1 00:00:02,711 --> 00:00:07,711 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || 2 00:00:17,712 --> 00:00:23,106 (مذبحة (سوكس فولز 3 00:00:25,983 --> 00:00:29,454 (بطولة (رونالد ريغان 4 00:00:32,242 --> 00:00:35,707 (و (بيتي لابلاغي 5 00:00:56,590 --> 00:01:01,327 هل أنا ... ما الذي ننتظره؟ 6 00:01:04,431 --> 00:01:05,898 ماذا؟ 7 00:01:07,700 --> 00:01:08,934 السهام 8 00:01:08,968 --> 00:01:12,004 أن يقوم (غايل) بوضع (السهام على (ريغان 9 00:01:12,039 --> 00:01:13,105 أجل، أعلم 10 00:01:13,140 --> 00:01:16,275 إنهم، إنهم يقولون 11 00:01:16,309 --> 00:01:19,011 ،جاءت (جيني) إلى المقطورة ..وقالت أن الأمر سيستغرق خمس دقائق، لذا 12 00:01:19,046 --> 00:01:20,779 حسناً، هناك الكثير من السهام 13 00:01:23,716 --> 00:01:26,384 لذا 14 00:01:26,419 --> 00:01:28,520 أينبغي عليّ العودة إلى - كلا - 15 00:01:28,555 --> 00:01:30,889 كلا، الأمر فحسب، أن (جيني) قالت 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,357 ما الذي قالته (جيني)؟ 17 00:01:32,391 --> 00:01:35,060 إنهم يقومون بوضع السهام 18 00:01:35,094 --> 00:01:36,061 أجل، أعلم 19 00:01:36,095 --> 00:01:37,128 لكن إلى متى؟ 20 00:01:37,163 --> 00:01:38,630 ،عزيزتي، تأكدي فحسب هلا فعلتِ؟ 21 00:01:38,665 --> 00:01:40,832 لأن الزعيم يرتدي حذاء بلا كعب هنا 22 00:01:40,867 --> 00:01:42,267 إنه فبراير اللعين 23 00:01:46,805 --> 00:01:48,238 لذا، كيف يبدو، على أية حال؟ 24 00:01:48,273 --> 00:01:49,239 مَن؟ 25 00:01:49,274 --> 00:01:50,575 ريغان) الهولندي) 26 00:01:50,609 --> 00:01:51,508 روني)؟) 27 00:01:51,543 --> 00:01:52,910 أجل، إنه أمير 28 00:01:52,945 --> 00:01:55,980 وهو بارع للغاية 29 00:01:56,014 --> 00:01:57,848 أجل 30 00:01:57,883 --> 00:01:59,984 أيمكنني الحصول على غطاء 31 00:02:08,292 --> 00:02:11,561 اخبروني، أن هذه ساحة قتال حقيقة 32 00:02:11,596 --> 00:02:12,996 ماذا؟ 33 00:02:13,030 --> 00:02:16,466 ،إنها ساحة المعركة الحقيقة (لمذبحة (سوكس فولز 34 00:02:16,500 --> 00:02:19,669 أعتقد أن ثلاثمائة فرد شجاع من قومك 35 00:02:19,704 --> 00:02:22,338 ،قد لقوا حتفهم هنا منذ قرابة مائة عام مضى؟ 36 00:02:22,372 --> 00:02:25,440 (أنا من ولاية (نيو جيرسي 37 00:02:25,475 --> 00:02:28,911 ،بالتأكيد، لكن ..أجل، أنت 38 00:02:28,945 --> 00:02:31,146 أنت هندي، صحيح؟ لذا 39 00:02:31,180 --> 00:02:35,250 ،بهذا، لابد أن يكون هذا 40 00:02:35,284 --> 00:02:37,519 يكون ماذا؟ 41 00:02:37,553 --> 00:02:41,022 ،كلا، أقول فحسب أن هذه المعركة كانت أخر معركة كبيرة 42 00:02:41,056 --> 00:02:45,160 قبل نهاية الـ .. وما جاء لاحقًا 43 00:02:45,194 --> 00:02:46,161 عجبًا 44 00:02:46,195 --> 00:02:47,962 وانصت، أنا يهودي 45 00:02:47,997 --> 00:02:51,166 لذا صدقني، أعرف كيف تكون المعاناة 46 00:02:55,271 --> 00:02:57,838 بلى، أتدخن؟ 47 00:03:02,277 --> 00:03:04,445 سيخرج في أية لحظة 48 00:03:04,479 --> 00:03:06,980 ،حسناً، لا أحد يتحرك ليبقى الجميع متظاهرًا بالموت 49 00:03:07,015 --> 00:03:11,066 إنها آزمة ثقة 50 00:03:12,120 --> 00:03:15,256 آزمة أصابة قلوبنا وأرواحنا 51 00:03:15,290 --> 00:03:17,458 وإرادتنا الوطنية 52 00:03:17,459 --> 00:03:20,260 هذه قصة حقيقة 53 00:03:20,261 --> 00:03:23,163 بوسعنا ملاحظة هذه الآزمة بالشّك المتزايد 54 00:03:23,197 --> 00:03:26,566 حيال معنى حياتنا 55 00:03:26,600 --> 00:03:30,002 وفقدان هدفنا الموحدّ 56 00:03:30,003 --> 00:03:33,306 الأحداث المصورة حدثت بالفعل بولاية (مينيسوتا) عام 1979 57 00:03:34,341 --> 00:03:36,142 أيمازحني؟ 58 00:03:36,177 --> 00:03:38,645 تم الإيقاع به من (منزل (جون واين جاسي 59 00:03:38,679 --> 00:03:42,014 تقلص ثقتنا بالمستقبل 60 00:03:42,049 --> 00:03:44,149 يهدد بتدمير 61 00:03:44,184 --> 00:03:47,819 نسيج أمريكا السياسي والإجتماعي 62 00:03:41,971 --> 00:03:44,400 {\pos(195,70)}بناءً على طلب الناجين 63 00:03:44,622 --> 00:03:47,532 {\pos(195,70)}تم تغير الأسماء 64 00:03:47,853 --> 00:03:50,389 هذا ما أحاول التوصل له هنا 65 00:03:50,423 --> 00:03:52,357 أن إمكانياتك الغيرة مُستغلة 66 00:03:52,392 --> 00:03:54,059 أظن أنها نوعًا ما قليلة بعض الشيء 67 00:03:55,728 --> 00:03:59,798 ثقتنا بالمستقبل بمثابة دعم لأي شيء آخر 68 00:04:07,837 --> 00:04:14,845 ،بدافع الإحترام للموتى تم سردّ البقية كما حدث بالظبط 69 00:04:17,382 --> 00:04:18,649 مرحبًا، آسف 70 00:04:18,684 --> 00:04:19,918 هل تمازحني؟ 71 00:04:19,952 --> 00:04:21,319 قلت عند الظهيرة، أليس كذلك؟ 72 00:04:21,353 --> 00:04:23,088 هل تمازحني؟ 73 00:04:23,122 --> 00:04:24,555 تمهل، الآن 74 00:04:24,590 --> 00:04:26,424 قلت بالحادية عشر، وليس الظهيرة 75 00:04:26,458 --> 00:04:27,592 ماذا؟ 76 00:04:27,626 --> 00:04:29,027 رددها مجددًا 77 00:04:29,061 --> 00:04:30,862 حسناً - رددها مجددًا - 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,295 !حسناً، حسناً 79 00:04:32,330 --> 00:04:33,964 أين النقود اللعينة؟ 80 00:04:33,998 --> 00:04:36,399 ،)أعطيتها إلى (اولي تمامًا، بالأمس 81 00:04:37,936 --> 00:04:39,136 لا تكذب 82 00:04:39,170 --> 00:04:40,370 أعني، أنني حصلت عليها 83 00:04:40,404 --> 00:04:41,739 ستتأخر قليلًا فحسب 84 00:04:41,773 --> 00:04:43,707 ،ماذا تقول بحق الجحيم لقد قمت ببعض الجولات 85 00:04:43,742 --> 00:04:44,908 لقد قام الجميع بالسداد 86 00:04:44,943 --> 00:04:47,244 بالطبع كانوا ليقولون ذلك 87 00:04:47,278 --> 00:04:48,779 لذا هل حصلت على النقود 88 00:04:48,813 --> 00:04:52,415 حسن، تعرف، ربما إحتجت إليه لأجل شيء أود 89 00:04:52,450 --> 00:04:54,451 ،كلا، أن تجني ما تجنيه للعائلة وليس لذاتك 90 00:04:54,485 --> 00:04:55,918 أجل 91 00:04:55,953 --> 00:04:58,955 ،لكنك الآخ الأكبر (ومن ثم يأتي (بير 92 00:04:58,989 --> 00:05:00,923 وهذا لعرشُ مورث 93 00:05:00,958 --> 00:05:02,225 ماذا عساي أن أكون حتى 94 00:05:02,260 --> 00:05:03,960 سوى طفل صغير ترسله لجلب الحليب؟ 95 00:05:03,994 --> 00:05:06,696 (أنت من آل (غيرهارد 96 00:05:06,731 --> 00:05:09,399 هذا أشبة تمامًا بما (يقوله (المشتري) لـ(بلوتو 97 00:05:09,433 --> 00:05:11,768 "أنت، أنت كوكب مثلنا، كذلك" 98 00:05:11,802 --> 00:05:13,469 ماذا؟ 99 00:05:13,503 --> 00:05:15,036 لو كنت جزء من تلك العائلة الملكية 100 00:05:15,071 --> 00:05:18,440 أنيّ لك أن تأمرني بالقيام بتلك الأعمال التى لا جدوى منها 101 00:05:18,475 --> 00:05:20,142 مثل أي شخص أحمق 102 00:05:20,176 --> 00:05:21,543 يحظى الجميع بما يستحقونه 103 00:05:21,578 --> 00:05:22,911 هذا هو القانون 104 00:05:22,945 --> 00:05:24,913 أجل، لكن ماذا لو كان لدي طموح، أتعلم؟ 105 00:05:24,947 --> 00:05:27,916 أنت ترتدي سراويل قصيرة لكي تثبت أنك رجل 106 00:05:27,950 --> 00:05:29,418 أنا رجل 107 00:05:29,452 --> 00:05:32,254 !أنت شخص هزلي لا جدوى منك 108 00:05:34,157 --> 00:05:36,357 حسناً، أعني، لنفترض ما قتله 109 00:05:40,162 --> 00:05:45,333 أمامك حتى الغد لجلب المال الذي تدين به 110 00:05:45,367 --> 00:05:47,769 وإلا ماذا؟ 111 00:05:47,803 --> 00:05:51,706 ،اجعلني انتظرك مجددًا وسأحطم رأسك 112 00:06:13,686 --> 00:06:17,356 {\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو || الموسم الثاني - الحلقة الأولى بعُــنوان : انتظار الهولندي 113 00:06:19,166 --> 00:06:21,434 هذه سيولة الشهر النقدية، كلها 114 00:06:21,468 --> 00:06:23,803 ستلحظ المشكلة مباشرة 115 00:06:25,572 --> 00:06:27,272 نفلسّ 116 00:06:30,711 --> 00:06:32,110 في وقتك تمامًا 117 00:06:32,145 --> 00:06:34,146 اعطني إستراحة 118 00:06:43,089 --> 00:06:45,557 حالما تنتهون أيتها السيدات من العبث 119 00:06:45,591 --> 00:06:46,591 أنت مُحق 120 00:06:46,625 --> 00:06:48,760 نحن على وشك الإفلاس 121 00:06:48,794 --> 00:06:52,564 حتى لو إرتفع سعر الدولار 122 00:06:52,598 --> 00:06:56,701 ،الأمر خاص بالأعمال المحلية القمار والمخدرات 123 00:06:56,736 --> 00:06:57,702 والعاهرات 124 00:06:57,737 --> 00:07:00,572 أوليس ابنائي برجال صالحين؟ 125 00:07:00,606 --> 00:07:01,773 لا تضع اللوم عليّ 126 00:07:01,807 --> 00:07:03,040 ولا أنا 127 00:07:03,075 --> 00:07:04,709 نحن نربح 128 00:07:04,744 --> 00:07:06,611 لكن (راي) لا يفعل 129 00:07:06,645 --> 00:07:08,145 كلا 130 00:07:08,180 --> 00:07:09,613 ،لكن حتى رغم حماقته 131 00:07:09,647 --> 00:07:11,314 لا يجب أن نصل إلى هذا الحد 132 00:07:11,349 --> 00:07:14,184 كما لو أننا منطاد هوائي يُسرب من كافة الأنحاء 133 00:07:14,218 --> 00:07:16,319 !قل ما تريده 134 00:07:16,354 --> 00:07:17,988 ما الذي نتحدث حياله هنا؟ 135 00:07:18,022 --> 00:07:20,190 اخبرني، لعنكّ الرب 136 00:07:21,760 --> 00:07:23,193 جماعة آخرى 137 00:07:23,227 --> 00:07:25,662 أنا أهتم بالأمر 138 00:07:25,697 --> 00:07:27,163 من الجنوب 139 00:07:27,198 --> 00:07:28,766 لا تعرف مكانهم حتى 140 00:07:28,800 --> 00:07:31,201 قلت أنني أتولى أمر هذا - إنهم قادومون بقوة - 141 00:07:31,235 --> 00:07:33,236 يا بني، أنا بمثابة قبضة الإله الحديدية 142 00:07:33,271 --> 00:07:35,671 لا وجود لأي رجل عاقل بالثلاث ولايات 143 00:07:35,706 --> 00:07:36,939 يجرؤ على أن 144 00:07:36,973 --> 00:07:42,011 بعض الجماعات الطفولية من جنوب أي مكان؟ 145 00:07:42,045 --> 00:07:44,781 احضر لي أولئك الحمقى الأوغاد 146 00:07:44,815 --> 00:07:47,417 وسأحطم عظامهم لكي أجعل 147 00:07:50,987 --> 00:07:54,089 أوتو)؟ (أوتو)؟) 148 00:08:29,477 --> 00:08:31,800 إعادة إفتتاح كبيرة قريبًا جدًا 149 00:08:32,294 --> 00:08:34,295 حسناً، انصت لي 150 00:08:34,330 --> 00:08:38,399 أقول بأن الغد لم يكن قريبًا هكذا من قبل 151 00:08:38,434 --> 00:08:40,568 أكثر مما هو عليه الآن 152 00:08:40,602 --> 00:08:43,404 الموعد بالحادية عشر صباحًا 153 00:08:43,439 --> 00:08:45,506 أقصد، مجازًا 154 00:08:49,010 --> 00:08:51,044 مرحبًا، يا رفيقي - سأكون معك خلال - 155 00:08:51,079 --> 00:08:53,013 ،وقت الفحص لم يحنّ بعد هذا ما أعنيه 156 00:08:53,047 --> 00:08:54,615 أنا مدين جراء عمل قمت به 157 00:08:54,649 --> 00:08:56,450 أنا والفتيه، كلنا مدينون 158 00:08:58,687 --> 00:09:00,220 ،اسرع في الذهاب عن هنا يا راعي البقر 159 00:09:00,254 --> 00:09:02,289 انتظر دورك، أيها القصير 160 00:09:02,323 --> 00:09:03,423 ماذا قلت؟ 161 00:09:03,458 --> 00:09:05,425 لقد سمعتني 162 00:09:08,096 --> 00:09:09,329 رباه، فقط 163 00:09:10,431 --> 00:09:12,065 أنه بالبريد، حسناً؟ 164 00:09:12,100 --> 00:09:13,467 الحساب 165 00:09:13,501 --> 00:09:15,902 فقط إذا لم يصل بحلول يوم الثلاثاء 166 00:09:15,936 --> 00:09:17,937 سأحرر لك واحدًا آخر 167 00:09:20,441 --> 00:09:21,641 أجل، هذا صحيح 168 00:09:21,675 --> 00:09:23,843 يتسحسن أن تهرب 169 00:09:27,181 --> 00:09:28,215 بحقك، الآن 170 00:09:28,249 --> 00:09:29,849 بوسعه إستدعاء شرطي 171 00:09:29,884 --> 00:09:31,784 لن يقوم بإستدعاء أي شخص 172 00:09:31,819 --> 00:09:35,622 الأشخاص مثله، يبدون كضخام فحسب من الخارج 173 00:09:35,656 --> 00:09:38,992 لذا، أين تلك الآلة العجيبة؟ 174 00:09:40,260 --> 00:09:41,794 وها هو ذا المستقبل 175 00:09:41,829 --> 00:09:44,631 أتحدث بشأن تحقيق الأرباح بكمية طائلة 176 00:09:44,665 --> 00:09:46,165 آلة كاتبة 177 00:09:46,199 --> 00:09:50,182 النسخة الثانية المعدلة لأجهزة الحاسوب من آلة الكتابة الكهربائية 178 00:09:50,217 --> 00:09:51,792 مع براءه إختراع عالي السرعة كروي الشكل 179 00:09:51,827 --> 00:09:52,972 لم تعد لأجل النساء فحسب بعد الآن 180 00:09:53,007 --> 00:09:56,875 وهل أنت واثق من كوننا الموزعين الوحيدين بمطقة الغرب الأوسط 181 00:09:56,910 --> 00:10:00,512 بإفتراض أنك على إستعداد لنسيان بعض الديون 182 00:10:00,547 --> 00:10:03,348 المستحقة لعائلتك من قبل 183 00:10:03,382 --> 00:10:04,616 لعب القمار 184 00:10:04,651 --> 00:10:07,118 ،أجل، والذي كما تعرف كوني لست فخورًا بذلك 185 00:10:07,153 --> 00:10:09,922 لذا، فور تحدثك للقاضي 186 00:10:09,956 --> 00:10:12,390 وإزلتها التجميد عن الأرصدة 187 00:10:12,425 --> 00:10:16,061 عندها سنتمكن من جني الكثير من صنبور المال 188 00:10:16,095 --> 00:10:18,564 الـ"ماذا؟" 189 00:10:18,598 --> 00:10:19,932 الصنبور 190 00:10:19,966 --> 00:10:22,367 هذا أشبة بمكان توصيلك للخرطوم 191 00:10:22,401 --> 00:10:24,369 كخرطوم إطفاء الحريق؟ 192 00:10:24,403 --> 00:10:25,703 أي خرطوم 193 00:10:25,737 --> 00:10:27,872 أعني أنه بمجرد حصولنا على تلك الآلات الكاتبة 194 00:10:27,906 --> 00:10:30,542 المال لن يتوقف عن التدفق 195 00:10:30,576 --> 00:10:32,777 أية قاضية، مجددًا؟ 196 00:12:25,631 --> 00:12:26,988 (ليوفرني)، (مينيسوتا) 197 00:12:28,892 --> 00:12:31,026 !أنت شخص هزلي لا جدوى منك 198 00:12:49,044 --> 00:12:50,945 (أهلًا بك في بـ(وافل هت 199 00:12:50,979 --> 00:12:52,280 تبًا، يا سيدة - طاولة لشخص أم إثنان؟ - 200 00:12:52,314 --> 00:12:53,915 طاولة فحسب 201 00:13:02,557 --> 00:13:05,392 ،شطائر التونة والبطاطا المقلية الخاصة أم فطيرة توت فنلندي 202 00:13:05,427 --> 00:13:07,394 كوب قهوة فحسب 203 00:13:19,106 --> 00:13:21,274 تم تولي أمر كل شيء 204 00:13:21,309 --> 00:13:24,912 أترين؟ لم يحاسبونا على شرائح البطاطس المقلية 205 00:13:24,946 --> 00:13:26,846 سكر مُحلى؟ 206 00:13:26,880 --> 00:13:28,848 أتعلمين، أنت تصيبيني بالذعر قليلًا 207 00:13:31,953 --> 00:13:35,021 يا عزيزتي، أنا لا أعرف شيء حيال يومك، ولكن يومي كان جنوني 208 00:13:40,127 --> 00:13:42,329 والآن ها هو يعتصر الخردل ويسقطه على قميصة بالكامل 209 00:13:42,363 --> 00:13:44,931 ،وليس بحوزته أي قميص ليرتديه الآن لذا الآن 210 00:13:46,167 --> 00:13:48,268 سأقوم بدفع الحساب 211 00:13:48,302 --> 00:13:51,004 سأقبلك عند آلة تسجيل النقود 212 00:14:02,048 --> 00:14:03,182 كيف كان حال كل شيء؟ 213 00:14:03,216 --> 00:14:04,617 أجل، جيد جدًا 214 00:14:04,651 --> 00:14:06,586 جيد 215 00:14:06,620 --> 00:14:08,454 سأجلب لك الباقي 216 00:14:14,528 --> 00:14:17,162 ها أنت ذا تفضل - شكرًا لك - 217 00:14:29,242 --> 00:14:30,376 مرحبًا 218 00:14:30,410 --> 00:14:32,144 لا 219 00:14:32,178 --> 00:14:33,712 ما الذي تعنينه، بـ"لا"؟ 220 00:14:33,746 --> 00:14:36,482 أيّا كان ما تبيعه، لن أشتريه 221 00:14:36,516 --> 00:14:40,652 أولاً، أنا لا أبيع شيئاً 222 00:14:40,686 --> 00:14:42,488 ،وثانياً - حضري لي شطيرة (بورغر) أخرى - 223 00:14:43,589 --> 00:14:45,491 حاضر سيدتي 224 00:14:45,525 --> 00:14:47,092 ،جلالتك 225 00:14:47,127 --> 00:14:50,162 ستغيرين رأيك بشأن أمر ما .. قضيّة 226 00:14:50,196 --> 00:14:53,831 وإلا ماذا؟ - ستكتشفين ذلك - 227 00:14:53,865 --> 00:14:57,535 ليس ذلك موقفاً لتختاري فيه بين أمرين 228 00:14:57,569 --> 00:14:59,370 سأجبرك على تغيّير رأيك 229 00:15:03,509 --> 00:15:09,747 ،يوماً ما، أتى الشيطان للرب وقال "لنتراهن أنتَ وأنا على روح الإنسان" 230 00:15:09,781 --> 00:15:14,685 (ومن الأعلى نظر للرب إلى (أيوب أحد المتدينين المتّقين 231 00:15:14,719 --> 00:15:18,189 وقال الشيطان "بإمكاني أن أغير موقفه "وأجعله يلعن اسمك 232 00:15:18,223 --> 00:15:21,659 "وقال الرب: "حاول وستفشل 233 00:15:21,693 --> 00:15:23,861 وهكذا بدأ الشيطان 234 00:15:23,895 --> 00:15:29,933 قتل قِطعان (أيوب) واستولى على حقوله وابتلاه بالأمراض ورماه في ركام الرماد 235 00:15:29,967 --> 00:15:37,040 ولكن ظلّ (أيوب) ثابتاً ،لذا، أسألك يا بني 236 00:15:37,075 --> 00:15:42,446 (إن لم يستطع الشيطان أن يغيّر (أيوب كيف قد تستطيع أن تغيّر من رأيي؟ 237 00:15:42,480 --> 00:15:45,115 ماذا؟ 238 00:15:45,149 --> 00:15:47,150 أنتَ مُبهم قليلاً، أليس كذلك؟ 239 00:15:48,852 --> 00:15:52,553 ..اسمعي، هناك هناك طريقان يمكنك اتخاذهما 240 00:15:52,623 --> 00:15:54,324 هل أحدهم هو الطريق الصعب؟ - ..تمهّلي - 241 00:15:54,358 --> 00:15:55,992 أتعلمين؟ 242 00:15:56,026 --> 00:15:58,562 هناك صديق لي يحتاج أن يجد بعض الآلات الكاتبة 243 00:15:58,596 --> 00:15:59,596 !يا إلهي 244 00:15:59,630 --> 00:16:01,897 ..عليكِ أن - أنتَ ذلك الأحمق - 245 00:16:01,931 --> 00:16:04,333 أجل - حسناً - 246 00:16:04,367 --> 00:16:06,868 بنّي، أمامك ثلاث ثوانِ لتنهض ،وتذهب من هنا 247 00:16:06,903 --> 00:16:08,637 أو سأقوم بسحقك كحشرة 248 00:16:10,407 --> 00:16:12,908 حسناً، أيتها العاهرة ..أنا الذي 249 00:16:16,446 --> 00:16:18,447 !اللعنة! عيناي 250 00:16:18,482 --> 00:16:20,749 إنصرف الآن، قبل أن استدعي رجال الشرطة 251 00:16:23,286 --> 00:16:24,720 !اللعنة 252 00:18:00,147 --> 00:18:01,881 ..اللـ 253 00:18:05,886 --> 00:18:07,821 !اللعنة 254 00:18:08,655 --> 00:18:10,223 !اللعنة 255 00:18:12,492 --> 00:18:14,293 !اللعنة 256 00:18:14,328 --> 00:18:16,495 !اللعنة 257 00:20:13,457 --> 00:20:17,761 "(وبكَت (جويل): "لا (ووكي "(أنظر إلى ما قمت بِه يا (بولي" 258 00:20:17,795 --> 00:20:19,362 ،لكنّ (بولي) لم يسمعها 259 00:20:19,397 --> 00:20:22,032 (وبجانب الباب الحجري الكبير، أسرعت وقابلت (بين 260 00:20:22,066 --> 00:20:24,334 حيث كان (ديفيس) الصغير آتياً من البوابة 261 00:20:24,368 --> 00:20:28,871 (وبدا وجهه تمامًا كوجه (فرانسيس وبشعور بارد في قلبها 262 00:20:28,906 --> 00:20:30,706 أدركت (بولي) أنّ الأمر لم يكن لعبة 263 00:20:30,741 --> 00:20:33,943 "(وبكت: "لا، (بين محيطةً بذراعيها حول عنقه 264 00:20:33,977 --> 00:20:35,477 وانخرطت في البكاء 265 00:20:35,512 --> 00:20:37,780 لا تفعل، أرجوك" ليتك لم تفعل 266 00:20:37,814 --> 00:20:39,982 "تولّى (فرانسيس) الأمر وذلك كافِ 267 00:20:40,017 --> 00:20:42,652 "وسألت (بين): "علَامَ حصلت؟ 268 00:20:42,686 --> 00:20:46,155 حين اتسعت عينا دايفيس) عن بكرة أبيها) 269 00:20:46,189 --> 00:20:49,391 لا، الحصبة" وبكت (بولي) من جديد" 270 00:20:49,426 --> 00:20:54,396 "!الحصبة البغضية" "الآن قد أصبت" 271 00:20:54,431 --> 00:20:57,066 "وردّ (بين) فرحًا: "لا، لا، لم أفعل 272 00:20:57,100 --> 00:20:58,600 !من يعلم أين كانت الحصبة 273 00:20:58,634 --> 00:21:02,604 جففّي دموعك (بولي)، أنا "على ما يرام، رأسي تؤّلمني فحسب 274 00:21:02,638 --> 00:21:04,373 "وعيناي بها شعور غريب .. 275 00:21:04,407 --> 00:21:08,009 أصبحت (بولي) نصف مطمئنّة وتنفّست الصعداء 276 00:21:08,044 --> 00:21:11,246 وعاد الثلاثي الحزين إلى الأم 277 00:21:11,281 --> 00:21:14,783 "وصاحت السيّدة (بيبر): "يا عزيزي 278 00:21:14,817 --> 00:21:19,054 وجلست فزعة على الكرسي تنظر إلى وجه (بين) الأحمر 279 00:21:19,089 --> 00:21:22,424 "ماذا سنفعل الآن؟" 280 00:21:22,459 --> 00:21:24,626 هذا كتاب مضحك، أليس كذلك؟ 281 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 أجل 282 00:21:25,695 --> 00:21:27,496 أجل - مكالمة تليفونية يا عزيزي - 283 00:21:27,530 --> 00:21:29,063 إنّه المتجر 284 00:21:31,266 --> 00:21:34,735 حسناً، عزيزتي نامي، حسناً 285 00:21:34,769 --> 00:21:36,571 سأعود بعد دقيقة لأغطيك 286 00:21:36,605 --> 00:21:38,606 حسناً 287 00:21:41,376 --> 00:21:46,680 قال (إيونس) أنّها جريمة قتل (ثلاثة منهم في مطعم (وافل هت 288 00:21:46,715 --> 00:21:50,951 قمت بإنجاز أمورك اليوم؟ - أجل، هذا الصباح - 289 00:21:50,986 --> 00:21:54,622 أتشعرين بتحسّن؟ - مقارنة بماذا؟ - 290 00:21:54,656 --> 00:21:56,890 قناة الحب؟ 291 00:21:59,094 --> 00:22:01,161 (سولفيرسون) 292 00:22:02,796 --> 00:22:04,664 أجل، حسناً 293 00:22:04,698 --> 00:22:07,900 أخبريه ألّا يدخل هانك) في الطريق؟) 294 00:22:10,471 --> 00:22:14,407 حسناً، أنتِ أيضاً عليّ الذهاب، عزيزتي 295 00:22:14,442 --> 00:22:16,109 لا بأس في وضعها على السرير؟ 296 00:22:16,144 --> 00:22:19,946 أجل، إنها في عمر السادسة، كما تعرف 297 00:22:19,980 --> 00:22:23,783 حسناً، هاتفيني إن احتجتي أي شيء 298 00:22:57,550 --> 00:22:59,718 لقد تركت مقطورتي، لا بأس في ذلك؟ 299 00:23:01,921 --> 00:23:04,956 أنا الشخص الذي أبلغ 300 00:23:04,991 --> 00:23:07,625 (كما تعلم، توقّفت لشراء الـ(وافل 301 00:23:07,660 --> 00:23:09,360 مع التوت 302 00:23:09,395 --> 00:23:12,831 أعلم إنها تصبح مجمّدة .. في هذا الوقت من العام ولكن 303 00:23:20,339 --> 00:23:22,340 لقد وضعت معطفي عليها 304 00:23:22,374 --> 00:23:24,209 لقد بدا ذلك صواباً 305 00:23:37,956 --> 00:23:40,124 أجل 306 00:23:41,327 --> 00:23:44,629 أجل"، هل ذلك بشأن المعطف؟" 307 00:24:15,560 --> 00:24:18,394 أجل 308 00:24:43,320 --> 00:24:45,454 حسناً، هذا هو الأمر 309 00:24:45,489 --> 00:24:47,790 لقد أحصيت ثلاثة قتلى 310 00:24:50,126 --> 00:24:52,161 ورأيت النادلة في موقف السيارات 311 00:24:53,830 --> 00:24:56,765 أعتقد أنّها أصيبت برصاصة ثم ترنّحت بها 312 00:24:56,800 --> 00:25:00,202 ولحقها مطلق النيران وقام بإنهاء الأمر 313 00:25:08,945 --> 00:25:10,813 (هذا (هنري بلانتون 314 00:25:10,847 --> 00:25:15,284 قام بتسجيل هبوط في موسم فردي في الصف العاشر 315 00:25:20,790 --> 00:25:22,957 لا يزال رقماً قياسياً 316 00:25:29,998 --> 00:25:34,803 أجل، لا أعرفها 317 00:25:34,837 --> 00:25:38,973 لوحات من (داكوتا) الشمالية على السيارة الـ(مرسيدس) بالخارج 318 00:25:39,007 --> 00:25:40,842 أتظن أنّها سائحة؟ 319 00:25:48,216 --> 00:25:51,318 كيف حال (بيتسي)؟ 320 00:25:51,353 --> 00:25:55,055 تعني أنّك لم تتصل بها قبل المجيء؟ 321 00:25:55,089 --> 00:25:57,924 أجل، حسناً 322 00:25:57,959 --> 00:26:02,929 لأكون مهذباً فحسب ،وأمنحك الفرصة للتحدث بشأن شعورك 323 00:26:02,964 --> 00:26:05,265 يجب أن يكون ذلك جيداً 324 00:26:05,967 --> 00:26:08,535 إنها على ما يرام 325 00:26:10,271 --> 00:26:14,541 طلبت تلك المجموعة من بطاقات الوصفات التي شاهدتها على التلفاز 326 00:26:14,576 --> 00:26:17,377 والآن، في كل ليلة نتناول أشهى طعام في العالم 327 00:26:17,411 --> 00:26:20,012 بعض الرجال يُحب ذلك 328 00:26:20,046 --> 00:26:21,813 !التنوّع 329 00:26:23,116 --> 00:26:26,719 ..قامت بوضع (السوفلي) على الطاولة ليلة أمس 330 00:26:26,754 --> 00:26:32,157 ..في طبق رائع وأشعلت فيها النار بأعواد الثقاب 331 00:26:33,861 --> 00:26:38,664 .. بالمناسبة أنتَ مدعو على العشاء في الغد 332 00:26:38,699 --> 00:26:43,736 في السادسة؟ - سوف أحضر معي بزّة واقية - 333 00:27:01,807 --> 00:27:06,543 علامات انزلاق - أجل، أراهم - 334 00:27:06,578 --> 00:27:08,913 لا بد أنّها مرتبطة بذلك الأمر هناك 335 00:27:08,947 --> 00:27:11,649 "هل ذلك ما نسميّه "الوصول إلى إستنتاج 336 00:27:17,288 --> 00:27:19,356 إعتماداً على عدد الجثث 337 00:27:19,390 --> 00:27:23,627 أعتقد أن سيّارة واحدة هو عدد كبير في موقف السيارات 338 00:27:26,797 --> 00:27:28,965 أجل 339 00:27:30,801 --> 00:27:32,669 لذا، ربما حصل القاتل على جرح أو اثنين 340 00:27:32,703 --> 00:27:35,972 من سكين اللحم ولدينا اثنين من مسارات الدم 341 00:27:36,007 --> 00:27:38,642 أحدهم للنادلة التي توفّت 342 00:27:40,011 --> 00:27:42,946 ،والآخر إلى الطريق هنا حيث قام بالفرار 343 00:27:42,980 --> 00:27:45,281 تاركاً وراءه بضع دولارات 344 00:27:46,317 --> 00:27:49,786 لمَ لم يأخذ سيارته؟ 345 00:27:49,820 --> 00:27:51,655 ذلك ليس واضح حتّى الآن 346 00:27:58,563 --> 00:28:00,664 يوجد حذاء في تلك الشجرة 347 00:28:00,698 --> 00:28:05,268 أجل 348 00:28:05,302 --> 00:28:10,706 إذن، هل تلك قضية محلية أم سنتركه لشرطة الولاية؟ 349 00:28:10,740 --> 00:28:13,008 لن نفعل 350 00:28:13,043 --> 00:28:15,944 إنها إذاً قضية محلية - وبالطبع أي دعم من الولاية قد يفيد - 351 00:28:15,979 --> 00:28:17,513 أجل، بالطبع 352 00:28:17,548 --> 00:28:21,217 أراك غدا إذاً؟ - السادسة مساءاً - 353 00:28:21,251 --> 00:28:24,053 استعد لأي شيء 354 00:28:27,757 --> 00:28:30,426 !هذا الحذاء 355 00:28:50,159 --> 00:28:51,460 حسناً 356 00:28:51,494 --> 00:28:53,228 حسناً 357 00:28:54,698 --> 00:28:55,631 نورين)؟) 358 00:28:57,867 --> 00:28:59,201 إد) سيغادر) 359 00:28:59,235 --> 00:29:01,269 حسناً 360 00:29:01,304 --> 00:29:03,938 هل بإمكانك كالعادة أخذ ذلك معك؟ 361 00:29:03,973 --> 00:29:07,942 (دفع (بولي هيندريكس ثمنها لكن لم يأتِ لأخدها 362 00:29:09,512 --> 00:29:12,380 مقطّعة؟ - اللحم الفاسد جريمة - 363 00:29:12,415 --> 00:29:15,283 أو يجب أن يكون كذلك 364 00:29:15,318 --> 00:29:16,284 حسناً 365 00:29:16,319 --> 00:29:17,285 حسناً 366 00:29:17,320 --> 00:29:18,553 حسناً 367 00:29:31,233 --> 00:29:35,603 (باء - ثمانية ) 368 00:29:35,638 --> 00:29:39,507 (إذاً، (هو تشي مِن - يا إلهي! استمر بالمحاولة - 369 00:29:39,541 --> 00:29:41,876 هو تشي مِن) كان مجرد) رجل يقوم بالأعمال 370 00:29:41,910 --> 00:29:45,212 العدو الأول القادم من قسم التمثيل للقُصّر 371 00:29:45,247 --> 00:29:49,350 معروف بأنّه أحد رجال المجمّع الصناعي العسكري 372 00:29:49,384 --> 00:29:52,686 ما هذا الآن؟ - !يا إلهي - 373 00:29:52,720 --> 00:29:54,421 عنوان وداع (آيك)؟ 374 00:29:54,456 --> 00:29:59,026 المجمع الصناعي العسكري تروس داخل تروس، المصالح الخاصّة 375 00:29:59,060 --> 00:30:03,464 (نون - 33) 376 00:30:03,498 --> 00:30:06,233 إعتقدت أنّ هناك فرقة للعزفة اليوم 377 00:30:06,268 --> 00:30:08,802 يا فتية - (آي - 17) - 378 00:30:08,836 --> 00:30:11,338 (آي - 17) 379 00:30:11,373 --> 00:30:13,774 الكرات 380 00:30:13,808 --> 00:30:17,477 (أخبر هذا الحقير عن عنوان وداع (آيك 381 00:30:19,213 --> 00:30:21,581 أتعني المجمع الصناعي العسكري؟ 382 00:30:21,615 --> 00:30:24,684 أرأيت؟ إنه يعلم 383 00:30:24,718 --> 00:30:29,289 بالطبع، لقد كنا هناك للحرب ما من أمر معقد 384 00:30:30,991 --> 00:30:34,460 كيف ترتدي زيّك الرسمي، (لو)؟ ألم تنهي عملك في الصباح؟ 385 00:30:34,495 --> 00:30:36,028 (ثلاثة قتلى في (وافل هت 386 00:30:36,063 --> 00:30:37,297 !اللعنة 387 00:30:37,331 --> 00:30:41,067 أجل، فوضى عارمة - من بينهم نساء - 388 00:30:41,101 --> 00:30:43,836 يعتقد (هانك) أنّها عملية سطو - بالتأكيد - 389 00:30:43,870 --> 00:30:45,738 هذا ما يريدونك أن تظنّه 390 00:30:45,772 --> 00:30:48,074 من؟ - هم - 391 00:30:50,010 --> 00:30:53,045 السلطات الموجودة إنها قصّة قديمة 392 00:30:53,080 --> 00:30:54,513 تصرف (أوزولد) بمفرده 393 00:30:54,547 --> 00:30:57,016 (الفتاة التي ترتدي فستان (البولكا 394 00:30:57,050 --> 00:30:58,150 ماذا؟ 395 00:30:58,185 --> 00:31:00,853 ..الفتاة التي 396 00:31:02,288 --> 00:31:05,691 (بعد إطلاق النار على (كينيدي) في (لوس أنجلوس 397 00:31:05,726 --> 00:31:08,293 (رأى الناس فتاة ترتدي فستان (البولكا 398 00:31:08,328 --> 00:31:11,363 تصيح راكضة في الفندق "لقد عثرنا عليه" 399 00:31:11,397 --> 00:31:12,963 ولكن على من ألقوا القبض؟ 400 00:31:17,002 --> 00:31:20,872 أحد المتعصبين، العنصريين 401 00:31:20,906 --> 00:31:23,574 إنها عملية سطو على (العشاء في (مينسوتا)، (كارل 402 00:31:23,609 --> 00:31:27,245 وليست إغتيالاً رئاسياً - بالطبع - 403 00:31:27,279 --> 00:31:28,713 ..هكذا تبدأ الأحداث بالأمور الصغيرة 404 00:31:28,748 --> 00:31:33,383 (مثل إقتحام فندق (ووترجيت ولكن شاهد وانتظر 405 00:31:33,389 --> 00:31:36,154 هذا الشيء سيزداد حجمه 406 00:31:36,188 --> 00:31:40,758 "جيم - 53" 407 00:31:43,395 --> 00:31:45,229 الأفضل أن أعود للمنزل 408 00:31:45,264 --> 00:31:46,530 بيتسي) ستأخذ) علاجها الكيماوي اليوم 409 00:31:46,565 --> 00:31:49,734 !رباه - ما الأمر يا (كارل)؟ - 410 00:31:49,768 --> 00:31:54,471 !إنه فقط ... بئس الأمر إنه أمر غير مقبول 411 00:31:54,505 --> 00:31:59,476 .. امرأة كهذه في أوج مع ابنة صغيرة 412 00:31:59,510 --> 00:32:02,045 "نون - 40" 413 00:32:02,080 --> 00:32:04,014 أخبرها لو (جون ماكين) بوسعه 414 00:32:04,048 --> 00:32:07,584 الصمود خمس سنوات ونصف "ضد جبهة الـ"فيت كونغ 415 00:32:07,618 --> 00:32:10,420 فبوسعها هزيمة هذا السرطان في نومها 416 00:32:10,454 --> 00:32:13,490 سأتأكد من ذكر هذا 417 00:32:21,766 --> 00:32:24,967 مرحبا يا عزيزتي؟ - في المطبخ - 418 00:32:28,673 --> 00:32:31,874 بولي هيندريك) دفع ثمن القطع) ولم يأتي لأخذها أبداً 419 00:32:31,909 --> 00:32:34,644 .. لذا اكتشفت 420 00:32:34,679 --> 00:32:36,979 مرحبا - أهلاً - 421 00:32:37,014 --> 00:32:39,549 عزيزي، أنت تضع الدم على البلاط 422 00:32:39,583 --> 00:32:41,418 آسف، سأضعها في الثلاجة 423 00:32:46,423 --> 00:32:48,324 هامبرغر هيلبر"؟" 424 00:32:48,358 --> 00:32:50,258 (و(تيتير توتس - لذيذ - 425 00:32:54,197 --> 00:32:56,932 .. هل علي - لا تفعل يا عزيزي - 426 00:32:56,966 --> 00:33:00,936 لقد نظمت هذه الأشياء للنو - أجل، ولكن هذا كرسيّ - 427 00:33:00,970 --> 00:33:02,170 .. أين يفترض أن 428 00:33:02,205 --> 00:33:04,072 اجلس هنا - أجل - 429 00:33:04,106 --> 00:33:06,809 سأنقلها غداً، أعدك 430 00:33:13,248 --> 00:33:15,916 شهيّة طيبة 431 00:33:51,486 --> 00:33:58,225 هل تظن بأن هناك متواطئ وسيارة هروب؟ 432 00:33:58,260 --> 00:34:02,263 والدك اتصل - أنت تعرفه - 433 00:34:02,297 --> 00:34:07,666 يحب التحدث عن الأشياء قبل ذهابه للنوم 434 00:34:11,305 --> 00:34:12,638 لدينا أكواب 435 00:34:14,508 --> 00:34:19,478 طعمه مُختلف في الكوب - هل ذهبت (مولي) للنوم؟ - 436 00:34:21,481 --> 00:34:25,985 .. تعلم، نسيت باكراً 437 00:34:26,020 --> 00:34:28,154 لقد صنعت لك شيء في المدرسة 438 00:34:28,188 --> 00:34:29,487 نعم؟ 439 00:34:32,491 --> 00:34:36,594 تعرف أنني لا أدخن، صحيح؟ - يمكنك البدء - 440 00:34:42,201 --> 00:34:45,103 والدك يقول أنه سيأتي الأحد ببدلة وقاية 441 00:34:45,138 --> 00:34:46,504 ويحي 442 00:34:46,539 --> 00:34:48,941 .لقد أشعلت (سوفلي) واحد 443 00:35:15,048 --> 00:35:18,016 أنا مُتحمسة جداً لهذه الندوة 444 00:35:18,051 --> 00:35:19,551 والتي؟ - أنت تتذكر يا عزيزي - 445 00:35:19,585 --> 00:35:21,486 إنها الأسبوع المقبل كونستانس) ستأخذني) 446 00:35:21,520 --> 00:35:24,021 (لايف سبرينغ) الجميع يفعلها 447 00:35:24,056 --> 00:35:25,757 أجل 448 00:35:25,791 --> 00:35:29,661 أظن أن هذا الكورس سيُساعدني فعلاً كما تعلم تماماً 449 00:35:29,695 --> 00:35:32,163 إعادة فحص ردود .. فعل الأشكال القديمة 450 00:35:32,197 --> 00:35:35,066 تلك التي تمنع حياتي عن العمل 451 00:35:35,100 --> 00:35:37,502 ... من 452 00:35:37,536 --> 00:35:41,406 لأننا نُبلي حسناً، صحيح؟ - أجل - 453 00:35:41,440 --> 00:35:45,209 أنا أقصد نفسي، أتعلم؟ كشخص 454 00:35:45,244 --> 00:35:46,143 أجل - أجل - 455 00:35:48,747 --> 00:35:52,048 باد)، سأل مجدداً) لو كنت مهتماً 456 00:35:52,083 --> 00:35:55,218 بإدارة متجر الجزارة .. 457 00:35:56,621 --> 00:35:59,423 قال أنه يفكر في التقاعد بنهاية العام 458 00:35:59,457 --> 00:36:03,694 أمامه نهاية العام فقط؟ - أجل، أظنه يقصد هذا العام - 459 00:36:03,728 --> 00:36:06,597 ولكن ألن يكن هذا رائعاً؟ 460 00:36:09,167 --> 00:36:12,136 أنا أملك المتجر وربما تديرين الصالون ذات يوم 461 00:36:12,170 --> 00:36:16,006 تعلمين، ما لم نحظى بكمية كبيرة من الأولاد قبلها 462 00:36:18,042 --> 00:36:21,211 .. أجل، إنه لقد تحدثنا عن هذا 463 00:36:23,481 --> 00:36:25,248 نحن نحاول لكنه يأخذ وقت، أتعرف؟ 464 00:36:25,282 --> 00:36:32,522 أجل، بالطبع .. ورغم ذلك عزيزتي 465 00:36:32,556 --> 00:36:35,859 أحاول" ... أقصد بها أن آخر مرة تفقدت 466 00:36:35,893 --> 00:36:39,796 بأن هناك طريقة واحدة لولادة طفل، أتعلمين؟ 467 00:36:39,831 --> 00:36:41,897 أكان هذا أخر عطلة أسبوعية؟ 468 00:36:41,932 --> 00:36:44,299 كانت بحيرة (بير) الأسبوع الماضي .. وقلتِ أنكِ لا تريدين 469 00:36:44,334 --> 00:36:46,902 (ليس مع (كيفين) و(سالي - عزيزي - 470 00:36:46,937 --> 00:36:54,010 .. أنا فقط أنا أحبك، هذا كل شيء 471 00:36:54,044 --> 00:36:56,946 أحبك كثيراً 472 00:36:58,715 --> 00:37:01,684 وبحقك، سيكون أولادنا مذهلين 473 00:37:05,321 --> 00:37:08,624 !سحقاً - .. عزيزتي، دعيني - 474 00:37:08,659 --> 00:37:10,192 لا، لا بأس 475 00:37:10,226 --> 00:37:12,393 أكون خرقاء بعض الأحيان 476 00:37:12,428 --> 00:37:16,465 ما هذا؟ - أنا أيضاً أحبك يا عزيزي - 477 00:37:16,499 --> 00:37:22,137 .. ربما علينا علينا فعلها الآن 478 00:37:22,172 --> 00:37:23,272 هنا؟ 479 00:37:23,306 --> 00:37:26,175 لا يا سخيف في غرفة النوم 480 00:37:26,209 --> 00:37:27,342 هيّا 481 00:37:30,647 --> 00:37:32,246 ويحي، الأفضل أن .. أرى ما هذا 482 00:37:32,281 --> 00:37:33,814 .. بوسعنا 483 00:37:33,848 --> 00:37:35,616 سأرتدي ذلك الثوب لو أحببت 484 00:37:37,986 --> 00:37:40,688 .. ماذا 485 00:37:40,722 --> 00:37:43,491 عزيزتي؟ 486 00:37:57,172 --> 00:38:01,241 ألم أخبرك؟ لقد صدمت غزالاً 487 00:38:02,443 --> 00:38:04,277 .. صدمتِ 488 00:38:06,614 --> 00:38:08,415 هل أنتِ بخير؟ 489 00:38:08,449 --> 00:38:11,651 أجل، لا .. أنت تعلم مصدومة غالباً 490 00:38:13,954 --> 00:38:16,189 ويحي 491 00:38:21,962 --> 00:38:23,863 .. التأمين قد يغطي هذا 492 00:38:26,066 --> 00:38:29,001 في الواقع، أود الجلوس 493 00:38:30,070 --> 00:38:31,738 هل بوسعنا الذهاب للمطبخ؟ 494 00:38:36,943 --> 00:38:39,911 مهلاً، هل أحضرتِ الغزال للمنزل؟ 495 00:38:43,717 --> 00:38:45,015 لا تفعل يا عزيزي 496 00:38:50,021 --> 00:38:52,690 عزيزتي 497 00:38:54,426 --> 00:38:56,661 لا تفعل يا عزيزي 498 00:38:56,695 --> 00:39:00,531 !عزيزي، عُد هنا 499 00:39:03,269 --> 00:39:06,137 لا تفعل 500 00:39:06,171 --> 00:39:08,139 يا إلهي 501 00:39:08,173 --> 00:39:12,009 ثمة .. هناك رجل هنا 502 00:39:45,410 --> 00:39:47,444 !رباه 503 00:39:48,979 --> 00:39:52,081 !يا إلهي 504 00:39:52,116 --> 00:39:56,420 !يا إلهي 505 00:39:58,122 --> 00:39:59,088 عزيزي 506 00:39:59,123 --> 00:40:00,490 عزيزتي 507 00:40:00,525 --> 00:40:05,261 آسف، هل أنتِ بخير؟ - لا، ... أنا بخير - 508 00:40:06,797 --> 00:40:09,365 .. من - عليك أن تصدقني - 509 00:40:09,399 --> 00:40:12,100 ظننته كان ميتاً - ماذا؟ - 510 00:40:12,135 --> 00:40:14,036 .. عندما صدمته، ظننته 511 00:40:14,070 --> 00:40:15,103 قمتِ بصدمه؟ 512 00:40:19,810 --> 00:40:22,311 صدمته بالسيارة؟ لقد قلتِ إنه غزال 513 00:40:48,972 --> 00:40:51,506 قمتِ بصدمه 514 00:40:51,540 --> 00:40:54,376 لماذا لم تذهبي للشرطة أو المستشفى؟ 515 00:40:56,746 --> 00:40:59,181 لقد ركض مباشرة للطريق يا عزيزي 516 00:40:59,215 --> 00:41:02,017 ما المفترض أن أفعل؟ 517 00:41:02,051 --> 00:41:04,953 .. أجل، تقومين بإحضاره للمنزل 518 00:41:04,988 --> 00:41:08,323 وتحضرين العشاء "هامبرغر هيلبر" 519 00:41:19,434 --> 00:41:22,069 لقد فزعت، حسناً؟ 520 00:41:28,877 --> 00:41:31,678 علينا الاتصال بالشرطة لماذا لم تتصلي بهم؟ 521 00:41:31,713 --> 00:41:33,014 كلا - ربما .. ربما كان - 522 00:41:33,048 --> 00:41:34,615 .. لا، لا، لا أريد 523 00:41:34,649 --> 00:41:37,451 عزيزي، أنصت لي 524 00:41:37,485 --> 00:41:39,953 ،لقد دهسته صدمته وهربت 525 00:41:39,987 --> 00:41:42,423 ثم طعنته أنت بأداة البستنة 526 00:41:42,457 --> 00:41:44,858 الشرطة .. هل تظن أنهم سيصدوقنا؟ 527 00:41:44,893 --> 00:41:46,226 لا أعرف 528 00:41:46,260 --> 00:41:49,262 لكن الناس ستبحث عنه - ولكن .. انظر - 529 00:41:49,297 --> 00:41:53,400 كنت حُذرة، قدت كل الطريق إلى المنزل 530 00:41:53,435 --> 00:41:57,103 .. قدتِ كل الطريق عزيزتي، الرجل ميت 531 00:41:59,440 --> 00:42:05,377 لهذا السبب علينا أن ننظف المكان .. ونخبر الناس أنني صدمت غزالاً 532 00:42:07,714 --> 00:42:11,350 أو يمكننا الهرب - ماذا؟ - 533 00:42:11,384 --> 00:42:14,119 (نذهب لـ(كاليفورنيا 534 00:42:14,154 --> 00:42:16,556 لا 535 00:42:18,559 --> 00:42:20,426 لدينا حياة هنا يا عزيزتي 536 00:42:20,461 --> 00:42:22,628 عائلة، وسوف أشتري المتجر 537 00:42:22,663 --> 00:42:24,729 حسناً إذاً - حسناً إذاً - 538 00:42:24,964 --> 00:42:29,100 وسنبدأ عائلة - سنبدأ من جديد - 539 00:42:29,135 --> 00:42:33,138 لا أريد ذلك - .. حسناً، حينها - 540 00:42:34,340 --> 00:42:36,475 انظر لي يا عزيزي 541 00:42:38,911 --> 00:42:43,282 ،لو كنت سأنظف هذا فعلينا التنظيف الآن 542 00:42:43,316 --> 00:42:45,784 ونتظاهر بأنه لم يحدث 543 00:42:45,818 --> 00:42:49,788 .. لأنه لو انتشر هذا 544 00:42:49,822 --> 00:42:54,825 فكل ما تريده وما نريده، سينتهي 545 00:42:57,529 --> 00:43:01,865 سأذهب للسجن وربما أنت أيضاً 546 00:43:01,900 --> 00:43:06,036 وحينها لن يكون هناك متجر أو عائلة 547 00:43:06,071 --> 00:43:08,472 ولا أولاد 548 00:43:16,815 --> 00:43:18,316 حسناً 549 00:43:20,518 --> 00:43:26,656 .. حسناً، علينا علينا تنظيف المكان 550 00:43:26,691 --> 00:43:28,991 بوسعنا تنظيفه 551 00:43:57,443 --> 00:44:03,481 حسناً، هل علينا تقديمه للسبت؟ 552 00:44:03,515 --> 00:44:05,583 أفترض أننا أفضل 553 00:44:05,617 --> 00:44:08,753 ستنهض في الخامسة وتريد اللعب بالعرائس 554 00:44:08,787 --> 00:44:12,256 وأعرف كم أنت مغرماً بلعب العرائس 555 00:44:26,204 --> 00:44:29,340 طابت ليلتك (سيد (سولفرسون 556 00:44:29,375 --> 00:44:33,544 (طابت ليلتك سيدة (سولفرسون ومعكِ كل السفن بالبحر 557 00:45:04,476 --> 00:45:06,676 أوتو)؟) 558 00:45:11,616 --> 00:45:14,451 !أوتوا) لا) 559 00:45:14,485 --> 00:45:15,719 !لا 560 00:45:15,753 --> 00:45:18,054 !(أوتو) 561 00:45:18,088 --> 00:45:19,956 !لتعيش 562 00:45:19,990 --> 00:45:22,058 !احضروا الطبيب 563 00:45:22,092 --> 00:45:24,160 !الآن 564 00:45:24,194 --> 00:45:26,329 !أوتو)، اتصلوا بالطبيب، اذهبوا) 565 00:45:42,413 --> 00:45:44,213 "خطة توسيع المدينة" "مدينة كنساس، 1979 - 1980" 566 00:45:44,214 --> 00:45:47,984 لذا كما ترون في الصفحة 16 بالكتيب 567 00:45:48,018 --> 00:45:52,388 العنصر الرئيسي لخطة توسيعنا الشمالية 568 00:45:52,423 --> 00:45:56,459 تضمن إمتصاص (إستيلاء عائلة (غيرهارد 569 00:45:56,493 --> 00:46:00,629 مقرها الرئيسي في .. فارغو)، بـ(داكوتا) الشمالية) 570 00:46:00,664 --> 00:46:06,936 والآن آل (غيرهارد) يتحكمون بالشحن والتوزيع لكامل شمال الغرب الأوسط 571 00:46:06,970 --> 00:46:12,775 إنه عمل العائلة بدأ منذ 1931 (بواسطة (ديتر غيرهارد 572 00:46:13,810 --> 00:46:15,077 وهو ميت الآن ... 573 00:46:15,111 --> 00:46:19,381 وتولى من ورائه (عام 1950، ابنه (أوتو 574 00:46:19,415 --> 00:46:23,185 والآن وفقاً للتقرير والسبب لهذا الإجتماع 575 00:46:23,219 --> 00:46:25,153 أن (أوتو) العجوز أصيب بأزمة قلبية بالأمس 576 00:46:25,188 --> 00:46:27,790 في مُجمع العائلة بـ(داكوتا) الشمالية 577 00:46:27,824 --> 00:46:33,061 وترك من المسؤول؟ - هذا غير واضح - 578 00:46:33,096 --> 00:46:38,567 زوجته (فلويد)، قوية ولكن كما تعلمون سيدة 579 00:46:38,602 --> 00:46:43,337 ثم يوجد الأولاد الثلاثة (دود)، (بير) و(راي) 580 00:46:43,372 --> 00:46:46,741 بالطبع جميعهم يريد حصتهم من العرش 581 00:46:46,775 --> 00:46:49,744 وبما أن الفتية في بحث أظن أن هذا يعطنا 582 00:46:49,778 --> 00:46:57,886 فرصة تكتيكية للتحرك بقوة للحصول على أو إستيعاب أعمالهم 583 00:47:00,656 --> 00:47:06,661 وإذا لم تستطع والمُلاك الحاليّن للعمل قاوموا؟ 584 00:47:08,196 --> 00:47:09,998 نقوم بتصفيتهم 585 00:47:17,371 --> 00:47:18,839 موافق 586 00:47:18,873 --> 00:48:25,277 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub