1
00:00:01,559 --> 00:00:02,936
DETTE
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,524
ER
3
00:00:10,193 --> 00:00:12,654
EN
4
00:00:14,697 --> 00:00:17,158
SAND
5
00:00:19,202 --> 00:00:21,538
HISTORIE
6
00:04:13,353 --> 00:04:14,938
Slip mig!
7
00:04:50,056 --> 00:04:51,558
Herregud!
8
00:05:16,875 --> 00:05:19,461
Se lige bag os.
9
00:05:19,627 --> 00:05:22,922
- De følger efter os.
- Fandens!
10
00:05:25,049 --> 00:05:29,471
- Åh gud.
- Pis og lort!
11
00:05:45,737 --> 00:05:49,991
Hør, hvad er planen?
12
00:05:50,158 --> 00:05:52,327
Hvor skal vi hen?
13
00:05:55,914 --> 00:05:58,333
Hvad?
14
00:05:58,500 --> 00:06:01,169
Er det ..?
15
00:06:01,336 --> 00:06:03,755
Taler du tegnsprog?
16
00:06:05,423 --> 00:06:08,885
Seriøst? Hvordan skal vi ..?
17
00:06:09,052 --> 00:06:14,307
Jeg er lænket til en døv fyr.
Vorherre bevares.
18
00:06:23,274 --> 00:06:25,985
Vi må bryde lænken.
19
00:08:03,374 --> 00:08:07,712
Vi kørte nord mod Watab.
40 minutter i bussen eller mere.
20
00:08:07,879 --> 00:08:11,174
Jeg tror, at jeg faldt i søvn.
21
00:08:12,217 --> 00:08:14,594
Der er en flod i nærheden.
22
00:08:14,761 --> 00:08:16,846
Jeg gætter på Mississippi.
23
00:08:17,013 --> 00:08:20,266
Hallo!
24
00:08:21,309 --> 00:08:26,189
Vi må lægge en plan.
25
00:08:35,657 --> 00:08:38,034
EFTER DIG?
26
00:08:51,214 --> 00:08:53,842
BEKLAGER
27
00:09:02,350 --> 00:09:04,561
Jeg kendte engang en, der hed Helga.
28
00:09:05,728 --> 00:09:09,816
Hun ævlede løs konstant.
29
00:09:16,281 --> 00:09:20,201
Sådan! Godt skudt, sønnike.
30
00:09:27,125 --> 00:09:29,878
Jeg tror, at jeg fik den!
31
00:10:04,287 --> 00:10:05,663
Ray.
32
00:10:14,714 --> 00:10:19,052
Jeg troede, at jeg kunne udholde det,
men jeg er vist et skvat.
33
00:10:19,219 --> 00:10:20,929
Skat, hold nu op.
34
00:10:29,062 --> 00:10:31,064
Ray.
35
00:10:37,529 --> 00:10:40,073
Du har vel taget pengene med?
36
00:10:50,667 --> 00:10:52,377
Skat.
37
00:10:53,837 --> 00:10:58,800
Det hele gik bare så stærkt.
38
00:11:02,887 --> 00:11:04,264
Vi har brug for pengene.
39
00:11:06,432 --> 00:11:08,768
Det ved jeg!
40
00:11:15,525 --> 00:11:17,777
Jeg henter dem.
41
00:11:17,944 --> 00:11:20,655
Ray.
42
00:11:21,906 --> 00:11:24,659
Skal jeg hente dem?
43
00:11:26,244 --> 00:11:27,996
Nej, jeg klarer det.
44
00:11:36,463 --> 00:11:38,798
Jeg har styr på det.
45
00:12:54,874 --> 00:12:57,961
Brug hele kroppen.
46
00:13:01,422 --> 00:13:04,676
Ned! Duk dig!
47
00:13:35,081 --> 00:13:38,543
Okay.
48
00:13:38,710 --> 00:13:41,671
En, to, tre.
49
00:14:07,363 --> 00:14:08,823
Din mær!
50
00:14:56,329 --> 00:15:01,126
Nej. Det gør du ikke.
51
00:17:37,984 --> 00:17:41,404
Skal du bruge nogle sko?
52
00:17:41,571 --> 00:17:43,907
Hvad?
53
00:17:44,074 --> 00:17:46,910
Sko?
54
00:17:47,077 --> 00:17:49,913
Nej, bare whisky.
55
00:17:51,539 --> 00:17:53,792
En dobbelt.
56
00:17:53,958 --> 00:17:57,253
Og en til min ven.
57
00:18:17,983 --> 00:18:21,736
Ja, bare en smule sherry.
58
00:18:29,369 --> 00:18:35,375
- Tsuris.
- Hvad?
59
00:18:35,542 --> 00:18:41,256
Job sad på sin mødding
og var dækket af bylder.
60
00:18:42,382 --> 00:18:44,926
Det har været en lang dag.
61
00:18:45,093 --> 00:18:49,889
De er alle lange.
Sådan er den menneskelige eksistens.
62
00:18:50,056 --> 00:18:54,269
Tilværelsen består af lidelse.
63
00:18:54,436 --> 00:18:59,899
Jeg tror,
at du er begyndt at indse det.
64
00:19:00,066 --> 00:19:02,319
Amen.
65
00:19:02,485 --> 00:19:04,988
Må jeg vise dig noget?
66
00:19:19,961 --> 00:19:24,049
- Ray er katten.
- Hvad?
67
00:19:24,215 --> 00:19:26,051
Hans navn. Jeg kalder ham Ray.
68
00:19:26,217 --> 00:19:30,180
Det er jo ikke et kattenavn,
men da jeg så ham, sad det ved.
69
00:19:30,347 --> 00:19:33,475
Men sådan ser jeg det.
70
00:19:35,727 --> 00:19:38,146
Kender du ordet gilgul?
71
00:19:38,313 --> 00:19:40,774
Det er hebræisk.
72
00:19:40,940 --> 00:19:46,738
Det betyder, at en gammel sjæl
bosætter sig i et nyt legeme.
73
00:19:54,579 --> 00:19:56,706
Ray.
74
00:19:58,083 --> 00:20:01,252
Er det dig?
75
00:20:01,419 --> 00:20:04,964
Beklageligvis kan nogle sjæle ikke
finde et legeme.
76
00:20:05,131 --> 00:20:07,342
Så bliver de fortabte.
77
00:20:07,509 --> 00:20:12,263
Rabbi Nachman mente, at de jødiske
ofre efter massakren i Uman -
78
00:20:12,430 --> 00:20:16,810
- var fortabte sjæle. 1768 i Ukraine.
79
00:20:16,977 --> 00:20:20,313
Mange tusinde dræbt af kosakkerne,
kvinder og børn.
80
00:20:20,480 --> 00:20:24,901
Ligene blev smidt i en grav og glemt.
81
00:20:26,695 --> 00:20:30,156
Da rabbi Nachman
første gang besøgte Uman -
82
00:20:30,323 --> 00:20:36,037
- så han massegraven,
og han kaldte den en have.
83
00:20:37,580 --> 00:20:41,251
Han fortalte sine følgere,
at han ville begraves der -
84
00:20:41,418 --> 00:20:43,878
- som markens herre.
85
00:20:45,171 --> 00:20:50,927
Han sagde, at hans sjæl ville fæstne
og trøste deres.
86
00:20:56,141 --> 00:20:59,602
Har du været her før?
87
00:21:01,396 --> 00:21:05,442
- Bowlingcenteret?
- Er det, hvad du ser?
88
00:21:18,246 --> 00:21:20,540
Skål.
89
00:21:26,129 --> 00:21:28,715
Det trængte jeg til.
90
00:21:30,508 --> 00:21:33,678
Vi ender alle her før eller siden.
91
00:21:33,845 --> 00:21:39,100
Vi skal vejes og bedømmes,
som det nu gælder dig og din ven.
92
00:21:39,267 --> 00:21:41,269
Nogle mente, at han burde blive.
93
00:21:41,436 --> 00:21:45,607
Men jeg overbeviste dem om,
at han har taget en bedre sti nu.
94
00:21:47,025 --> 00:21:49,861
- Og dig...
- Hvad med mig?
95
00:21:50,028 --> 00:21:54,783
El nekamot Adonai,
El nekamot hofi'a.
96
00:21:54,949 --> 00:21:58,203
Hvem vil rejse sig for mig
mod de ugudelige?
97
00:21:58,370 --> 00:22:01,706
Hvem vil kæmpe mod misdæderne?
98
00:22:03,833 --> 00:22:07,170
Har du brug for et lift?
99
00:22:07,337 --> 00:22:12,050
Der holder en bil ude foran.
Det er en grøn folkevogn.
100
00:22:12,217 --> 00:22:15,011
Universet bliver ikke mere ironisk.
101
00:22:15,178 --> 00:22:18,682
Bare rolig.
Dens synder er blevet udrenset.
102
00:22:18,848 --> 00:22:24,020
Du og din ven bør tage den.
Nøglerne ligger under måtten.
103
00:22:24,187 --> 00:22:27,399
Tak.
104
00:22:27,565 --> 00:22:30,527
Nej, tak ikke mig.
105
00:22:30,694 --> 00:22:35,573
Du kan blot overbringe en besked,
når tiden er inde.
106
00:22:35,740 --> 00:22:38,284
En besked? Til hvem?
107
00:22:38,451 --> 00:22:40,537
Til de ugudelige.
108
00:22:40,704 --> 00:22:47,961
Sig til dem: "'Men om du så svævede
så højt oppe som ørnen -"
109
00:22:48,128 --> 00:22:51,715
- eller byggede din rede
blandt stjernerne -
110
00:22:51,881 --> 00:22:57,637
"- ville du ikke være uden for
min rækkevidde', sagde Herren."
111
00:22:57,804 --> 00:23:03,601
- "Men om du ..?"
- Det er i orden.
112
00:23:03,768 --> 00:23:06,313
Du vil kunne huske det.
113
00:23:14,362 --> 00:23:21,661
Ray! Du er desværre nødt til
at efterlade katten.
114
00:23:32,255 --> 00:23:36,217
Det er i orden. Vær ikke bange.
115
00:23:42,432 --> 00:23:45,018
Vil du gøre mig en tjeneste?
116
00:23:45,185 --> 00:23:52,484
Når Gophers spiller, så hæld lidt øl
op i en skål og stil den foran tv'et.
117
00:23:52,651 --> 00:23:56,821
Lekh lekha.
118
00:25:05,473 --> 00:25:07,726
Servietter.
119
00:25:10,937 --> 00:25:13,023
Og lidt vodka.
120
00:25:29,748 --> 00:25:32,334
Júrij.
121
00:25:33,918 --> 00:25:35,378
Hvad?
122
00:25:35,545 --> 00:25:39,966
Du er Júrij Gurka,
en kosak fra sletterne.
123
00:25:40,133 --> 00:25:42,969
Barnebarn af De 100 Ulve.
124
00:25:43,136 --> 00:25:48,683
Jeg har en besked til dig
fra Helga Albracht og rabbi Nachman.
125
00:26:22,152 --> 00:26:24,113
Sokker.
126
00:26:24,280 --> 00:26:26,323
Skønt.
127
00:26:26,490 --> 00:26:29,868
Jeg manglede sokker. Tak.
128
00:26:30,035 --> 00:26:33,414
Tak ikke os. Tak julemanden.
129
00:26:35,666 --> 00:26:39,837
- Jeg burde...
- Se til maden.
130
00:26:40,004 --> 00:26:42,673
Lad mig hjælpe til.
131
00:26:52,933 --> 00:26:58,731
- Nyder du julen?
- Det er lidt sært.
132
00:26:58,897 --> 00:27:02,526
Det ved jeg.
Vi skal nok finde ud af det.
133
00:27:08,866 --> 00:27:10,910
Burgle.
134
00:27:11,952 --> 00:27:13,454
Herregud.
135
00:27:49,615 --> 00:27:52,534
Gå tilbage.
I er nødt til at fjerne den.
136
00:27:52,701 --> 00:27:56,163
Sherif, vi går ind.
137
00:27:56,330 --> 00:27:57,706
- Undskyld mig.
- Ikke nu.
138
00:27:57,873 --> 00:28:01,460
Gloria Burgle fra Eden Valley.
Min fange var på bussen. Swango?
139
00:28:01,627 --> 00:28:06,966
Vi er ved at tælle dem. Nogle døde
under ulykken, andre under angrebet.
140
00:28:07,132 --> 00:28:11,303
Der er tre sæt fodspor mod bussen.
Vi fandt en stjålen motorcykel -
141
00:28:11,470 --> 00:28:15,224
- og der var en hjemmelavet rampe,
som vist forårsagede ulykken.
142
00:28:15,391 --> 00:28:18,519
- Så du bilen længere borte?
- Den gule, der lå på taget?
143
00:28:18,686 --> 00:28:23,774
Nogle forbipasserende ville nok
hjælpe og indså, hvad der foregik.
144
00:28:23,941 --> 00:28:28,195
En anden bil, måske en varevogn,
jagede dem og pressede dem af vejen.
145
00:28:28,362 --> 00:28:31,407
- Derefter henrettede de parret.
- Kors.
146
00:28:31,574 --> 00:28:35,869
Må jeg kigge ind i bussen?
Kvinden er let genkendelig.
147
00:28:36,036 --> 00:28:40,165
En kvinde, siger du?
Der var ingen kvinder på bussen.
148
00:28:40,332 --> 00:28:44,378
- Er du en U.S. Marshal?
- Nej.
149
00:28:44,545 --> 00:28:47,339
Så kontakter vi dig,
når vi finder hende.
150
00:28:47,506 --> 00:28:49,883
- Uafhængigt af udfaldet.
- Undskyld?
151
00:28:50,050 --> 00:28:52,303
Død eller levende.
152
00:29:08,903 --> 00:29:12,573
Er han hjemme? Vi har et møde.
153
00:29:18,787 --> 00:29:21,498
Hvad i alverden?
154
00:29:26,295 --> 00:29:29,548
Sy! Kom ind.
Vi er lige ved at spise frokost.
155
00:29:29,715 --> 00:29:32,927
Hvor er Emmit?
Jeg prøvede at ringe i går.
156
00:29:33,093 --> 00:29:39,975
Han hviler sig ovenpå.
Han er plaget over det med sin bror.
157
00:29:40,142 --> 00:29:41,977
Jeg ved det. Jeg var der.
158
00:29:42,144 --> 00:29:44,480
Så hvis han...
159
00:29:47,942 --> 00:29:53,614
Kan I hente ham? Som jeg forklarede,
vil politiet tale med ham.
160
00:29:53,781 --> 00:29:56,742
Ja. Det er blevet håndteret.
161
00:29:56,909 --> 00:30:02,665
- Hvad? Hvornår?
- Kom ind og sæt dig.
162
00:30:04,583 --> 00:30:08,587
Vi har faktisk nogle gode nyheder.
163
00:30:08,754 --> 00:30:10,464
- Gode nyheder?
- Ja.
164
00:30:10,631 --> 00:30:15,261
I dag er du fem mio. dollars rigere,
end du var i går.
165
00:30:16,845 --> 00:30:20,641
- Hvad?
- Det er en årsbonus.
166
00:30:20,808 --> 00:30:22,351
- Vi har allerede...
- Igen.
167
00:30:22,518 --> 00:30:27,064
Der kommer en tredje, men vi
bør vente til næste regnskabsår.
168
00:30:27,231 --> 00:30:29,441
Søde kartofler?
169
00:30:29,608 --> 00:30:31,860
Nej.
170
00:30:32,027 --> 00:30:38,158
- Jeg er ikke så sulten.
- Det bør ikke gå til spilde.
171
00:30:38,325 --> 00:30:41,912
Tænk på alle de sultende børn.
172
00:30:42,079 --> 00:30:44,039
Ikke?
173
00:30:44,206 --> 00:30:46,375
Hvad så med lidt te?
174
00:30:46,542 --> 00:30:50,462
- En dejlig kop?
- Fint. Kors.
175
00:30:50,629 --> 00:30:54,216
- Sukker?
- Nej. Det er fint.
176
00:30:55,634 --> 00:30:57,970
Det er min mors opskrift.
177
00:30:58,137 --> 00:31:01,640
Hun smuglede den hemmelige ingrediens
under sin barm -
178
00:31:01,807 --> 00:31:05,894
- hele vejen fra Wales til Bristol.
179
00:31:13,944 --> 00:31:16,113
- Den er lidt bitter.
- Drik lidt mere.
180
00:31:16,280 --> 00:31:19,992
Den bliver mere afrundet.
181
00:31:38,677 --> 00:31:43,474
Godt. Jeg fortæller chefen, at du
kiggede forbi. Glem alt om politiet.
182
00:31:43,641 --> 00:31:48,312
Den slags ting har det med
at løse sig selv.
183
00:31:49,855 --> 00:31:52,441
Godt.
184
00:31:52,608 --> 00:31:55,653
Men jeg føler, at jeg burde se,
om han har det godt.
185
00:31:55,819 --> 00:31:59,073
Nej, han hviler sig.
Han snorker og savler.
186
00:31:59,240 --> 00:32:02,576
Han snuppede en pille eller tre.
187
00:32:02,743 --> 00:32:08,666
Straks han vågner, får jeg ham
til at ringe til dig. Fjong?
188
00:32:10,125 --> 00:32:13,087
- Fem millioner?
- Farvel, mr. Feltz.
189
00:33:19,379 --> 00:33:22,007
Anderson sagde, at du skulle udskyde.
190
00:33:23,467 --> 00:33:26,386
Alt i orden, chef?
191
00:33:26,553 --> 00:33:31,308
Jeg må bare... Et øjeblik.
192
00:33:34,228 --> 00:33:36,730
Kors!
193
00:33:38,065 --> 00:33:40,442
Jeg klarer mig.
194
00:33:49,743 --> 00:33:51,203
Det er ikke godt.
195
00:34:01,338 --> 00:34:04,258
Herregud! Ring til 112.
196
00:34:23,235 --> 00:34:25,404
Tre, to, en!
197
00:35:13,827 --> 00:35:20,375
I DAG ER DET DEN 15. MARTS
DAGENS SYGEPLEJERSKE: TAMMY
198
00:35:44,608 --> 00:35:46,235
- Nej!
- Hvordan har han det?
199
00:35:46,401 --> 00:35:50,906
Jeg talte med mr. Feltz' læge.
De undrer sig endnu. Det er giftstof.
200
00:35:51,073 --> 00:35:55,911
Men hvilken slags giftstof?
En slags gift? Ligesom russeren.
201
00:35:56,078 --> 00:35:59,498
Jeg har talt med jeres chefer.
Dette er chikane!
202
00:35:59,665 --> 00:36:02,251
- Vi holder frokost.
- Kantinen skulle være god.
203
00:36:02,417 --> 00:36:04,670
Og her er du.
204
00:36:09,258 --> 00:36:12,553
Hvordan går det med forretningen?
Det er svært for os at se.
205
00:36:12,719 --> 00:36:16,932
Det stod i avisen, at I har opkøbt
mange nye ejendomme.
206
00:36:23,272 --> 00:36:29,278
- Tilhørte den bil ikke din bror?
- Jeg må have parkeret et andet sted.
207
00:36:37,661 --> 00:36:40,664
Jeg måtte tage en taxa.
Min bil er vist blevet stjålet.
208
00:36:40,831 --> 00:36:42,499
- Skal jeg ..?
- Nej.
209
00:36:42,666 --> 00:36:46,837
Jeg har nok bare glemt,
hvor jeg parkerede.
210
00:37:19,703 --> 00:37:21,788
Madeline!
211
00:37:25,250 --> 00:37:28,045
- Vi har jo et kaldeanlæg.
- Hvad helvede er det?
212
00:37:28,212 --> 00:37:31,798
Det ved jeg ikke.
De hang her i morges.
213
00:37:31,965 --> 00:37:35,385
- Jeg tænkte, De havde istandsat.
- Jeg vil...
214
00:37:35,552 --> 00:37:40,098
De har optagelser i receptionen
af folk, der kommer og går, ikke?
215
00:37:40,265 --> 00:37:42,851
- Mr. Stussy, det gør ondt.
- Undskyld.
216
00:37:43,018 --> 00:37:47,481
Altså, mr. Varga foretager sig ofte
nogle mærkværdig ting.
217
00:37:47,648 --> 00:37:52,736
Det er nok forklaringen, Maddie.
Han har nok nævnt det. Undskyld.
218
00:37:52,903 --> 00:38:00,202
Nej, De blev bare overrasket efter
det, der hændte Sy og Deres bror.
219
00:38:00,369 --> 00:38:02,454
Skal jeg ringe til ham?
220
00:38:04,122 --> 00:38:05,666
Min bror?
221
00:38:05,832 --> 00:38:08,544
Nej, mr. Varga.
222
00:38:08,710 --> 00:38:14,299
Nej. Se, om du kan finde ud af,
hvad der skete med de gamle billeder.
223
00:38:14,466 --> 00:38:16,552
Sørg for, at de ikke smider dem ud.
224
00:38:51,753 --> 00:38:54,590
Det er ham.
225
00:38:57,176 --> 00:39:00,012
- Mr. Stussy.
- Han er i live.
226
00:39:00,179 --> 00:39:02,347
- Hvem?
- Ray.
227
00:39:02,514 --> 00:39:05,642
Jeg kan mærke, at han iagttager mig.
228
00:39:05,809 --> 00:39:08,312
Din bortgåede bror? Hvor interessant.
229
00:39:08,478 --> 00:39:13,734
Hør, jeg tror,
at vi får brug for flere mænd.
230
00:39:13,901 --> 00:39:16,028
Hvilken slags mænd? Lave mænd?
231
00:39:16,195 --> 00:39:19,364
- Melankolske?
- Jeg spøger ikke.
232
00:39:19,531 --> 00:39:23,577
Sæt nu, at de prøver
at lægge en fælde for mig.
233
00:39:23,744 --> 00:39:25,245
De?
234
00:39:25,412 --> 00:39:30,209
Ray og pigen. Hun er stadig i live
ifølge politiet og aviserne.
235
00:39:30,375 --> 00:39:32,461
Og din håndlanger
kom jo ikke tilbage.
236
00:39:32,628 --> 00:39:35,339
- Canada.
- Hvad?
237
00:39:35,506 --> 00:39:39,510
Hvis pigen er i live -
238
00:39:39,676 --> 00:39:42,888
- så har hun gjort,
som enhver smart person havde gjort.
239
00:39:43,055 --> 00:39:44,973
Hun må være stukket af til Canada.
240
00:39:45,140 --> 00:39:48,852
Rays bil holdt parkeret på min plads.
Corvetten.
241
00:39:49,019 --> 00:39:52,105
Ved hospitalet.
242
00:39:52,272 --> 00:39:54,441
Tog du hen på hospitalet?
243
00:39:54,608 --> 00:39:58,946
Nu står jeg på mit kontor,
og alle billederne...
244
00:39:59,112 --> 00:40:02,574
Emmit. Lytter du?
245
00:40:02,741 --> 00:40:04,409
Ja.
246
00:40:04,576 --> 00:40:06,703
Du vandt.
247
00:40:06,870 --> 00:40:09,957
Jeg vandt. Hvad har jeg vundet?
248
00:40:10,123 --> 00:40:11,834
Livet.
249
00:40:12,000 --> 00:40:16,380
Bliv, hvor du er.
Meemo kommer og henter dig.
250
00:40:16,547 --> 00:40:22,302
Du skal underskrive nogle dokumenter.
Du er ved at sælge et storcenter.
251
00:40:22,469 --> 00:40:25,472
Ejer jeg et storcenter?
252
00:41:47,524 --> 00:41:49,150
Hvad?
253
00:41:55,990 --> 00:42:00,703
Hjælp!
254
00:42:12,757 --> 00:42:14,843
Overskæg.
255
00:42:15,009 --> 00:42:17,178
Hvad har han?
256
00:42:17,345 --> 00:42:19,389
Og du var her hele tiden?
257
00:42:19,556 --> 00:42:23,351
Det er mig. Det er min fejl.
258
00:42:24,769 --> 00:42:27,647
Underskrev han dokumenterne?
259
00:42:29,357 --> 00:42:33,570
Vi har talt om det. Underskriver du
ikke, tjener vi ingen penge.
260
00:42:33,736 --> 00:42:38,575
Nej. Ikke flere dokumenter.
Ikke flere underskrifter.
261
00:42:38,741 --> 00:42:43,705
Der foregår noget.
En hånd rakte ud fra de dødes rige.
262
00:42:43,872 --> 00:42:45,999
Jeg har gjort ting.
263
00:42:46,166 --> 00:42:48,293
Jeg har syndet.
264
00:42:48,459 --> 00:42:54,966
Og nu kryber døden nærmere,
skridt for skridt.
265
00:42:55,133 --> 00:42:59,179
Det er nok.
En død far i indkørslen.
266
00:42:59,345 --> 00:43:03,558
En storebror,
der udnytter sin lillebror.
267
00:43:03,725 --> 00:43:07,187
Mi amor. Fald ned.
268
00:43:13,318 --> 00:43:15,195
Ved du, hvordan jeg beskrev dig -
269
00:43:15,361 --> 00:43:20,200
- da jeg mødtes med mine bankfolk
og investeringschefer?
270
00:43:20,366 --> 00:43:27,665
Som en helt.
En klarttænkende, formålsrettet mand.
271
00:43:27,832 --> 00:43:32,170
Men selv helte kan lide nederlag.
272
00:43:32,337 --> 00:43:37,509
En skilsmisse eller tabet af
et familiemedlem eller en partner.
273
00:43:37,675 --> 00:43:39,844
- Sy er ikke død.
- Endnu.
274
00:43:40,011 --> 00:43:41,971
- Hvad?
- Hvad?
275
00:43:43,848 --> 00:43:48,436
Hør, du må forsøge at huske på -
276
00:43:48,603 --> 00:43:53,399
- at selv helte kan glemme, hvad der
er virkeligt fra tid til anden.
277
00:43:53,566 --> 00:43:55,777
- Tag disse.
- Hvad er det?
278
00:43:55,944 --> 00:44:00,615
Et mildt beroligende middel,
der får motoren ned i omdrejninger.
279
00:44:07,872 --> 00:44:14,462
Godt. Forestil dig en ø.
280
00:44:14,629 --> 00:44:18,007
En tropisk ø, et varmt sted.
Måske i det sydlige Stillehav.
281
00:44:18,174 --> 00:44:20,593
Kan du se den for dig?
282
00:44:20,760 --> 00:44:23,429
Nu skal du forestille dig -
283
00:44:23,596 --> 00:44:30,770
- at der på øen en septemberdag
i 1945 falder en regn af papir.
284
00:44:30,937 --> 00:44:36,025
Det er flyvesedler i hundredvis
fra de allierede styrker -
285
00:44:36,192 --> 00:44:41,156
- der meddeler de japanske soldater
på øen, at krigen er ovre.
286
00:44:41,322 --> 00:44:44,325
"Kejseren har overgivet sig."
287
00:44:45,535 --> 00:44:52,584
Men der er én mand,
som nægter at tro det.
288
00:44:52,750 --> 00:44:58,173
Løjtnant Hiroo Onoda.
En ærefuld, moralsk mand.
289
00:44:58,339 --> 00:45:01,092
Mens resten af verden gik sin gang -
290
00:45:01,259 --> 00:45:06,764
- 1946, 1947, 1950, 1964, 1971 -
291
00:45:06,931 --> 00:45:10,268
- mens freden indtraf,
og en kold krig blev udkæmpet -
292
00:45:10,435 --> 00:45:12,687
- førte Hiroo Onoda krigen videre.
293
00:45:12,854 --> 00:45:16,816
En utrættelig soldat
i kejserens tjeneste.
294
00:45:16,983 --> 00:45:20,069
Den sidste mand,
der døde for et ideal.
295
00:45:22,071 --> 00:45:24,616
Han var bare en knægt.
296
00:45:25,783 --> 00:45:30,205
Han plejede at følge med mig
efter skoletid.
297
00:45:30,371 --> 00:45:35,752
"Emmit, leg med mig.
Emmit, se her."
298
00:45:41,466 --> 00:45:44,552
Er Biblen en børnebog?
299
00:45:45,970 --> 00:45:49,307
Det, vi foretager os,
mænds alvorstunge gerninger -
300
00:45:49,474 --> 00:45:52,811
- er handlinger, der kræver
styrke, snilde og udholdenhed.
301
00:45:52,977 --> 00:45:56,105
Det er ikke barneleg.
Det er ikke nok at gøre sit bedste.
302
00:45:56,272 --> 00:46:01,069
Ingen mindes den anden mand,
der besteg Mount Everest.
303
00:46:01,236 --> 00:46:04,948
Sådan. Sov.
304
00:46:08,368 --> 00:46:12,080
Alt vil være klarere i morgen tidlig.
305
00:46:56,624 --> 00:47:02,255
GLORIA BURGLE
SKILSMISSEBEGÆRING
306
00:47:09,637 --> 00:47:14,058
Nu takker jeg af.
Jeg skal betale babysitteren.
307
00:47:14,225 --> 00:47:15,935
Fint, chef.
308
00:47:16,102 --> 00:47:22,734
Det skal du ikke kalde mig længere.
Jeg er bare politiassistent som dig.
309
00:47:30,825 --> 00:47:32,327
Jeg tager resten i morgen.
310
00:47:32,494 --> 00:47:36,206
Hvis det ikke fylder en med håb
at sætte folk på gaden, hvad gør så?
311
00:47:43,796 --> 00:47:46,799
Ved du hvad?
312
00:48:05,610 --> 00:48:07,987
Lægger du den i udbakken?
313
00:48:08,154 --> 00:48:11,783
Mit navn er Emmit Stussy.
314
00:48:11,950 --> 00:48:14,035
Jeg vil tilstå.
315
00:50:30,046 --> 00:50:33,174
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com