est pareil chez moi, des fois.
391
00:34:34,516 --> 00:34:37,311
Un mauvais câble et plus rien ne marche.
392
00:34:37,394 --> 00:34:40,980
Quelqu'un est venu chercher cette fille.
393
00:34:41,064 --> 00:34:43,567
Un type en uniforme.
394
00:34:43,650 --> 00:34:47,529
Trois meurtres, presque quatre.
C'est un de vos hommes ou un imposteur.
395
00:34:47,613 --> 00:34:50,449
Alors, on parle de conspiration ?
396
00:34:53,535 --> 00:34:57,164
Ce n'est pas une certitude,
mais j'ai des doutes.
397
00:34:57,248 --> 00:34:58,749
Ces trois cadavres sont liés,
398
00:34:58,833 --> 00:35:01,127
et notre principale suspecte
en détention ici
399
00:35:01,210 --> 00:35:02,753
se fait mystérieusement attaquer ?
400
00:35:02,837 --> 00:35:06,298
Par une seringue pleine d'on ne sait quoi.
C'est fini, vous croyez ?
401
00:35:06,382 --> 00:35:07,801
C'est une tuerie.
402
00:35:07,884 --> 00:35:10,845
Même si c'est une coïncidence,
on devrait l'interroger.
403
00:35:10,928 --> 00:35:12,972
Écarter toute possibilité.
404
00:35:20,812 --> 00:35:22,354
Bon sang.
405
00:35:32,658 --> 00:35:34,076
Tu nous laisses une minute ?
406
00:35:43,085 --> 00:35:44,919
Je veux pas que vous le découpiez.
407
00:35:45,712 --> 00:35:47,339
Mon Ray.
408
00:35:48,049 --> 00:35:49,258
Il mérite pas ça.
409
00:35:49,341 --> 00:35:52,594
C'est un homicide.
Légalement, on doit l'autopsier.
410
00:35:58,475 --> 00:36:00,851
C'était qui, le type à la seringue ?
411
00:36:02,813 --> 00:36:05,357
- Nikki ?
- Quoi ?
412
00:36:05,441 --> 00:36:07,276
On sait qu'il est venu vous tuer
413
00:36:07,359 --> 00:36:08,903
pour ce que vous savez ou avez vu.
414
00:36:08,986 --> 00:36:10,988
On ne sait rien du tout.
415
00:36:11,072 --> 00:36:13,572
Je garde ma théorie de la tempête.
416
00:36:13,656 --> 00:36:16,327
Votre chéri a engagé quelqu'un
pour arnaquer son frère,
417
00:36:16,410 --> 00:36:17,703
et les choses ont dégénéré.
418
00:36:17,786 --> 00:36:20,789
Je sais pas,
peut-être que le frère a voulu se venger.
419
00:36:24,793 --> 00:36:26,293
Ou quelqu'un d'autre.
420
00:36:27,713 --> 00:36:28,588
C'est-à-dire ?
421
00:36:33,469 --> 00:36:36,679
Suivez l'argent à la trace, c'est tout.
422
00:36:39,350 --> 00:36:41,893
Comment ça, quel argent ?
423
00:36:45,731 --> 00:36:47,566
Allez, c'est le réveillon.
424
00:36:47,649 --> 00:36:49,318
Mon fils arrive pas à dormir seul,
425
00:36:49,401 --> 00:36:50,904
car on a assassiné son grand-père,
426
00:36:50,987 --> 00:36:52,904
et il a peur d'être le prochain.
427
00:36:58,077 --> 00:36:59,328
Suivre l'argent.
428
00:37:01,038 --> 00:37:05,457
Vous savez quoi ? Plus de probation.
On vous transfère à la prison.
429
00:37:05,541 --> 00:37:07,544
Sous détention protectrice.
Ne me remerciez pas.
430
00:37:11,423 --> 00:37:13,757
La seringue est en train d'être analysée.
431
00:37:13,841 --> 00:37:16,095
Je peux parier une chose.
432
00:37:16,178 --> 00:37:18,472
En dix minutes,
le jury vous déclarera coupable,
433
00:37:18,555 --> 00:37:21,058
taré à la seringue ou pas.
434
00:37:27,648 --> 00:37:28,939
Vous aimez la tarte ?
435
00:37:29,984 --> 00:37:32,611
Je viendrai vous voir avec de la tarte
après les fêtes.
436
00:37:32,694 --> 00:37:34,196
On pourra parler de Ray.
437
00:37:35,072 --> 00:37:37,449
Ce qu'il aimait, qui il était.
438
00:37:42,454 --> 00:37:43,539
À la noix de coco.
439
00:37:47,209 --> 00:37:48,835
Une tarte à la noix de coco.
440
00:37:50,879 --> 00:37:52,589
Avec des pépites de chocolat.
441
00:44:20,143 --> 00:44:22,145
Adaptation : Christelle Lebeaupin