1 00:00:03,000 --> 00:00:04,460 إن‏ 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,000 ‏أحداث‏ 3 00:00:11,550 --> 00:00:13,010 ‏هذه‏ 4 00:00:16,050 --> 00:00:17,510 ‏القصة‏ 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,020 ‏حقيقية"‏ 6 00:01:52,150 --> 00:01:53,570 حافلة السجن"‏ 7 00:01:53,650 --> 00:02:00,490 (‏‏"سجن ولاية (مينيسوتا ‏وحدة النقل"‏ 8 00:04:14,710 --> 00:04:15,920 ‏ابتعد عني.‏ 9 00:04:51,620 --> 00:04:52,620 ‏رباه.‏ 10 00:05:18,440 --> 00:05:19,810 ‏ألقي نظرة وراؤنا.‏ 11 00:05:20,810 --> 00:05:22,020 ‏إنهم يتبعوننا.‏ 12 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 ‏تباً.‏ 13 00:05:24,530 --> 00:05:25,530 ‏تباً.‏ 14 00:05:26,530 --> 00:05:27,530 ‏يا إلهي.‏ 15 00:05:29,030 --> 00:05:30,030 ‏تباً لي.‏ 16 00:05:45,340 --> 00:05:46,380 ‏مهلاً...‏ 17 00:05:46,510 --> 00:05:47,970 ‏مهلاً.‏ 18 00:05:48,760 --> 00:05:50,590 ‏ما الخطة؟ هل أنت...‏ 19 00:05:51,640 --> 00:05:53,300 ‏إلى أين سنذهب؟‏ 20 00:05:57,430 --> 00:05:58,690 ‏ماذا؟‏ 21 00:05:59,940 --> 00:06:01,350 ‏أهذا...‏ 22 00:06:02,770 --> 00:06:04,860 ‏هل تستخدم لغة الإشارة؟‏ 23 00:06:07,030 --> 00:06:08,490 ‏هل تمزح معي؟‏ 24 00:06:09,030 --> 00:06:10,450 ‏كيف يُفترض بنا...‏ 25 00:06:10,990 --> 00:06:12,530 ‏مُقيدة إلى رجل أصم.‏ 26 00:06:12,950 --> 00:06:14,200 ‏رباه.‏ 27 00:06:24,710 --> 00:06:26,460 ‏علينا قطع هذا.‏ 28 00:08:04,810 --> 00:08:06,650 ‏كنا متجهين شمالاً باتجاه "واتاب".‏ 29 00:08:06,770 --> 00:08:09,150 ‏40 دقيقة بالحافلة، ربما أطول.‏ 30 00:08:09,270 --> 00:08:11,280 ‏أظن أنني غفوت.‏ 31 00:08:13,570 --> 00:08:15,110 ‏نهر بالجوار...‏ 32 00:08:16,240 --> 00:08:18,320 ‏أظن أنه نهر "المسيسيبي".‏ 33 00:08:18,580 --> 00:08:20,120 ‏مهلاً.‏ 34 00:08:20,290 --> 00:08:21,580 ‏مهلاً!‏ 35 00:08:22,790 --> 00:08:24,290 ‏نحتاج إلى خطة.‏ 36 00:08:25,500 --> 00:08:26,830 ‏خطة!‏ 37 00:08:37,010 --> 00:08:41,350 من بعدك؟"‏ 38 00:08:52,530 --> 00:08:55,360 {\an8}آسفة"‏ 39 00:09:03,790 --> 00:09:05,370 ‏عرفت امرأة تدعى "هيلغا".‏ 40 00:09:06,120 --> 00:09:07,120 هيلغا)"‏) 41 00:09:07,210 --> 00:09:10,210 ‏كل ما كانت تفعله هو الحديث.‏ 42 00:09:19,180 --> 00:09:20,800 ‏تصويب ممتاز يا بني.‏ 43 00:09:28,650 --> 00:09:30,360 ‏أعتقد أنني أصبته.‏ 44 00:10:05,770 --> 00:10:07,100 راي"...‏ 45 00:10:16,230 --> 00:10:18,240 ،‏‏ظننت أنه بوسعي تحمل الألم ‏لكن أعتقد أنني ضعيفة.‏ 46 00:10:20,610 --> 00:10:22,240 ‏أرجوك يا عزيزتي.‏ 47 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 راي".‏ 48 00:10:39,050 --> 00:10:41,260 ‏أخبرني أنك أحضرت مال الهروب.‏ 49 00:10:51,730 --> 00:10:52,730 ‏يا عزيزتي...‏ 50 00:10:55,150 --> 00:10:56,650 ‏الأمر هو...‏ 51 00:10:57,480 --> 00:10:58,900 ‏حدث كل شيء بسرعة.‏ 52 00:11:04,160 --> 00:11:05,660 راي"، نحتاج إلى ذلك المال.‏ 53 00:11:07,910 --> 00:11:09,330 ‏أنا أعرف.‏ 54 00:11:16,960 --> 00:11:18,340 ‏أنا أعلم، سأذهب.‏ 55 00:11:19,300 --> 00:11:20,800 راي"...‏ 56 00:11:23,430 --> 00:11:25,100 ‏أتريدني أن أذهب؟‏ 57 00:11:27,640 --> 00:11:29,310 ‏لا. أنا بخير.‏ 58 00:11:37,860 --> 00:11:39,360 ‏سأتولى الأمر.‏ 59 00:12:56,270 --> 00:12:57,270 ‏ابذل قصارى جهدك.‏ 60 00:13:02,360 --> 00:13:05,780 ‏حسناً. انبطح أرضاً.‏ 61 00:13:33,430 --> 00:13:35,480 ‏انبطح أرضاً.‏ 62 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 ‏حسناً.‏ 63 00:13:40,110 --> 00:13:42,650 ‏1، 2، 3.‏ 64 00:14:08,420 --> 00:14:09,510 ‏أيتها السافلة!‏ 65 00:14:57,520 --> 00:14:59,060 ‏هذا مستحيل.‏ 66 00:14:59,180 --> 00:15:00,690 ‏لا.‏ 67 00:16:44,080 --> 00:16:46,160 بولينغ"‏ 68 00:16:56,300 --> 00:16:59,510 بولينغ"‏ 69 00:17:44,220 --> 00:17:45,810 ‏هل تريدين حذاء؟‏ 70 00:17:47,560 --> 00:17:48,890 ‏ماذا؟‏ 71 00:17:50,230 --> 00:17:51,480 ‏حذاء.‏ 72 00:17:53,230 --> 00:17:54,400 ‏لا.‏ 73 00:17:55,070 --> 00:17:56,650 ‏ويسكي فحسب.‏ 74 00:17:57,730 --> 00:17:59,240 ‏واجعله مضاعفاً.‏ 75 00:18:00,070 --> 00:18:01,700 ‏وكأس لصديقي.‏ 76 00:18:24,090 --> 00:18:25,930 ‏أجل. هذا القدر فحسب.‏ 77 00:18:26,430 --> 00:18:27,560 ‏نبيذ "شيري".‏ 78 00:18:35,610 --> 00:18:36,940 شارتس"؟‏ 79 00:18:41,740 --> 00:18:45,740 جلس (أيوب) على كومة رماد، مغطى بالقروح."‏ 80 00:18:48,580 --> 00:18:50,580 ‏كان يوماً طويلاً يا سيد.‏ 81 00:18:51,290 --> 00:18:53,210 ‏كل الأيام طويلة.‏ 82 00:18:53,290 --> 00:18:55,460 ‏تلك طبيعة الوجود.‏ 83 00:18:56,130 --> 00:18:58,880 ‏الحياة عذاب.‏ 84 00:19:00,630 --> 00:19:02,970 ‏أظن أنك بدأت تدركين ذلك.‏ 85 00:19:06,140 --> 00:19:07,470 ‏آمين.‏ 86 00:19:08,470 --> 00:19:10,390 ‏أيمكنني أن أريك شيئاً؟‏ 87 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 راي" هو القط.‏ 88 00:19:28,620 --> 00:19:29,950 ‏ماذا؟‏ 89 00:19:30,290 --> 00:19:32,250 ‏أدعوه "راي".‏ 90 00:19:32,330 --> 00:19:34,160 ‏أعلم. هذا ليس اسماً ملائماً لقط،‏ 91 00:19:34,250 --> 00:19:36,420 ‏لكن حين نظرت إليه، علق ذلك الاسم في ذهني.‏ 92 00:19:36,500 --> 00:19:38,630 ‏لكن هذا هو الأمر كما أظن.‏ 93 00:19:41,840 --> 00:19:43,670 ‏هل تبدو "غيلغول" مألوفة لك؟‏ 94 00:19:44,510 --> 00:19:45,800 ‏إنها كلمة عبرية.‏ 95 00:19:47,090 --> 00:19:52,180 ‏‏إنها كلمة تصف قيام روح قديمة ‏بالارتباط بجسد جديد.‏ 96 00:20:00,770 --> 00:20:02,150 راي"؟‏ 97 00:20:04,440 --> 00:20:05,450 ‏أهذا أنت؟‏ 98 00:20:07,610 --> 00:20:11,280 ‏للأسف، لا تجد بعض الأرواح جسداً لتدخله.‏ 99 00:20:11,370 --> 00:20:13,040 ‏وتصبح تائهة.‏ 100 00:20:13,660 --> 00:20:15,460 ‏آمن الحاخام "ناخمان"‏ 101 00:20:15,540 --> 00:20:19,880 "‏‏بأن الضحايا اليهود لمذبحة "يومان ‏كانوا أرواحاً ضالة.‏ 102 00:20:20,540 --> 00:20:22,840 ‏1768 في "أوكرانيا"،‏ 103 00:20:23,210 --> 00:20:25,300 ‏قتل القوزاقيون آلاف الأشخاص.‏ 104 00:20:25,380 --> 00:20:26,630 ‏ونساء وأطفال...‏ 105 00:20:26,720 --> 00:20:29,470 ‏أُلقيت جثثهم في حفرة‏ 106 00:20:29,550 --> 00:20:30,850 ‏وتم نسيانها.‏ 107 00:20:32,810 --> 00:20:35,480 "‏‏عندما زار الحاخام "ناخمان" "يومان ‏لأول مرة،‏ 108 00:20:36,520 --> 00:20:41,480 ‏رأى القبر الجماعي، ودعاه حديقة.‏ 109 00:20:43,730 --> 00:20:47,490 ‏أخبر أتباعه أنه أراد أن يُدفن هناك.‏ 110 00:20:47,570 --> 00:20:49,700 ‏سيد الحقل.‏ 111 00:20:51,370 --> 00:20:56,580 ‏قال إن روحه ستجمع وتواسي أرواحهم.‏ 112 00:21:02,420 --> 00:21:04,710 ‏هل جئت إلى هذا المكان من قبل؟‏ 113 00:21:07,590 --> 00:21:09,090 ‏صالة البولينغ؟‏ 114 00:21:10,090 --> 00:21:11,720 ‏أهذا ما ترينه؟‏ 115 00:21:24,520 --> 00:21:25,730 ‏نخبك.‏ 116 00:21:32,410 --> 00:21:33,870 ‏إنه مرضي.‏ 117 00:21:36,740 --> 00:21:38,790 ‏ينتهي الحال بنا جميعاً هنا.‏ 118 00:21:40,040 --> 00:21:42,380 ‏ليتم قياسنا والحكم علينا.‏ 119 00:21:42,460 --> 00:21:44,880 ‏كما هو حالك أنت وصديقك الآن.‏ 120 00:21:45,420 --> 00:21:48,470 ‏ظن البعض أنه كان يجدر به ألا يأتي،‏ 121 00:21:48,550 --> 00:21:51,430 ‏لكنني أقنعته أنه على طريق أفضل الآن.‏ 122 00:21:53,140 --> 00:21:54,720 ‏وأنت...‏ 123 00:21:54,800 --> 00:21:56,140 ‏ماذا عني؟‏ 124 00:22:00,140 --> 00:22:01,140 ‏لا...‏ 125 00:22:01,270 --> 00:22:04,400 من يقوم لي على المسيئين؟‏ 126 00:22:04,480 --> 00:22:07,400 ‏من يقف لي ضد فعلة الإثم؟"‏ 127 00:22:09,940 --> 00:22:11,110 ‏هل تحتاجين إلى توصيلة؟‏ 128 00:22:13,570 --> 00:22:14,990 ‏هناك سيارة في الخارج.‏ 129 00:22:15,070 --> 00:22:17,280 ‏إنها "فولكس فاغن بيتل" خضراء.‏ 130 00:22:18,410 --> 00:22:20,660 ‏هذه أكبر مفارقات الكون الساخرة.‏ 131 00:22:21,330 --> 00:22:24,830 ‏لا تقلقي. نُظفت من الذنوب بالكامل.‏ 132 00:22:25,290 --> 00:22:27,130 ‏عليك استقلالها مع صديقك.‏ 133 00:22:27,840 --> 00:22:29,460 ‏المفاتيح تحت البساط.‏ 134 00:22:30,300 --> 00:22:31,590 ‏أنا...‏ 135 00:22:32,680 --> 00:22:35,090 .‏‏- شكراً ‏- لا تشكريني.‏ 136 00:22:36,970 --> 00:22:40,640 ‏انقلي رسالة فحسب عندما يحين الوقت.‏ 137 00:22:41,930 --> 00:22:43,190 ‏رسالة؟‏ 138 00:22:43,690 --> 00:22:45,860 ‏‏- إلى من؟ ‏- إلى المسيئين.‏ 139 00:22:47,020 --> 00:22:48,190 ‏أخبريهم...‏ 140 00:22:49,030 --> 00:22:53,030 إن كنت ترتفع كالنسر،‏ 141 00:22:54,200 --> 00:22:57,700 ‏وإن كان عشك موضوعاً بين النجوم،‏ 142 00:22:58,200 --> 00:23:01,830 ‏فمن هناك أحدرك، يقول الرب."‏ 143 00:23:04,040 --> 00:23:07,540 إن كنت ترتفع..."‏ 144 00:23:07,630 --> 00:23:09,380 ‏لا بأس.‏ 145 00:23:10,000 --> 00:23:11,340 ‏ستتذكرين.‏ 146 00:23:20,560 --> 00:23:21,970 راي"...‏ 147 00:23:24,810 --> 00:23:26,810 ‏أخشى أنه عليك ترك القط.‏ 148 00:23:38,370 --> 00:23:41,830 ‏لا بأس. لا تقلق.‏ 149 00:23:48,710 --> 00:23:50,170 ‏هلا تسدي لي خدمة؟‏ 150 00:23:51,420 --> 00:23:53,590 ‏عندما يلعب فريق "غوفرز"،‏ 151 00:23:53,920 --> 00:23:57,220 ‏‏ضع القليل من الجعة في طبق ‏وضعه أمام المباراة.‏ 152 00:25:11,750 --> 00:25:12,960 ‏مناديل.‏ 153 00:25:17,260 --> 00:25:18,800 ‏وبعض الفودكا.‏ 154 00:25:35,940 --> 00:25:37,360 يوري"...‏ 155 00:25:41,780 --> 00:25:45,530 ‏أنت "يوري غوركا"، قوزاقي السهول.‏ 156 00:25:46,370 --> 00:25:49,040 ‏حفيد كتيبة الذئاب المئة.‏ 157 00:25:49,370 --> 00:25:54,840 "‏‏لدي رسالة لك من "هيلغا ألبركت ‏والحاخام "ناخمان".‏ 158 00:26:33,910 --> 00:26:35,250 ‏جوارب.‏ 159 00:26:35,870 --> 00:26:37,080 ‏هذا رائع.‏ 160 00:26:38,920 --> 00:26:41,590 ‏احتجت إلى جوارب، شكراً.‏ 161 00:26:41,710 --> 00:26:43,720 ‏لا تشكرنا، اشكر "بابا نويل".‏ 162 00:26:47,260 --> 00:26:50,510 ‏علي الذهاب لتفقد اليخنة.‏ 163 00:26:51,510 --> 00:26:52,680 ‏دعني أساعدك.‏ 164 00:27:04,570 --> 00:27:06,110 ‏هل تحظى بعيد ميلاد جيد؟‏ 165 00:27:08,780 --> 00:27:10,240 ‏إنه غريب نوعاً ما.‏ 166 00:27:10,570 --> 00:27:13,580 ‏أعرف، سنتوصل إلى حل ما.‏ 167 00:27:20,460 --> 00:27:21,460 بيرغل".‏ 168 00:27:24,130 --> 00:27:25,130 ‏رباه.‏ 169 00:27:25,210 --> 00:27:30,050 ‏‏وحدة 1216، نريدكم أن تستجيبوا ‏لحادث مروري طارئ.‏ 170 00:27:58,620 --> 00:28:00,170 مارشال"‏ 171 00:28:01,170 --> 00:28:04,250 ‏‏تراجعوا. أريدكم أن تعيدوا هذه الرافعة ‏إلى الوراء.‏ 172 00:28:08,010 --> 00:28:09,430 .‏‏- سيدي ‏- ليس الآن.‏ 173 00:28:09,510 --> 00:28:10,930 غلوريا بيرغل"، من شرطة وادي "إيدن".‏ 174 00:28:11,010 --> 00:28:13,180 .‏‏كان لديكم من تخصني على الحافلة نيكي سوانغو"؟‏ 175 00:28:13,300 --> 00:28:14,600 ‏ما زلنا نعد المتواجدين.‏ 176 00:28:14,680 --> 00:28:16,600 ‏مات بعضهم من الاصطدام، آخرون من الهجوم.‏ 177 00:28:16,680 --> 00:28:17,770 ‏هجوم؟‏ 178 00:28:18,680 --> 00:28:21,020 ‏عددنا ثلاثة أزواج من آثار الأحذية بالقرب.‏ 179 00:28:21,100 --> 00:28:23,020 ‏وجدنا دراجة نارية مسروقة بين الأشجار.‏ 180 00:28:23,110 --> 00:28:26,530 ‏‏بالإضافة إلى منحدر مُعد يدوياً ‏نعتقد أنه سبب الانقلاب.‏ 181 00:28:27,150 --> 00:28:28,440 ‏هل رأيت المركبة في طريقك؟‏ 182 00:28:28,530 --> 00:28:30,110 ‏الصفراء التي انقلبت على سطحها؟‏ 183 00:28:30,200 --> 00:28:32,530 ‏على الأرجح أبطأ بعض المارة للمساعدة،‏ 184 00:28:32,660 --> 00:28:35,530 ‏ثم أدركوا حجم الكارثة.‏ 185 00:28:35,660 --> 00:28:38,960 ،‏‏طاردتهم المركبة الثانية، على الأرجح شاحنة ‏لـ3 كيلومترات،‏ 186 00:28:39,040 --> 00:28:41,710 ‏دفعتهم خارج الطريق، وتقضي عليهم.‏ 187 00:28:41,830 --> 00:28:42,830 ‏رباه.‏ 188 00:28:43,290 --> 00:28:47,630 ،‏‏إن كان بوسعي إلقاء نظرة داخل الحافلة ‏فمتهمتي بارزة حقاً.‏ 189 00:28:47,710 --> 00:28:50,880 ‏‏هل تقولين امرأة؟ يمكنني إخبارك ‏أنه لا توجد امرأة على متن الحافلة.‏ 190 00:28:51,220 --> 00:28:52,300 ‏أي شيء يمكنني...‏ 191 00:28:52,390 --> 00:28:55,050 ‏هل تقول الرقعة على معطفك "مارشال أمريكي"؟‏ 192 00:28:55,390 --> 00:28:56,970 .‏‏- لا يا سيدي ‏- حسناً،‏ 193 00:28:57,060 --> 00:28:59,890 ‏سنتصل بك عندما نجدها في كلتي الحالتين.‏ 194 00:29:00,020 --> 00:29:02,690 ‏‏- كلتا الحالتين؟ ‏- ميتة أو حية.‏ 195 00:29:20,540 --> 00:29:24,250 ‏أجل، أهو في المنزل؟ لدينا اجتماع.‏ 196 00:29:30,420 --> 00:29:31,760 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 197 00:29:38,100 --> 00:29:41,350 ‏تفضل يا "ساي". نتناول الغداء فحسب.‏ 198 00:29:41,430 --> 00:29:44,520 ‏‏أين "إيميت"؟ ‏حاولت الاتصال بالأمس، لكن...‏ 199 00:29:44,900 --> 00:29:48,190 ‏إنه ينال قسطاً من الراحة بالأعلى.‏ 200 00:29:48,270 --> 00:29:51,240 ‏إنه مستاء جداً بسبب القلق حيال أخيه.‏ 201 00:29:51,780 --> 00:29:53,450 ‏أعلم، كنت هناك.‏ 202 00:29:53,780 --> 00:29:55,280 ‏لذا، إن كان...‏ 203 00:29:59,620 --> 00:30:00,700 ‏أيمكنك إحضاره؟‏ 204 00:30:01,580 --> 00:30:04,370 ،‏‏كما أخبرت رجلك ‏طلبت منا الشرطة الذهاب إلى المركز،‏ 205 00:30:04,460 --> 00:30:05,540 ‏والإدلاء بتصريحنا.‏ 206 00:30:05,620 --> 00:30:07,790 ‏أجل. اهتممت بذلك.‏ 207 00:30:08,540 --> 00:30:12,470 ‏‏- ماذا؟ متى؟ ‏- تعال واجلس.‏ 208 00:30:13,130 --> 00:30:14,130 ‏أرجوك.‏ 209 00:30:15,970 --> 00:30:19,140 ‏في الواقع، هناك أخبار جيدة جداً.‏ 210 00:30:20,470 --> 00:30:22,390 ‏‏- أخبار جيدة؟ ‏- أجل.‏ 211 00:30:22,480 --> 00:30:26,230 ‏‏زادت ثروتك بـ5 ملايين دولار اليوم ‏عما كانت عليه بالأمس.‏ 212 00:30:28,400 --> 00:30:30,480 ‏‏- ماذا؟ ‏- علاوات نهاية السنة.‏ 213 00:30:32,400 --> 00:30:35,070 ...‏‏- قمنا بالفعل ‏- إنها الجولة الثانية. هناك جولة ثالثة،‏ 214 00:30:35,150 --> 00:30:38,740 ‏‏لكنني ظننت أنه من الأفضل الاحتفاظ بها ‏حتى السنة المالية التالية.‏ 215 00:30:38,830 --> 00:30:39,990 ‏أتريد بطاطا حلوة؟‏ 216 00:30:41,290 --> 00:30:42,290 ‏لا.‏ 217 00:30:43,790 --> 00:30:46,000 ‏لست جائعاً جداً.‏ 218 00:30:46,120 --> 00:30:49,840 ‏الآن. سيكون مؤسفاً إن أهدرناها.‏ 219 00:30:49,920 --> 00:30:52,170 ‏فكر في الأطفال الجوعى.‏ 220 00:30:53,800 --> 00:30:54,970 ‏لا؟‏ 221 00:30:55,800 --> 00:30:59,760 ‏ماذا عن بعض الشاي؟ أتريد كوباً؟‏ 222 00:30:59,850 --> 00:31:01,850 ‏حسناً. بحق السماء.‏ 223 00:31:01,930 --> 00:31:03,350 ‏‏- سكر؟ ‏- لا. أنا...‏ 224 00:31:03,470 --> 00:31:04,640 ‏لا بأس.‏ 225 00:31:07,190 --> 00:31:08,980 ‏كانت وصفة أمي،‏ 226 00:31:09,860 --> 00:31:13,280 ‏السر الذي قامت بتهريبه تحت صدرها‏ 227 00:31:13,530 --> 00:31:16,360 ‏من "ويلز" إلى "برستل".‏ 228 00:31:25,450 --> 00:31:27,290 .‏‏- إنه مر قليلاً ‏- أجل.‏ 229 00:31:27,370 --> 00:31:30,880 ‏جرب المزيد، أظن أنك ستجده لطيفاً.‏ 230 00:31:50,350 --> 00:31:52,980 ‏حسناً، سأخبر الرجل الكبير بمرورك،‏ 231 00:31:53,070 --> 00:31:55,320 ‏ولا تقلق حيال مشاكل الشرطة تلك.‏ 232 00:31:55,400 --> 00:31:59,410 ‏‏أظن أنك ستكتشف أن مشاكل كتلك ‏تنقشع من تلقاء نفسها.‏ 233 00:32:01,570 --> 00:32:06,330 ‏حسناً، أشعر أنه يجب علي تفقده على الأقل.‏ 234 00:32:06,410 --> 00:32:08,750 ...‏‏- لأتأكد أنه ‏- لا، إنه يرتاح الآن.‏ 235 00:32:08,830 --> 00:32:10,920 ‏إنه غارق في الشخير واللعاب.‏ 236 00:32:11,000 --> 00:32:14,050 ‏تناول قرصاً، ربما 2 أو 3.‏ 237 00:32:14,420 --> 00:32:18,010 ‏سأجعله يتصل بك بمجرد استيقاظه.‏ 238 00:32:18,090 --> 00:32:19,090 ‏اتفقنا؟‏ 239 00:32:21,760 --> 00:32:24,260 ‏‏- 5 ملايين؟ ‏- وداعاً يا سيد "فيلتز".‏ 240 00:33:35,420 --> 00:33:38,170 ،‏‏لم يتمكن "أندرسون" من انتظارك ‏طلب منك الاتصال لتغيير الموعد.‏ 241 00:33:39,590 --> 00:33:40,840 ‏هل أنت بخير أيها المدير؟‏ 242 00:33:42,590 --> 00:33:43,670 ‏أنا...‏ 243 00:33:45,510 --> 00:33:46,630 ‏أعطيني دقيقة.‏ 244 00:33:50,310 --> 00:33:51,310 ‏رباه.‏ 245 00:33:53,930 --> 00:33:55,100 ‏أنا بخير.‏ 246 00:34:05,780 --> 00:34:07,280 ‏هذا ليس صائباً.‏ 247 00:34:17,330 --> 00:34:19,210 ‏رباه، اتصلوا بالنجدة!‏ 248 00:34:22,800 --> 00:34:24,050 ‏اصنعوا تجويفاً يا رفاق.‏ 249 00:34:27,220 --> 00:34:28,300 ‏ابق معنا.‏ 250 00:34:28,800 --> 00:34:29,890 ‏قاربنا على الوصول.‏ 251 00:34:30,510 --> 00:34:31,850 ‏أسرعوا.‏ 252 00:34:36,060 --> 00:34:37,230 ‏ابق معنا.‏ 253 00:34:39,230 --> 00:34:41,560 ‏3، 2، 1، ارفعوا.‏ 254 00:35:31,110 --> 00:35:36,950 ‏‏"اليوم 15 مارس 2011 ‏ممرضتك هي (تامي)"‏ 255 00:36:01,440 --> 00:36:02,560 .‏‏- لا ‏- كيف حاله؟‏ 256 00:36:02,650 --> 00:36:04,150 ‏تحدثت إلى طبيب السيد "فيلتز" منذ أسبوع.‏ 257 00:36:04,270 --> 00:36:07,150 .‏‏يقول إنهم ما زالوا في حيرة ‏تبدو كأنها صدمة تسمم.‏ 258 00:36:07,230 --> 00:36:08,400 ‏سؤالي هو أي تسمم هذا.‏ 259 00:36:08,480 --> 00:36:10,320 ‏تسمم على غرار سم؟‏ 260 00:36:10,450 --> 00:36:11,990 ‏مثل ذلك الرجل الروسي.‏ 261 00:36:12,070 --> 00:36:14,160 ‏تحدثت بالفعل إلى مدير كلي منكما.‏ 262 00:36:14,620 --> 00:36:15,580 ‏هذا تحرش.‏ 263 00:36:15,660 --> 00:36:16,740 ‏نحن في استراحة الغداء.‏ 264 00:36:16,830 --> 00:36:18,330 ‏سمعت أنه يوم فطيرة الراعي في المقصف.‏ 265 00:36:18,450 --> 00:36:19,660 ‏وها أنت ذا.‏ 266 00:36:25,170 --> 00:36:26,420 ‏كيف حال العمل؟‏ 267 00:36:26,500 --> 00:36:28,920 ‏يصعب علينا الجزم في حالة شركة خاصة كشركتك.‏ 268 00:36:29,000 --> 00:36:31,170 ‏‏تقول الجرائد إنك تشتري الكثير ‏من الممتلكات الجديدة.‏ 269 00:36:31,300 --> 00:36:32,680 ‏هل تتوسع؟‏ 270 00:36:39,430 --> 00:36:40,980 ‏ألم تكن تلك سيارة أخيك؟‏ 271 00:36:42,600 --> 00:36:44,980 ‏لا بد أنني ركنت في مكان آخر.‏ 272 00:36:53,700 --> 00:36:56,030 .‏‏اضطررت إلى استقلال سيارة أجرة ‏أظن أن سيارتي سُرقت.‏ 273 00:36:56,160 --> 00:36:58,120 ...‏‏- سُرقت؟ هل تريدني ‏- لا.‏ 274 00:36:58,700 --> 00:37:02,120 .‏‏على الأرجح أتصرف بسخف ‏ربما نسيت أين ركنتها فحسب.‏ 275 00:37:21,720 --> 00:37:23,560 سنتان"‏ 276 00:37:35,530 --> 00:37:36,530 مادلين"!‏ 277 00:37:41,240 --> 00:37:42,910 ‏لدينا جهاز اتصال داخلي.‏ 278 00:37:43,040 --> 00:37:44,160 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 279 00:37:44,250 --> 00:37:46,330 ‏لا أعرف.‏ 280 00:37:46,420 --> 00:37:48,080 ‏جاء أحدهم صباح اليوم.‏ 281 00:37:48,210 --> 00:37:49,170 ‏ظننت أنك أعدت تزيين المكان...‏ 282 00:37:49,250 --> 00:37:50,500 ‏أريد...‏ 283 00:37:51,750 --> 00:37:54,010 ‏‏- لديهم سجلات في مكتب الاستقبال، صحيح؟ ‏- أجل!‏ 284 00:37:54,090 --> 00:37:56,180 ‏القادمون والخارجون... والكاميرات!‏ 285 00:37:56,260 --> 00:37:57,430 ‏سيد "ستاسي"، أنت تؤلمني.‏ 286 00:37:57,550 --> 00:37:58,720 ‏آسف.‏ 287 00:37:59,050 --> 00:38:02,560 ..."‏‏على الأرجح أنه السيد "فارغا ‏إنه يفعل ذلك أحياناً.‏ 288 00:38:03,270 --> 00:38:05,100 ...‏‏- ربما ‏- أراهنك أنه كذلك يا "مادي".‏ 289 00:38:05,600 --> 00:38:07,770 ‏ربما أخبرني ونسيت.‏ 290 00:38:08,100 --> 00:38:09,190 ‏آسف بشأن ذراعك.‏ 291 00:38:09,270 --> 00:38:11,900 ‏لا، كنت متفاجئاً، هذا كل شيء.‏ 292 00:38:12,940 --> 00:38:14,440 ‏بعد ما حدث لـ"ساي"...‏ 293 00:38:14,860 --> 00:38:16,450 ‏وأخيك اللعين.‏ 294 00:38:16,530 --> 00:38:17,950 ‏أتريدني أن أتصل به؟‏ 295 00:38:19,870 --> 00:38:20,950 ‏أخي؟‏ 296 00:38:21,780 --> 00:38:23,910 ‏لا. السيد "فارغا".‏ 297 00:38:24,620 --> 00:38:26,460 ‏لا.‏ 298 00:38:27,290 --> 00:38:29,750 ‏حاولي معرفة ما حل بالصور القديمة.‏ 299 00:38:30,420 --> 00:38:32,460 ‏تأكدي ألا يقوموا برميها.‏ 300 00:39:07,830 --> 00:39:09,250 ‏ذلك هو.‏ 301 00:39:13,170 --> 00:39:14,340 ‏سيد "ستاسي"...‏ 302 00:39:15,000 --> 00:39:16,800 .‏‏- إنه حي ‏- من؟‏ 303 00:39:17,420 --> 00:39:18,670 راي".‏ 304 00:39:18,800 --> 00:39:21,590 ‏بطريقة ما... أشعر به يراقبني.‏ 305 00:39:21,840 --> 00:39:24,430 ‏أخوك الميت؟ كم هذا مثير للاهتمام.‏ 306 00:39:24,510 --> 00:39:28,430 ‏أعتقد أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال.‏ 307 00:39:29,940 --> 00:39:31,980 ‏أي نوع من الرجال؟ قصار؟‏ 308 00:39:32,360 --> 00:39:33,360 ‏كئيبون؟‏ 309 00:39:33,440 --> 00:39:34,690 ‏لا أمزح.‏ 310 00:39:35,530 --> 00:39:38,280 ‏ماذا إن كانت خدعة جديدة.‏ 311 00:39:38,360 --> 00:39:39,610 ‏يوقعان بي...‏ 312 00:39:39,700 --> 00:39:40,820 ‏هما؟‏ 313 00:39:41,450 --> 00:39:42,870 راي" والفتاة.‏ 314 00:39:42,990 --> 00:39:46,450 ‏ما زالت طليقة طبقاً للشرطة والجرائد.‏ 315 00:39:46,540 --> 00:39:48,620 ‏قلت بنفسك إن رجلك لم يعد قط لذا...‏ 316 00:39:48,700 --> 00:39:49,710 كندا".‏ 317 00:39:50,370 --> 00:39:51,460 ‏ماذا؟‏ 318 00:39:51,540 --> 00:39:55,040 ‏إن كانت الفتاة حية...‏ 319 00:39:55,550 --> 00:39:58,880 ‏‏فقد فعلت ما سيفعله أي شخص ذكي ‏مطلوب بتهمة القتل‏ 320 00:39:58,960 --> 00:40:00,550 ‏ثم هربت إلى "كندا".‏ 321 00:40:01,300 --> 00:40:03,180 ‏كانت سيارة "راي" مركونة في بقعتي.‏ 322 00:40:03,890 --> 00:40:04,890 الكورفيت".‏ 323 00:40:05,180 --> 00:40:06,470 ‏في المستشفى.‏ 324 00:40:08,310 --> 00:40:09,390 ‏كنت في المستشفى؟‏ 325 00:40:10,560 --> 00:40:13,480 ‏والآن أقف في مكتبي...‏ 326 00:40:13,560 --> 00:40:15,820 ...‏‏- وقد باتت كل الصور ‏- "إيميت"؟‏ 327 00:40:16,650 --> 00:40:18,030 إيميت"، هل تسمعني؟‏ 328 00:40:18,820 --> 00:40:20,030 ‏أجل.‏ 329 00:40:20,570 --> 00:40:22,740 ‏لقد فزت.‏ 330 00:40:22,860 --> 00:40:24,700 ‏فزت؟ بم فزت؟‏ 331 00:40:26,080 --> 00:40:27,240 ‏الحياة.‏ 332 00:40:28,490 --> 00:40:29,700 ‏لتظل مكانك.‏ 333 00:40:30,040 --> 00:40:32,420 ‏سيأتي "ميمو" لاصطحابك إلى المنزل.‏ 334 00:40:32,540 --> 00:40:34,420 ‏هناك بعض الأوراق التي يجب أن توقعها.‏ 335 00:40:35,420 --> 00:40:37,500 ‏ستبيع مركزاً تجارياً.‏ 336 00:40:38,420 --> 00:40:39,840 ‏هل أملك مركزاً تجارياً؟‏ 337 00:41:34,390 --> 00:41:39,810 {\an8}بروود)"‏) 338 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 ‏النجدة!‏ 339 00:42:21,190 --> 00:42:22,350 ‏النجدة!‏ 340 00:42:34,660 --> 00:42:35,870 ‏شارب.‏ 341 00:42:36,660 --> 00:42:38,040 ‏لديه ماذا؟‏ 342 00:42:39,040 --> 00:42:40,790 ‏وكنت هنا طيلة الوقت؟‏ 343 00:42:41,170 --> 00:42:42,500 ‏هذا خطئي.‏ 344 00:42:43,170 --> 00:42:44,540 ‏أنا السبب.‏ 345 00:42:46,380 --> 00:42:47,800 ‏هل وقع الأوراق؟‏ 346 00:42:51,010 --> 00:42:52,300 إيميت"، تحدثنا عن هذا.‏ 347 00:42:52,380 --> 00:42:55,560 ‏إن لم توقع الأوراق، فلن نجني المال.‏ 348 00:42:55,640 --> 00:42:58,810 ‏لا. لا مزيد من الأوراق.‏ 349 00:42:58,890 --> 00:43:00,230 ‏لا مزيد من التوقيع.‏ 350 00:43:00,350 --> 00:43:02,060 ‏هناك شيء ما يحدث.‏ 351 00:43:02,730 --> 00:43:05,400 ‏يد تمتد من القبر.‏ 352 00:43:05,520 --> 00:43:07,020 ‏الأشياء التي فعلتها.‏ 353 00:43:07,730 --> 00:43:09,240 ‏تجاوزات.‏ 354 00:43:10,070 --> 00:43:11,990 ‏والآن، الموت.‏ 355 00:43:13,160 --> 00:43:14,410 ‏إنه يقترب.‏ 356 00:43:15,160 --> 00:43:17,080 ‏خطوة خطوة.‏ 357 00:43:18,080 --> 00:43:20,540 ‏أب ميت في ممر المنزل.‏ 358 00:43:21,000 --> 00:43:24,880 ‏أخ أكبر يستغل أخ أصغر...‏ 359 00:43:27,420 --> 00:43:28,670 ‏اهدأ.‏ 360 00:43:35,090 --> 00:43:36,930 ‏أتعرف كيف أصفك‏ 361 00:43:37,050 --> 00:43:40,020 ‏‏عندما ألتقي بالمصرفيين ‏ومدراء شركات الاستثمار؟‏ 362 00:43:42,180 --> 00:43:43,600 ‏بطل.‏ 363 00:43:44,560 --> 00:43:48,270 ‏رجل بهدف واحد وعقل صاف.‏ 364 00:43:49,900 --> 00:43:53,360 ‏لكن حتى الأبطال يمكنهم أن يمروا بانتكاسات.‏ 365 00:43:53,950 --> 00:43:58,870 ‏طلاق بشع، موت شخص تحبه أو شريك في الشركة.‏ 366 00:43:59,290 --> 00:44:01,040 ساي" ليس ميتاً.‏ 367 00:44:01,120 --> 00:44:02,290 ...‏‏- بعد ‏- ماذا؟‏ 368 00:44:02,370 --> 00:44:03,580 ‏ماذا؟‏ 369 00:44:05,580 --> 00:44:10,460 ‏ما أقصده هو أنك يجب أن تتذكر‏ 370 00:44:10,550 --> 00:44:14,970 ‏‏أنه حتى الأبطال ‏قد لا يستطيعون تبين الحقيقة من حين لآخر.‏ 371 00:44:15,300 --> 00:44:16,470 ‏خذ هذه.‏ 372 00:44:17,090 --> 00:44:18,050 ‏ماذا؟ ما هذه؟‏ 373 00:44:18,140 --> 00:44:19,390 ‏إنها مهدئ خفيف.‏ 374 00:44:19,470 --> 00:44:22,060 ‏شيء ليوقف تسارع أفكارك.‏ 375 00:44:29,650 --> 00:44:30,900 ‏الآن...‏ 376 00:44:31,820 --> 00:44:35,320 ‏أريدك أن تتخيل جزيرة.‏ 377 00:44:36,320 --> 00:44:38,320 ‏جزيرة استوائية بمكان دافئ.‏ 378 00:44:38,490 --> 00:44:40,660 ‏ربما في جنوب المحيط الهادي. أيمكنك رؤيتها؟‏ 379 00:44:42,450 --> 00:44:45,410 ‏الآن أريدك أن تتخيل‏ 380 00:44:45,500 --> 00:44:49,590 ‏‏أنه على تلك الجزيرة ‏في أحد أيام سبتمبر 1945،‏ 381 00:44:49,670 --> 00:44:52,250 ‏انهمرت عاصفة من الأوراق من السماء.‏ 382 00:44:53,010 --> 00:44:57,840 ‏ألقت قوات التحالف مئات المنشورات‏ 383 00:44:57,930 --> 00:45:02,350 ‏‏ليخبروا الجنود اليابانيين المتمركزين هناك ‏أن الحرب انتهت.‏ 384 00:45:03,140 --> 00:45:05,770 ‏استسلم الإمبراطور.‏ 385 00:45:07,520 --> 00:45:09,940 ‏لكن بالأسفل،‏ 386 00:45:10,020 --> 00:45:14,030 ‏رفض رجل واحد التصديق.‏ 387 00:45:14,530 --> 00:45:17,030 ‏الملازم "هيرو أونودا".‏ 388 00:45:17,150 --> 00:45:19,820 ‏رجل تمتع بالقيم والشرف...‏ 389 00:45:20,370 --> 00:45:22,870 ‏وبينما مضى العالم قدماً،‏ 390 00:45:22,950 --> 00:45:28,040 ‏1946، 47، 50، 64، 71...‏ 391 00:45:28,710 --> 00:45:34,460 "‏‏مع إحلال السلام، استمر "هيرو أونودا ‏بالقتال في حصن حرب باردة،‏ 392 00:45:34,550 --> 00:45:38,050 ‏جندي لا يكل من جيش الإمبراطوري،‏ 393 00:45:38,840 --> 00:45:41,720 ‏وآخر رجل يموت من أجل مبدأ.‏ 394 00:45:43,640 --> 00:45:45,140 ‏كان مجرد طفل.‏ 395 00:45:47,730 --> 00:45:51,230 ‏اعتاد ملاحقتي بعد المدرسة.‏ 396 00:45:52,060 --> 00:45:57,690 .(‏‏"العب معي يا (إيميت ‏شاهد هذا يا (إيميت)."‏ 397 00:46:03,240 --> 00:46:05,080 ‏هل الكتاب المقدس كتاب أطفال؟‏ 398 00:46:07,910 --> 00:46:11,170 ‏ما نفعله هنا، شؤون الرجال اليقظة...‏ 399 00:46:11,250 --> 00:46:14,590 ‏تلك مآثر القوة والحنكة والثبات.‏ 400 00:46:14,670 --> 00:46:17,260 .‏‏ليست لعبة أطفال ‏ليس أفضل ما يمكنك القيام به.‏ 401 00:46:18,170 --> 00:46:21,680 ‏لا يتذكر أحد ثاني رجل يتسلق جبل "إفرست".‏ 402 00:46:22,890 --> 00:46:23,890 ‏هذا كل شيء.‏ 403 00:46:25,010 --> 00:46:26,100 ‏نم الآن.‏ 404 00:46:30,100 --> 00:46:32,770 ‏سيتضح كل شيء في الصباح.‏ 405 00:47:18,280 --> 00:47:23,990 عريضة فسخ الزواج"‏ 406 00:47:31,410 --> 00:47:33,670 ‏انتهيت إذن.‏ 407 00:47:34,330 --> 00:47:37,130 .‏‏- علي الدفع للجليسة ‏- حسناً أيتها القائدة.‏ 408 00:47:37,960 --> 00:47:40,510 ‏أخبرتك أنه لم يعد بوسعك مناداتي هكذا.‏ 409 00:47:41,340 --> 00:47:43,340 ‏أنا نائبة الآن مثلك.‏ 410 00:47:52,680 --> 00:47:54,940 ‏سأفحص بقيتها غداً. وهو ما تعرف...‏ 411 00:47:55,020 --> 00:47:57,980 ‏‏إن لم تمدك إشعارات الطرد ‏بالأمل والهدف، فماذا سيفعل؟‏ 412 00:48:05,360 --> 00:48:07,030 ‏أتعلم شيئاً؟‏ 413 00:48:27,220 --> 00:48:29,390 ‏هلا تضعها في "الصادر" من أجل الصباح؟‏ 414 00:48:29,510 --> 00:48:31,350 ‏اسمي "إيميت ستاسي".‏ 415 00:48:33,730 --> 00:48:35,140 ‏أريد الاعتراف.‏ 416 00:48:36,710 --> 00:48:43,150 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 417 00:50:45,110 --> 00:50:47,110 ترجمة (ناجي بهنان)"‏