1 00:00:22,930 --> 00:00:29,610 أحداث هذه القصة حقيقية."‏ 2 00:00:40,530 --> 00:00:45,120 دارت أحداثها في (مينيسوتا) عام 2010."‏ 3 00:00:48,040 --> 00:00:52,550 تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏ 4 00:01:11,320 --> 00:01:13,980 ،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا ‏تمت رواية بقية الأحداث‏ 5 00:01:14,070 --> 00:01:15,990 بأكبر دقة ممكنة."‏ 6 00:01:42,600 --> 00:01:43,930 ‏تباً.‏ 7 00:01:46,600 --> 00:01:51,440 ‏‏تمتلك الدودة الألفية غدداً ‏تنتج مواداً كيميائية في غاية السمية.‏ 8 00:01:51,940 --> 00:01:56,610 ،‏‏حين تشعر أنثى الدودة الألفية بالخطر ‏تطلق سلاحها السري،‏ 9 00:01:57,030 --> 00:01:58,240 ‏السيانيد.‏ 10 00:01:58,610 --> 00:02:01,120 ‏يلفظ مهاجمها آخر أنفاسه.‏ 11 00:02:02,120 --> 00:02:05,620 .‏‏لا تسيئوا الظن ‏الدودة الألفية ليست مفترسة.‏ 12 00:02:05,700 --> 00:02:08,620 ‏في الواقع، إنها نباتية.‏ 13 00:02:08,710 --> 00:02:12,540 ‏‏ستدافع عن نفسها فحسب ‏حين تُستفز أو تُهاجم.‏ 14 00:02:18,130 --> 00:02:19,630 ‏خدمة تنظيف الغرف.‏ 15 00:02:23,220 --> 00:02:24,600 ‏سيدة "كرتيس".‏ 16 00:02:57,750 --> 00:03:01,260 ‏لا!‏ 17 00:03:01,340 --> 00:03:03,430 !‏‏- لا ‏- هنا.‏ 18 00:03:40,380 --> 00:03:41,720 ‏يظهر بالحديث عنه.‏ 19 00:03:41,800 --> 00:03:44,050 ‏ها هو وكيل التوظيف نفسه، كما وعدت.‏ 20 00:03:44,130 --> 00:03:45,140 ‏آسف.‏ 21 00:03:45,220 --> 00:03:47,640 ‏‏حسناً. أخبرتها أنك كنت تراجع ‏المجلة ربع السنوية.‏ 22 00:03:49,640 --> 00:03:50,720 ‏أجل.‏ 23 00:03:52,980 --> 00:03:54,190 ‏إذن...‏ 24 00:03:55,900 --> 00:03:58,060 ‏هل أدعوك سيدة "غولدفارب"، أو...‏ 25 00:03:58,190 --> 00:04:00,900 ."‏‏- يدعوني أصدقائي "روبي ‏- "روبي".‏ 26 00:04:01,820 --> 00:04:04,410 ‏هذا رائع. أحتاج إلى شراب. أي أحد آخر؟‏ 27 00:04:04,530 --> 00:04:05,570 ‏نشرب نبيذ وردي.‏ 28 00:04:06,740 --> 00:04:08,200 ‏طراز قديم بالثلج.‏ 29 00:04:11,700 --> 00:04:14,080 "‏‏أخبرني "ساي ‏بأنك تعملين في المخازن الشخصية.‏ 30 00:04:14,210 --> 00:04:17,920 .‏‏أنا وزوجي الراحل ‏بدأنا بالعمل في قاعات الموتى.‏ 31 00:04:18,000 --> 00:04:20,250 ‏أظن أنه نوع آخر من التخزين.‏ 32 00:04:21,210 --> 00:04:23,420 ‏هذا ما اعتاد زوجي "توفالدت" قوله.‏ 33 00:04:23,510 --> 00:04:25,430 ‏كلاهما عملان جيدان. ثابتان.‏ 34 00:04:25,930 --> 00:04:28,350 ‏ربما يجب أن نشتري عملك.‏ 35 00:04:29,930 --> 00:04:31,350 إيميت".‏ 36 00:04:31,430 --> 00:04:33,680 ‏أعرف. هذه ليست الخطة.‏ 37 00:04:33,770 --> 00:04:39,520 ‏‏لكن... شكراً. لا يصل المرء ‏إلى ما وصلت إليه بالالتزام بالخطة.‏ 38 00:04:40,610 --> 00:04:43,030 .‏‏- نخب الأصدقاء الجدد ‏- نخب الأصدقاء الجدد.‏ 39 00:05:22,320 --> 00:05:25,570 ‏لقد مات، في حال لم تتمكني من معرفة هذا.‏ 40 00:05:31,620 --> 00:05:34,160 ‏‏قالت الشرطية التي أخذت بصماتك ‏أنك حساسة بعض الشيء.‏ 41 00:05:36,120 --> 00:05:37,500 ‏ربما قرب خصرك؟‏ 42 00:05:38,790 --> 00:05:40,130 ‏مصابة ببعض الكدمات.‏ 43 00:05:45,800 --> 00:05:47,260 ‏أنا رجل بسيط.‏ 44 00:05:48,260 --> 00:05:53,260 .‏‏حين تتساقط الثلوج، أرتدي حذاء طويل الرقبة ‏حين تظهر الشمس، أرتدي نظارة شمسية.‏ 45 00:05:53,350 --> 00:05:55,600 ‏أرى فتاة مثلك ورجل مثله،‏ 46 00:05:55,680 --> 00:06:01,020 ‏‏أفكر، "كيف لرجل عامل يمتلك ملامح قروية ‏وبطن مكتنزة من الجعة‏ 47 00:06:01,100 --> 00:06:03,770 ‏أن يرتبط بملكة جمال السجون لعام 2010؟"‏ 48 00:06:06,990 --> 00:06:08,360 ‏ثم أفتح السجل.‏ 49 00:06:09,360 --> 00:06:14,370 ‏‏أرى أن الفتاة حُكم عليها ‏بـ18 شهراً من العفو المشروط‏ 50 00:06:14,490 --> 00:06:18,870 ‏‏والرجل الذي كاد رأسه أن ينفصل عن جسده ‏كان الأحمق الذي وقع على الاستمارات.‏ 51 00:06:20,870 --> 00:06:22,380 ‏بدأ الأمر الآن يكون منطقياً.‏ 52 00:06:23,710 --> 00:06:25,380 ‏أوقفيني لو أخطأت الاستنتاج،‏ 53 00:06:25,460 --> 00:06:29,300 ‏‏إن لم يكن هذا خدمة مقابل خدمة، مداعبة قضيب ‏توصلك إلى برنامج العمل خارج السجن...‏ 54 00:06:30,010 --> 00:06:33,890 ‏إن كان الأمر، أياً يكن. قصة حب القرن.‏ 55 00:06:36,970 --> 00:06:39,390 ‏لا؟ هذا ما اعتقدت.‏ 56 00:06:40,690 --> 00:06:44,060 ‏أترين؟ أمور بسيطة.‏ 57 00:06:44,150 --> 00:06:46,230 ‏سبب ونتيجة، جريمة وعقاب.‏ 58 00:06:46,360 --> 00:06:48,740 ‏اهرسي بطاطا، أتعلمين ما الذي تحصلين عليه؟‏ 59 00:06:48,860 --> 00:06:50,200 ‏بطاطا مهروسة.‏ 60 00:06:53,490 --> 00:06:55,580 ‏أريد محامياً.‏ 61 00:06:55,700 --> 00:06:59,660 ‏حقاً؟ هذه غلطة.‏ 62 00:07:02,370 --> 00:07:04,590 ‏فكري في الأمر ملياً.‏ 63 00:07:04,710 --> 00:07:10,420 ،‏‏الدليل، منزل مشترك، أنت، مجرمة معروفة ‏تغزل شبكة من الأكاذيب.‏ 64 00:07:10,550 --> 00:07:13,340 ‏تاريخ من العنف المنزلي مع فاشل يشرب الجعة.‏ 65 00:07:13,430 --> 00:07:15,720 ‏‏ليس على المرء أن يكون عبقرياً ‏ليستنتج الأمر.‏ 66 00:07:18,180 --> 00:07:23,520 ‏لا. أفضل خيار لك؟ إبكاء الآخرين.‏ 67 00:07:24,610 --> 00:07:27,020 ‏كم كان متوحشاً.‏ 68 00:07:27,110 --> 00:07:31,070 ‏‏كيف أنه ضربك كل ليلة ‏حيث لا تظهر آثار الضرب.‏ 69 00:07:42,620 --> 00:07:45,250 ‏حسناً. لقد انتهينا.‏ 70 00:07:48,040 --> 00:07:49,210 ‏سأترك الصورة،‏ 71 00:07:49,300 --> 00:07:51,880 ‏‏في حال كنت من النوعية ‏التي تحب الفخر بعملها.‏ 72 00:08:32,250 --> 00:08:33,590 ‏لا يمكن لهذا أن يكون جيداً.‏ 73 00:09:01,530 --> 00:09:02,950 ‏هل يجب أن أبدأ، أو...‏ 74 00:09:03,030 --> 00:09:05,990 ‏‏- هل هي لي؟ ‏- لا، ستتعامل مع الأخرى.‏ 75 00:09:07,710 --> 00:09:09,620 ‏حسناً، إليك ما سيحدث.‏ 76 00:09:09,710 --> 00:09:12,040 ‏ستتولى إدارة جرائم "سانت كلاود" القضية،‏ 77 00:09:12,170 --> 00:09:15,550 ‏وستعودان إلى... ماذا كنتما تفعلان؟‏ 78 00:09:15,630 --> 00:09:16,880 ‏شرطة المرور.‏ 79 00:09:16,960 --> 00:09:19,300 .‏‏- شرطة المرور ‏- أجل يا سيدي.‏ 80 00:09:19,380 --> 00:09:21,640 غلوريا برغل"، قائدة شرطة وادي "إيدن".‏ 81 00:09:21,720 --> 00:09:23,220 ‏لحوالي أسبوع آخر.‏ 82 00:09:23,300 --> 00:09:25,310 ‏8 أيام، أجل يا سيدي، بما فيها عيد الميلاد،‏ 83 00:09:25,390 --> 00:09:26,810 ‏والذي قد يفاجئك أن تعرف،‏ 84 00:09:26,890 --> 00:09:29,060 ‏‏أنه يوم مزدحم بالجنح المرتكبة ‏في وادي "إيدن"،‏ 85 00:09:29,180 --> 00:09:31,810 ‏‏والتي ينتج معظمها من الإسراف في شراب البيض ‏وشاحنات النقل.‏ 86 00:09:31,900 --> 00:09:32,980 ‏هل تمزح؟‏ 87 00:09:33,060 --> 00:09:34,570 ‏تحب أن تظن أنها ذكية.‏ 88 00:09:34,650 --> 00:09:36,570 ‏على أي حال، بالنظر إلى أن الوقت ضيق،‏ 89 00:09:36,650 --> 00:09:38,570 ‏أود التحدث مع المتهمة، "نيكي سوانغو"،‏ 90 00:09:38,650 --> 00:09:39,990 ‏وأفضل أن أفعل هذا الآن.‏ 91 00:09:40,070 --> 00:09:41,150 ‏تحدثت معها للتو.‏ 92 00:09:41,240 --> 00:09:44,660 ،‏‏أنا متأكدة أن هذا زاد من معرفتها ‏لكن من دون التفاصيل المناسبة.‏ 93 00:09:44,740 --> 00:09:47,490 ‏معي ورقة توضح كل الأطراف المترابطة‏ 94 00:09:47,580 --> 00:09:50,250 ‏‏وتصف بدقة علاقتهم الشخصية والمهنية ‏بجرائم القتل.‏ 95 00:09:50,330 --> 00:09:51,750 ‏إنها وثيقة مهمة.‏ 96 00:09:51,830 --> 00:09:53,080 جرائم قتل"، بالجمع؟‏ 97 00:09:53,170 --> 00:09:55,420 .‏‏- لا ‏- أجل يا سيدي. 3 حتى الآن.‏ 98 00:09:55,540 --> 00:09:57,670 ‏أول ضحية هو "إينيس ستاسي" من وادي "إيدن"،‏ 99 00:09:57,760 --> 00:09:59,090 ‏ومجدداً، إنها منطقتي.‏ 100 00:09:59,210 --> 00:10:02,180 ،‏‏"إينيس"، بائع خضروات ‏خُنق على يد "موريس لوفاي"،‏ 101 00:10:02,260 --> 00:10:05,760 "‏‏والذي كما تحققت، مقيم في "سانت كلاود ‏ومجرم معتاد الإجرام ويخضع لعفو مشروط‏ 102 00:10:05,890 --> 00:10:08,270 ‏تحت إشراف "راي ستاسي"، ضحيتنا الحالية.‏ 103 00:10:08,350 --> 00:10:10,100 ‏في حال كنتما تتساءلان، "موريس لوفاي"،‏ 104 00:10:10,180 --> 00:10:13,350 ،‏‏مات أيضاً في ظروف غامضة ‏ما يجعله الضحية رقم 3.‏ 105 00:10:13,440 --> 00:10:14,690 ‏بشكل مزعوم.‏ 106 00:10:14,770 --> 00:10:17,190 ‏وفي قلب القضية ما نعتقد أنه خصومة‏ 107 00:10:17,270 --> 00:10:20,860 ،"‏‏بين "راي ستاسي" وأخيه "إيميت ‏ملك مواقف السيارات في "مينيسوتا".‏ 108 00:10:20,940 --> 00:10:22,280 ‏أعرف من هو "إيميت ستاسي".‏ 109 00:10:22,400 --> 00:10:25,370 ،‏‏إذن يمكنك فهم كيف أن رجل ثري ‏من مشاهير المجتمع،‏ 110 00:10:25,450 --> 00:10:27,790 ‏قد يُستهدف من قبل أخيه الأصغر غير الناجح.‏ 111 00:10:27,910 --> 00:10:31,370 ‏‏أخ يمتلك معايير أخلاقية مضطربة ‏وتعاملات مع عناصر إجرامية مخادعة.‏ 112 00:10:31,450 --> 00:10:34,630 ،‏‏للأسف، حسب معلوماتي ‏خرجت خطة "راي" عن مسارها،‏ 113 00:10:34,710 --> 00:10:37,960 "‏‏مما نتج عنه الموت العشوائي لـ"ستاسي ‏الذي أعرفه وسبب جلوسي هنا اليوم.‏ 114 00:10:43,050 --> 00:10:45,640 ‏لا يصدق أمر بهذا الغباء سوى شخص عقلاني.‏ 115 00:10:47,390 --> 00:10:49,890 ‏‏حسناً يا سيداي، إن حاولتما ‏فهم الموضوع من زوايا مختلفة،‏ 116 00:10:49,970 --> 00:10:51,730 ‏فستجدان أن البدائل أقل منطقية.‏ 117 00:10:51,810 --> 00:10:53,390 ‏خاصة بالنظر إلى الضحية الجديدة...‏ 118 00:10:55,560 --> 00:10:57,480 ‏عودي إلى شرطة المرور.‏ 119 00:10:58,650 --> 00:10:59,730 ‏حسناً يا سيدي.‏ 120 00:11:02,400 --> 00:11:04,990 ‏وأنت، لا أملك سلطة عليك،‏ 121 00:11:05,070 --> 00:11:07,740 ‏لكن هذه قضية شرطة "سانت كلاود" الآن.‏ 122 00:11:07,830 --> 00:11:11,830 ،‏‏لذا إن احتجنا إليك أو إلى ورقتك ‏فسنتصل بك.‏ 123 00:11:11,910 --> 00:11:15,460 ...‏‏- سيدي ‏- يمكنك الانصراف. انتظريني في الخارج.‏ 124 00:11:24,760 --> 00:11:25,840 ‏أظن أن ذلك كل شيء.‏ 125 00:11:25,970 --> 00:11:27,850 ."‏‏يجب أن تجد "إيميت ‏اذهبي إلى مكتبه أو منزله.‏ 126 00:11:27,930 --> 00:11:30,350 ،‏‏أخبريه أن "راي" مات في ظروف غامضة ‏وراقبي رد فعله.‏ 127 00:11:30,470 --> 00:11:31,430 ‏هل أنت متأكدة؟‏ 128 00:11:31,510 --> 00:11:33,520 ‏‏سأتحدث مع الحبيبة ‏وأحاول إيجاد إجابات. اذهبي.‏ 129 00:11:36,310 --> 00:11:39,190 ‏إما أنك في عطلة حتى تسلمي عملك،‏ 130 00:11:39,310 --> 00:11:41,690 ‏وتأخذي بعض الوقت للحداد، وتكوني مع عائلتك،‏ 131 00:11:41,820 --> 00:11:43,690 ‏وتقضي عيد الميلاد، وما شابه،‏ 132 00:11:43,780 --> 00:11:46,360 ‏أو تبدئي في البحث عن عمل آخر.‏ 133 00:11:46,490 --> 00:11:48,450 ‏عطلات سعيدة يا سيدي.‏ 134 00:11:48,530 --> 00:11:49,780 ‏هذا ما ظننت.‏ 135 00:12:09,220 --> 00:12:12,970 ‏‏أؤكد لك، جعلوني أهرع ‏في 6 اتجاهات مختلفة اليوم.‏ 136 00:12:13,060 --> 00:12:15,140 ‏‏- كيف حالك؟ ‏- الاستمارة.‏ 137 00:12:15,230 --> 00:12:20,060 ،"‏‏أجل، يُفترض بي التحدث مع "سوانغو ‏تبدو مثل، "نيكي".‏ 138 00:12:20,190 --> 00:12:22,400 .‏‏- الاستمارة ‏- ليست...‏ 139 00:12:23,400 --> 00:12:25,490 ‏لم يخبرني أحد بأنني أحتاج إلى...‏ 140 00:12:27,570 --> 00:12:30,660 ‏هل هذه استمارة طلب استجواب، أو...‏ 141 00:12:30,740 --> 00:12:31,910 ‏إنها الاستمارة الزرقاء.‏ 142 00:12:34,910 --> 00:12:37,210 .‏‏اذهبي إلى رقيب المناوبة ‏في الطابق الذي فوقنا.‏ 143 00:12:39,170 --> 00:12:41,840 ‏هل توجد أي طريقة؟‏ 144 00:12:41,920 --> 00:12:43,670 ‏كان يُفترض بي الرحيل من هنا منذ ساعة،‏ 145 00:12:43,750 --> 00:12:46,840 .‏‏ليلة عيد الميلاد وما شابه ‏ابني في المنزل. عمره 12 عاماً.‏ 146 00:12:46,920 --> 00:12:48,720 ‏أظن أن معي صورة هنا في مكان ما.‏ 147 00:12:52,260 --> 00:12:54,430 ‏هل قلت الطابق الذي فوقنا؟ حسناً.‏ 148 00:12:57,100 --> 00:13:02,440 مكتبة وادي (إيدن) العامة"‏ 149 00:13:03,110 --> 00:13:04,270 ‏لا.‏ 150 00:13:06,440 --> 00:13:07,530 ‏لا.‏ 151 00:13:08,570 --> 00:13:09,570 ‏ربما.‏ 152 00:13:11,740 --> 00:13:14,240 ‏أجل، صحيح يا "دوني"، كأنما تملك فرصة معها.‏ 153 00:13:17,370 --> 00:13:19,620 ‏أجل، شرطة وادي "إيدن". ماذا يمكنني...‏ 154 00:13:21,210 --> 00:13:24,460 ‏حقاً؟ عجباً.‏ 155 00:13:24,590 --> 00:13:27,800 ‏هل أخذوا أي شيء؟ أم تظن أنه تخريب فحسب؟‏ 156 00:13:29,800 --> 00:13:32,930 ‏حسناً، اصمد. سأحضر بعد وقت قصير.‏ 157 00:13:42,980 --> 00:13:46,400 سأعود بعد 15 دقيقة"‏ 158 00:14:10,920 --> 00:14:12,340 ‏اللعنة!‏ 159 00:14:30,690 --> 00:14:33,030 ‏تبذل كل جهدك اليوم يا "ماشمان".‏ 160 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 ‏مرحباً؟‏ 161 00:15:30,920 --> 00:15:33,720 ‏سيدي؟ لا يُفترض بك أن تكون هنا.‏ 162 00:15:39,010 --> 00:15:42,390 .‏‏لا يمكنك أن تكون هنا يا سيدي ‏المكتبة مغلقة.‏ 163 00:15:46,100 --> 00:15:47,230 ‏أنت هنا.‏ 164 00:15:48,360 --> 00:15:51,770 ‏سيدي، أنا أعمل هنا، لذا هذا...‏ 165 00:15:53,360 --> 00:15:55,280 ‏سأضطر إلى أن أطلب منك الرحيل.‏ 166 00:15:59,280 --> 00:16:00,370 ‏سيدي؟‏ 167 00:16:02,290 --> 00:16:03,750 ‏يجب أن ترحل.‏ 168 00:16:05,790 --> 00:16:07,250 ‏رحلت للتو.‏ 169 00:16:10,750 --> 00:16:11,960 ‏ماذا؟‏ 170 00:16:12,050 --> 00:16:15,050 ‏طلبت مني، فرحلت.‏ 171 00:16:15,130 --> 00:16:16,630 ‏أنا لست هنا.‏ 172 00:16:18,890 --> 00:16:21,390 ‏هذا... يمكنني رؤيتك.‏ 173 00:16:22,720 --> 00:16:24,720 ‏تظن أنك تراني.‏ 174 00:16:25,770 --> 00:16:27,440 ‏لكن عيناك تكذبان عليك.‏ 175 00:16:28,980 --> 00:16:29,980 ‏هذا...‏ 176 00:16:31,980 --> 00:16:36,610 ‏سيدي، في خلال 3 دقائق، سنواجه متاعب...‏ 177 00:16:41,160 --> 00:16:43,330 ‏يجب أن تفكر فيما تفعل.‏ 178 00:16:44,330 --> 00:16:48,750 ‏رجل وحيد، في غرفة مليئة بالكتب،‏ 179 00:16:49,580 --> 00:16:51,830 ‏يتحدث مع نفسه.‏ 180 00:16:54,670 --> 00:16:59,180 ‏في بلادي، نسمي هؤلاء الناس مجانين.‏ 181 00:17:01,260 --> 00:17:04,430 ‏أو ربما تظن أنني ضميرك.‏ 182 00:17:04,510 --> 00:17:08,520 ‏‏كيف كانت تلك القصة؟ ‏شبح عيد الميلاد من الماضي؟‏ 183 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 ‏أنا...‏ 184 00:17:13,770 --> 00:17:16,530 ‏أظن أنك عدت لسبب.‏ 185 00:17:17,690 --> 00:17:18,700 ‏المسدس.‏ 186 00:17:20,030 --> 00:17:21,160 ‏إنه هناك على النضد.‏ 187 00:17:25,950 --> 00:17:27,290 ‏التقط سلاحك.‏ 188 00:17:45,810 --> 00:17:47,060 ‏اذهب الآن.‏ 189 00:18:23,170 --> 00:18:25,590 ‏‏"(إينيس ستاسي) - تقرير التحقيقات ‏2 ديسمبر 2010"‏ 190 00:18:31,930 --> 00:18:34,770 ‏لا تبدو كرجل يستعد للتقاعد.‏ 191 00:18:34,890 --> 00:18:37,270 ‏يعتقد "ساي" أن الوقت قد حان.‏ 192 00:18:37,400 --> 00:18:39,520 ‏هذا غريب. قال إنك...‏ 193 00:18:39,610 --> 00:18:44,940 ‏‏كلانا مستعدان. اتفقنا على أن هذه الطريقة ‏لإنهاء العمل بينما نحن متقدمان.‏ 194 00:18:45,030 --> 00:18:48,530 ‏‏ماذا كان القول؟ إن أحببت شيئاً، فأطلق سراحه.‏ 195 00:18:48,620 --> 00:18:50,120 ‏إن عاد إليك، فهو ملكك.‏ 196 00:18:50,200 --> 00:18:52,790 ‏إن لم يعد، فطارده واقتله."‏ 197 00:18:55,290 --> 00:18:56,620 ‏تلك هي النسخة التي سمعتها.‏ 198 00:18:58,920 --> 00:19:00,960 ‏يمكنك رؤية لماذا أنا المفاوض عادة.‏ 199 00:19:03,800 --> 00:19:05,260 ‏يوجد شيء ما... ثمة شيء...‏ 200 00:19:09,140 --> 00:19:13,270 ‏لا بد أنه نبيذ أحمر من الغداء.‏ 201 00:19:14,310 --> 00:19:16,890 ‏هل توجد أسئلة أخرى عن العمل؟ والتوقعات؟‏ 202 00:19:16,980 --> 00:19:19,560 ‏لا، كان عرضكما وافياً.‏ 203 00:19:19,650 --> 00:19:22,320 ‏ألقى رجل من مكتبي نظرة على أرقامكما‏ 204 00:19:22,440 --> 00:19:24,110 ‏وقال إن سجلات حساباتكما رائعة.‏ 205 00:19:24,820 --> 00:19:27,320 ‏حسناً، إذن، رأيي أن ننهي الليلة.‏ 206 00:19:27,400 --> 00:19:29,740 ‏‏وسأطلب من محامينا البدء ‏في المعاملات الورقية.‏ 207 00:19:29,820 --> 00:19:31,660 ‏قال "ساي" إن زوجك توفى.‏ 208 00:19:33,830 --> 00:19:35,160 ‏لسنا بحاجة إلى...‏ 209 00:19:35,290 --> 00:19:37,500 ‏لا بأس. لا.‏ 210 00:19:37,620 --> 00:19:42,750 ‏‏في مايو، سيكون قد مر عام ‏على وفاة زوجي "توفالدت".‏ 211 00:19:42,840 --> 00:19:44,840 ...‏‏- هل لديك ‏- "ستيلا".‏ 212 00:19:46,420 --> 00:19:50,680 .‏‏متزوجان منذ 25 عاماً ‏رحلت الأسبوع الماضي بسبب شريط جنسي.‏ 213 00:19:51,680 --> 00:19:53,100 ‏ليس شريطاً حقيقياً بالطبع.‏ 214 00:19:53,180 --> 00:19:56,350 ،‏‏كان شريطاً جنسياً حقيقياً ‏لكن لم أكن أنا...‏ 215 00:19:56,430 --> 00:20:01,020 ‏كان مزيفاً، لغرض تأمين مبلغ مالي والذي...‏ 216 00:20:01,150 --> 00:20:03,690 ‏أظن أن هذا ثمن أن يكون المرء ثرياً.‏ 217 00:20:04,650 --> 00:20:06,440 .‏‏- لا أعرف ‏- أقول إنه يوجد أعداء.‏ 218 00:20:06,530 --> 00:20:09,530 ‏‏ليس في البداية. يأتي في البداية المهنئون ‏بابتسامات زائفة.‏ 219 00:20:09,610 --> 00:20:12,870 ،‏‏ثم كلما زاد الثراء ‏يأتي الكسالى يمدون أيديهم...‏ 220 00:20:12,950 --> 00:20:14,280 ‏تأخر الوقت كثيراً.‏ 221 00:20:14,370 --> 00:20:17,040 ‏ثم الأوغاد، يضحكون في الظلام،‏ 222 00:20:17,160 --> 00:20:19,370 ‏يحاولون أخذ كل ما يملك المرء.‏ 223 00:20:19,460 --> 00:20:20,540 ‏الشيك من فضلك!‏ 224 00:20:20,670 --> 00:20:22,630 ‏المال نعمة ولعنة.‏ 225 00:20:22,710 --> 00:20:25,880 ‏لا تلومي المال. إنهم الناس.‏ 226 00:20:26,000 --> 00:20:29,300 ‏‏فاشلون حاقدون يبتكرون قصصاً ‏عن كيف أننا أشرار،‏ 227 00:20:29,380 --> 00:20:31,800 ‏نحن الحالمون والكادحون،‏ 228 00:20:31,890 --> 00:20:34,890 ‏نكدح في مكاتبنا حتى مطلع الفجر، وندخر،‏ 229 00:20:34,970 --> 00:20:37,140 ‏كأننا مثل "إبنزر سكروج" وأمثاله.‏ 230 00:20:37,220 --> 00:20:39,980 ‏‏- هل سمعت بالمبدأ الحقير؟ ‏- لا.‏ 231 00:20:40,060 --> 00:20:42,900 كل شيء لأنفسنا ولا شيء للآخرين‏ 232 00:20:42,980 --> 00:20:46,360 ‏هذا هو المبدأ الحقير لسادة الجنس البشري."‏ 233 00:20:48,360 --> 00:20:51,410 ‏‏هل تظنين أن رجل ثري كتب ذلك؟ ‏لا، الآخرون هم من كتبوه.‏ 234 00:20:51,490 --> 00:20:54,570 ‏الأيادي القذرة خارج الزجاج، تحاول الدخول،‏ 235 00:20:54,700 --> 00:20:55,990 ‏يضعون أنوفهم القذرة...‏ 236 00:20:56,080 --> 00:20:57,200 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 237 00:20:59,750 --> 00:21:01,750 ‏هذا يكاد يكون تحرشاً الآن.‏ 238 00:21:01,870 --> 00:21:03,000 ‏ماذا يحدث؟‏ 239 00:21:03,080 --> 00:21:06,250 ‏لا شيء. مجرد سوء تفاهم. اعذراني للحظة.‏ 240 00:21:19,270 --> 00:21:21,600 ‏تذكرني بزوجي بعض الشيء.‏ 241 00:21:29,230 --> 00:21:31,610 ‏كنتما ستنسجمان كثيراً.‏ 242 00:21:52,550 --> 00:21:54,720 .‏‏- سيدي ‏- إنه "راي".‏ 243 00:21:56,760 --> 00:21:58,140 ‏سيد "ستاسي"، أخوك...‏ 244 00:21:58,260 --> 00:21:59,930 ‏أنا هنا منذ الساعة 6.‏ 245 00:22:01,600 --> 00:22:05,730 .‏‏أجلس هنا طوال الليل أتحدث ‏سيخبرك "ساي". نتحدث في العمل.‏ 246 00:22:05,810 --> 00:22:09,480 ،‏‏أو أظن في أمور اجتماعية أكثر ‏احتسيت بعض المشروبات.‏ 247 00:22:12,490 --> 00:22:16,910 ،‏‏أجل يا سيدي. يؤسفني القول أن أخاك ‏أخشى أنه قد توفى.‏ 248 00:22:16,990 --> 00:22:19,120 ‏وجدنا جثته في وقت سابق هذا المساء.‏ 249 00:22:20,950 --> 00:22:24,620 ."‏‏- "رايموند ‏- أجل يا سيدي، أنا آسفة لخسارتك.‏ 250 00:22:29,340 --> 00:22:33,840 .‏‏إنها تلك الحبيبة المجرمة ‏يجب أن تقبضوا عليها، وتقيدوها.‏ 251 00:22:33,970 --> 00:22:35,090 ‏إن امتلك أي شخص دافعاً...‏ 252 00:22:35,170 --> 00:22:37,090 ‏دافع من أجل ماذا يا سيدي؟ لم أقل قط...‏ 253 00:22:37,180 --> 00:22:39,680 ‏نحن منزعجان. تشاركنا الكحول...‏ 254 00:22:39,800 --> 00:22:41,680 ‏عنيت فحسب إن...‏ 255 00:22:43,350 --> 00:22:45,180 ‏هل تقولين إنه توفى بأزمة قلبية؟‏ 256 00:22:47,020 --> 00:22:49,690 ‏لا يا سيدي، نشك في وجود جريمة قتل.‏ 257 00:22:49,810 --> 00:22:52,360 ‏أرأيت؟ أخبرتك بأن تلك الفتاة سيئة.‏ 258 00:22:52,480 --> 00:22:55,030 ،‏‏إنها أرملة سوداء من نوع ما ‏تستغل أخي كي...‏ 259 00:22:55,110 --> 00:22:57,700 ...‏‏- سيدي ‏- نحن منزعجان.‏ 260 00:22:57,820 --> 00:22:59,700 ‏إنه خبر صادم.‏ 261 00:22:59,820 --> 00:23:01,620 ‏أخ محبوب يموت فجأة؟‏ 262 00:23:01,700 --> 00:23:03,950 ‏لأي إفادة تحتاجينها منا،‏ 263 00:23:04,040 --> 00:23:07,290 ‏‏تحدثي مع "بروس ليبشيتز" في شركة غرين، غرين أند غروين".‏ 264 00:23:07,370 --> 00:23:09,210 ‏إن لم تمانع سؤالي يا سيد "ستاسي"،‏ 265 00:23:09,330 --> 00:23:11,040 ‏متى كانت آخر مرة رأيت أخاك؟‏ 266 00:23:11,170 --> 00:23:12,960 ‏مثلما قلت، اتصلي بـ"بروس ليبشيتز"...‏ 267 00:23:13,050 --> 00:23:14,050 ‏نحن هنا طوال الليل.‏ 268 00:23:14,170 --> 00:23:15,970 ‏من ناحية أخرى، شكراً لك على المعلومة.‏ 269 00:23:16,050 --> 00:23:20,050 .‏‏من الواضح أننا محطمان ‏كان "راي" قديساً حقيقياً.‏ 270 00:23:20,140 --> 00:23:23,390 ‏كان مضطرباً، لكن نيته حسنة.‏ 271 00:23:23,470 --> 00:23:24,470 ‏كان أخي.‏ 272 00:23:24,560 --> 00:23:26,350 ‏سآخذ صديقي إلى المنزل الآن.‏ 273 00:23:42,240 --> 00:23:44,160 .‏‏- المعذرة يا سيدتي ‏- انتظر.‏ 274 00:23:44,240 --> 00:23:46,250 ‏الضابطة "ويني لوبيز" من شرطة "سانت كلاود".‏ 275 00:23:46,370 --> 00:23:49,750 ‏‏أتساءل إن كانت لديك دقيقة ‏لإجابة بعض الأسئلة.‏ 276 00:24:13,560 --> 00:24:18,270 ‏‏سأتصل بـ"كيتسون" في الصباح، على افتراض ‏أنك تريد دفن "راي" في مقابر العائلة.‏ 277 00:24:20,940 --> 00:24:24,030 ‏ولا أريد أن أعرف أين...‏ 278 00:24:26,950 --> 00:24:31,120 ،‏‏سأتحدث مع الأرملة، سأعود ‏في حال أرادت الشرطة...‏ 279 00:24:31,250 --> 00:24:33,210 ‏وصلت الساعة 6، كما قلت.‏ 280 00:24:36,630 --> 00:24:38,880 ‏هل تظن أن "فارغا" هو القاتل؟‏ 281 00:24:39,800 --> 00:24:43,130 ،"‏‏بعدما حدث لـ"إيرف ‏هل يحاول التأثير عليك، ويمنعنا عن...‏ 282 00:24:43,220 --> 00:24:44,640 ‏ما الذي ترمي إليه؟‏ 283 00:24:45,300 --> 00:24:47,140 ...‏‏- أنا ‏- ما ترمي إليه.‏ 284 00:24:47,220 --> 00:24:49,640 ‏ألا تظن أن التوقيت غريب؟‏ 285 00:24:50,600 --> 00:24:53,640 ‏يأتي "راي" إلى الحفل طالباً المال،‏ 286 00:24:53,730 --> 00:24:55,810 ‏هو وحبيبته، حين نبدأ بتحقيق أرباح،‏ 287 00:24:55,940 --> 00:24:59,150 ‏‏وكيف تمكن من الوصول ‏إلى صندوق الخزينة الخاص بي؟‏ 288 00:25:00,150 --> 00:25:03,070 ...‏‏- أنا لا ‏- ناهيك عن الأشياء التي قلتها لي.‏ 289 00:25:03,150 --> 00:25:06,910 ‏يمكنك قول، اتهامات بشأن "إرمنتراوب"‏ 290 00:25:06,990 --> 00:25:10,080 ‏ومن الذي نصح بالحذر بعكس الإسراع في الأمر.‏ 291 00:25:10,160 --> 00:25:11,490 ‏بكلمة أخرى، تلومني.‏ 292 00:25:13,830 --> 00:25:19,460 ‏كنت أفكر، ربما أنت و"راي"...‏ 293 00:25:20,960 --> 00:25:24,930 ‏‏- ماذا؟ ‏- أنت و"راي".‏ 294 00:25:25,010 --> 00:25:26,260 ‏أنا و"راي"؟‏ 295 00:25:27,340 --> 00:25:30,180 ‏أهذا ما يخبرك "فارغا" به؟‏ 296 00:25:30,310 --> 00:25:32,020 .‏‏- لأن هذا جنون فحسب ‏- أهو كذلك؟‏ 297 00:25:32,100 --> 00:25:33,520 ‏أتظن حقاً أنني...‏ 298 00:25:35,310 --> 00:25:39,770 ،‏‏بعكس كل ما هو منطقي ‏أنني قررت بشكل ما، أنا،‏ 299 00:25:39,860 --> 00:25:42,860 ‏الشريك في شركة تقدر بملايين الدولارات،‏ 300 00:25:42,980 --> 00:25:45,450 ‏أنني قررت أن أفعل ماذا؟ أخونك؟‏ 301 00:25:45,530 --> 00:25:49,700 ‏وأن أتحد مع أخيك الغبي وحبيبته العاهرة،‏ 302 00:25:49,780 --> 00:25:52,620 ‏لأحول الملايين إلى آلاف؟‏ 303 00:25:52,700 --> 00:25:54,290 ‏أي نوع من الحساب هذا؟‏ 304 00:26:01,340 --> 00:26:02,840 ‏أنا آسف. أنا فقط...‏ 305 00:26:05,220 --> 00:26:06,880 ‏لا. أعرف.‏ 306 00:26:07,010 --> 00:26:11,050 ‏كان يوماً... الضغط الذي أتعرض له...‏ 307 00:26:11,180 --> 00:26:12,390 ‏والآن هذا.‏ 308 00:26:13,680 --> 00:26:15,140 ‏لا، كلانا نشعر بهذا.‏ 309 00:26:15,230 --> 00:26:17,310 ‏لا أعرف بمن أثق.‏ 310 00:26:17,390 --> 00:26:18,480 ‏أنا.‏ 311 00:26:20,020 --> 00:26:22,230 ‏يمكنك الوثوق بي دائماً.‏ 312 00:26:23,860 --> 00:26:27,070 ‏ولذلك أنا مقتنع أكثر من أي وقت مضى،‏ 313 00:26:27,200 --> 00:26:32,240 ،‏‏أن علينا إنهاء الأمر برمته ‏نأخذ المال ونهرب.‏ 314 00:26:32,910 --> 00:26:34,580 ‏الأرملة "غولدفارب".‏ 315 00:26:34,660 --> 00:26:36,580 ‏وأعلم أن لديك تحفظات بشأن‏ 316 00:26:36,710 --> 00:26:38,750 ،‏‏البيع ووضعها في طريق الأذى ‏من دون ذنب ارتكبته،‏ 317 00:26:38,830 --> 00:26:43,340 ‏لكن أعتقد حقاً أن هذا... أي خيار لدينا؟‏ 318 00:26:43,420 --> 00:26:45,260 ‏نحن نكافح من أجل حياتنا.‏ 319 00:26:48,590 --> 00:26:50,260 ‏أخذ كل شيء.‏ 320 00:26:56,730 --> 00:26:58,230 ‏هل تريدني أن أتصل بـ"ستيلا"؟‏ 321 00:26:59,440 --> 00:27:05,440 ‏‏بالنظر إلى الظروف، أنا متأكد ‏أن هذا قد يقود إلى مصالحة.‏ 322 00:27:05,530 --> 00:27:08,440 ‏لا، أريد أن أكون وحدي فحسب الآن.‏ 323 00:27:14,620 --> 00:27:16,870 ‏إن أردت أي شيء، نهاراً أو ليلاً...‏ 324 00:27:57,490 --> 00:27:59,000 ‏ما هو شعورك؟‏ 325 00:28:02,670 --> 00:28:03,790 ‏أشعر بالحرية.‏ 326 00:28:10,840 --> 00:28:12,300 ‏حين كنت طفلاً،‏ 327 00:28:14,340 --> 00:28:17,260 ‏حين أشاهد كابوساً،‏ 328 00:28:17,350 --> 00:28:21,520 ‏‏كانت تجلس أمي على طرف فراشي ‏وتقول قصيدة صغيرة.‏ 329 00:28:24,520 --> 00:28:30,110 كان يوجد رجلاً مخادعاً وسار ميلاً ملتو‏ 330 00:28:30,190 --> 00:28:36,200 ‏ووجد ستة بنسات متقوسة إلى جانب مرقى منحني،‏ 331 00:28:36,320 --> 00:28:40,950 ‏واشترى قطاً أحدب، والذي أمسك بفأر مخادع،‏ 332 00:28:41,040 --> 00:28:46,460 ‏وعاشوا جميعاً معاً في منزل مائل صغير."‏ 333 00:28:46,540 --> 00:28:48,290 ‏ها أنت.‏ 334 00:28:49,210 --> 00:28:51,880 ‏كنت بدأت أشعر بالقلق.‏ 335 00:28:52,010 --> 00:28:54,180 ‏فاتك لقاء الفتاتين للتو.‏ 336 00:28:55,550 --> 00:29:00,060 ‏أتتا في زيارة مفاجئة.‏ 337 00:29:02,560 --> 00:29:05,060 ‏قلت إن لديك عشاء.‏ 338 00:29:06,230 --> 00:29:09,150 ‏قد تعود الساعة 8.‏ 339 00:29:09,230 --> 00:29:10,400 ‏على أي حال...‏ 340 00:29:11,320 --> 00:29:13,860 ‏فاتك لقاؤهما.‏ 341 00:29:17,570 --> 00:29:21,580 ‏لكننا أعددنا حلوى من سكر أسمر وزبد.‏ 342 00:29:24,210 --> 00:29:27,080 ‏يمكنني أن أعد لك طبقاً.‏ 343 00:29:35,010 --> 00:29:37,260 ‏بحق السماء يا عزيزي، ما الخطب؟‏ 344 00:29:40,720 --> 00:29:42,060 ‏العالم.‏ 345 00:29:44,600 --> 00:29:46,440 ‏العالم هو الخطب.‏ 346 00:29:48,600 --> 00:29:50,440 ‏ماذا تقول؟‏ 347 00:29:52,570 --> 00:29:58,200 ‏يبدو أن عالمي، لكن كل شيء مختلف.‏ 348 00:30:32,060 --> 00:30:33,900 ‏مرحباً. عيد ميلاد سعيد لكما.‏ 349 00:30:33,980 --> 00:30:38,150 .‏‏- أظن أنني أبحث عن استمارة زرقاء ‏- أجل.‏ 350 00:30:40,400 --> 00:30:42,820 ."‏‏- أجل، لست من شرطة "سانت كلاود ‏- لا، هذا...‏ 351 00:30:42,910 --> 00:30:43,910 ‏أنا من وادي "إيدن"،‏ 352 00:30:43,990 --> 00:30:45,910 ‏أنا في المدينة لاستجواب سجينة وأخبروني...‏ 353 00:30:45,990 --> 00:30:47,580 ‏الاستمارات الزرقاء لشرطة "سانت كلاود".‏ 354 00:30:47,660 --> 00:30:51,830 ‏الطلبات بين الإدارات أمر مختلف... أجل.‏ 355 00:30:51,920 --> 00:30:54,500 ‏‏يجب أن تحصلي على موافقة ‏الضابط مديرك على هذه الاستمارة‏ 356 00:30:54,580 --> 00:30:56,340 ‏قبل أن أتمكن من منحك الاستمارة الزرقاء.‏ 357 00:30:56,460 --> 00:30:58,090 ‏بما أنني قائدة شرطة وادي "إيدن"،‏ 358 00:30:58,170 --> 00:31:00,470 ‏ألا يمكنني الموافقة لنفسي فحسب؟‏ 359 00:31:01,930 --> 00:31:03,180 ‏لا يمكنك فعل ذلك. هذا...‏ 360 00:31:03,260 --> 00:31:05,430 ‏دعني أخمن، مخالف للإجراءات؟‏ 361 00:31:05,510 --> 00:31:07,850 ‏بالطبع هذا مخالف للإجراءات.‏ 362 00:31:11,100 --> 00:31:14,860 "‏‏ستحتاجين إلى توقيع القائد "مادرلاك ‏على إحدى هذه الاستمارات،‏ 363 00:31:14,980 --> 00:31:18,530 ،‏‏وحينها سأعطيك الاستمارة الصفراء ‏وحين يتم ملئها، ستحصلين على الزرقاء.‏ 364 00:32:31,760 --> 00:32:33,930 ‏هل وصل المحامي؟‏ 365 00:32:34,060 --> 00:32:36,850 ‏استديري وأخرجي يديك من القضبان.‏ 366 00:32:36,940 --> 00:32:38,020 ‏لماذا؟‏ 367 00:32:39,020 --> 00:32:41,020 ‏يجب أن أفحص زنزانتك بحثاً عن الممنوعات.‏ 368 00:32:43,570 --> 00:32:46,280 ‏ما رأيك أن أقف في الركن وألا أتدخل؟‏ 369 00:32:46,360 --> 00:32:50,280 ،‏‏ما رأيك إن صعقتك بالكهرباء ‏وربما تبللين سروالك؟‏ 370 00:33:04,760 --> 00:33:06,300 ‏كوني فتاة مطيعة الآن.‏ 371 00:33:11,890 --> 00:33:13,810 ‏ماذا يحدث؟ هل هذا...‏ 372 00:33:13,890 --> 00:33:16,140 ‏على رسلك يا بني.‏ 373 00:33:16,230 --> 00:33:19,480 ‏ضع المحقن على الأرض ببطء.‏ 374 00:33:19,600 --> 00:33:21,610 .‏‏- كان يفعل شيئاً ‏- اصمتي.‏ 375 00:33:22,610 --> 00:33:23,820 ‏ضعه على الأرض.‏ 376 00:33:38,420 --> 00:33:40,080 !‏‏- اثبتي مكانك ‏- لا! انتظر!‏ 377 00:33:40,170 --> 00:33:44,340 .‏‏مهلاً، كان يوجد ضابط، هرب تواً ‏ليطارده أحدكم!‏ 378 00:33:44,420 --> 00:33:46,170 !‏‏- أصغوا إلي ‏- اللعنة!‏ 379 00:33:47,170 --> 00:33:50,260 ‏لا، مهلاً. شيء ما يحدث.‏ 380 00:33:50,340 --> 00:33:52,260 ...‏‏- المحقن ‏- هذا سلاح جريمة.‏ 381 00:33:52,350 --> 00:33:53,600 ‏كان الضابط سيقتلني.‏ 382 00:33:53,680 --> 00:33:54,930 ...‏‏- قيدني هنا ‏- اخرسي.‏ 383 00:33:58,770 --> 00:34:00,690 ‏يا للسماء.‏ 384 00:34:02,520 --> 00:34:04,860 ‏كيف لي أن أعلم أن هذا لا يخصك؟‏ 385 00:34:04,940 --> 00:34:07,360 ‏افحص الشريط.‏ 386 00:34:17,120 --> 00:34:20,290 ‏الوغد. من يتحكم بالكاميرا؟‏ 387 00:34:20,370 --> 00:34:24,460 ،‏‏يوجد مفتاح على الجدار ‏لكنني كنت هنا طوال الوقت.‏ 388 00:34:24,540 --> 00:34:26,300 ‏ربما قرصنة.‏ 389 00:34:26,380 --> 00:34:27,460 ‏أي نوع من القرصنة؟‏ 390 00:34:27,550 --> 00:34:29,970 ‏أعني اختراق. عملاء خارجيون.‏ 391 00:34:30,050 --> 00:34:34,220 .‏‏بحقك، إنه خلل فني ‏جرب مشاهدة فيلم في منزلي.‏ 392 00:34:34,300 --> 00:34:37,060 ،‏‏إن كان لديك كابلاً سيئاً ‏فلن يعرض التلفاز شيئاً.‏ 393 00:34:37,180 --> 00:34:40,730 ‏سيدي، أتى أحدهم من أجل تلك الفتاة.‏ 394 00:34:40,810 --> 00:34:43,310 ‏رجل في بزة نظامي.‏ 395 00:34:43,400 --> 00:34:47,320 ،‏‏وقعت 3 جرائم قتل، وكانت ستحدث الرابعة ‏إما أنه أحد رجالك أو منتحل.‏ 396 00:34:47,400 --> 00:34:50,240 ‏إذن، هل هي مؤامرة الآن؟‏ 397 00:34:53,320 --> 00:34:56,910 ‏لا أتحدث عن اليقين. أقول إن ثمة شك.‏ 398 00:34:57,030 --> 00:34:58,500 ‏3 جثث، جميعها مرتبطة،‏ 399 00:34:58,580 --> 00:35:00,910 ‏والآن المتهمة الرئيسية، رغم أنها في الحجز،‏ 400 00:35:01,000 --> 00:35:02,500 ‏وقعت لها هذه الظروف الغامضة.‏ 401 00:35:02,580 --> 00:35:06,090 .‏‏محقن مملوء بمادة لا أعرفها ‏كيف لنا أن نعرف أن هذه نهاية الأمر؟‏ 402 00:35:06,170 --> 00:35:07,590 ‏جرائم قتل متلاحقة.‏ 403 00:35:07,670 --> 00:35:10,590 ،‏‏الأمر هو، حتى لو كانت مصادفة ‏ألا ينبغي أن نتحدث معها؟‏ 404 00:35:10,720 --> 00:35:12,760 ‏نبحث في كل الاحتمالات؟‏ 405 00:35:20,600 --> 00:35:22,060 ‏اللعنة.‏ 406 00:35:32,450 --> 00:35:33,860 ‏مرحباً يا صاح، هلا تمنحنا دقيقة؟‏ 407 00:35:42,870 --> 00:35:44,710 ‏لا أريدكم أن تقوموا بتشريحه.‏ 408 00:35:45,460 --> 00:35:47,130 ‏حبيبي "راي".‏ 409 00:35:47,790 --> 00:35:49,050 ‏لا يستحق ذلك.‏ 410 00:35:49,130 --> 00:35:52,380 .‏‏إنها جريمة قتل ‏يجب أن نقوم بالتشريح حسب القانون.‏ 411 00:35:58,260 --> 00:36:00,600 ‏من كان ذلك الشخص الذي يحمل المحقن؟‏ 412 00:36:02,600 --> 00:36:05,150 ."‏‏- "نيكي ‏- ماذا؟‏ 413 00:36:05,230 --> 00:36:07,060 ‏كلانا نعلم أنه أتى إلى هنا لقتلك‏ 414 00:36:07,150 --> 00:36:08,650 ‏من أجل شيء رأيته أو شيء تعرفينه.‏ 415 00:36:08,770 --> 00:36:10,730 ‏لا نعلم كلانا ذلك.‏ 416 00:36:10,820 --> 00:36:13,320 ‏‏أنا أصر على نظرية البطاطا المهروسة ‏التي ذكرتها سابقاً.‏ 417 00:36:13,450 --> 00:36:16,070 ‏أعتقد أن حبيبك استخدم مجرماً لسرقة أخيه،‏ 418 00:36:16,160 --> 00:36:17,490 ‏وتحولت الأمور من سيئ إلى أسوأ.‏ 419 00:36:17,570 --> 00:36:20,580 ‏ثم، لا أعرف، ربما انتقم أخوه منه بقوة.‏ 420 00:36:24,580 --> 00:36:26,000 ‏ربما ليس الأخ.‏ 421 00:36:27,500 --> 00:36:28,590 ‏ماذا تعنين؟‏ 422 00:36:33,260 --> 00:36:36,430 ‏اتبعي المال. هذا كل ما سأقول.‏ 423 00:36:39,140 --> 00:36:41,680 ‏المال؟ أي مال؟‏ 424 00:36:45,520 --> 00:36:47,350 ‏بحقك، إنها عشية عيد الميلاد.‏ 425 00:36:47,440 --> 00:36:49,110 ‏لدي ابن في المنزل لا يستطيع النوم ليلاً‏ 426 00:36:49,190 --> 00:36:50,690 ‏لأن شخصاً قتل جده‏ 427 00:36:50,770 --> 00:36:52,690 ‏ويخشى أنهم سيأتون لقتله.‏ 428 00:36:57,860 --> 00:36:59,120 ‏اتبعي المال.‏ 429 00:37:00,830 --> 00:37:05,210 .‏‏أتعلمين؟ تم إلغاء عفوك المشروط ‏سننقلك إلى سجن الولاية.‏ 430 00:37:05,290 --> 00:37:07,330 ‏حجز احترازي. على الرحب والسعة.‏ 431 00:37:11,210 --> 00:37:13,550 ‏يجري رجال الطب الشرعي اختباراً على المحقن.‏ 432 00:37:13,670 --> 00:37:15,880 ‏أتريدين أن أراهن؟‏ 433 00:37:15,970 --> 00:37:18,220 ‏أعتقد أن هيئة المحلفين ستجرمك في 10 دقائق،‏ 434 00:37:18,340 --> 00:37:20,850 ‏سواء بوجود مختل بمحقن أو لا.‏ 435 00:37:27,390 --> 00:37:28,690 ‏هل تحبين الفطائر؟‏ 436 00:37:29,730 --> 00:37:32,400 ‏سأزورك بعد العطلة وأحضر لك بعض الفطائر.‏ 437 00:37:32,480 --> 00:37:33,980 ‏ربما يمكننا التحدث عن "راي".‏ 438 00:37:34,860 --> 00:37:37,240 ‏ماذا كان يحب، وكيف كان.‏ 439 00:37:42,240 --> 00:37:43,330 ‏جوز الهند.‏ 440 00:37:47,000 --> 00:37:48,580 ‏أحب فطائر قشدة جوز الهند.‏ 441 00:37:50,670 --> 00:37:52,380 ‏وفوقها رقائق الشوكولا.‏ 442 00:39:39,150 --> 00:39:41,990 حافلة السجن"‏ 443 00:40:00,960 --> 00:40:03,050 (‏‏"سجن ولاية (مينيسوتا ‏وحدة النقل"‏ 444 00:42:09,690 --> 00:42:18,150 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 445 00:44:19,930 --> 00:44:21,930 ترجمة (ناجي بهنان)"‏