1
00:00:02,711 --> 00:00:07,711
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
2
00:00:17,712 --> 00:00:23,106
(مذبحة (سوكس فولز
3
00:00:25,983 --> 00:00:29,454
(بطولة (رونالد ريغان
4
00:00:32,242 --> 00:00:35,707
(و (بيتي لابلاغي
5
00:00:56,590 --> 00:01:01,327
هل أنا ... ما الذي ننتظره؟
6
00:01:04,431 --> 00:01:05,898
ماذا؟
7
00:01:07,700 --> 00:01:08,934
السهام
8
00:01:08,968 --> 00:01:12,004
أن يقوم (غايل) بوضع
(السهام على (ريغان
9
00:01:12,039 --> 00:01:13,105
أجل، أعلم
10
00:01:13,140 --> 00:01:16,275
إنهم، إنهم يقولون
11
00:01:16,309 --> 00:01:19,011
،جاءت (جيني) إلى المقطورة
..وقالت أن الأمر سيستغرق خمس دقائق، لذا
12
00:01:19,046 --> 00:01:20,779
حسناً، هناك الكثير من السهام
13
00:01:23,716 --> 00:01:26,384
لذا
14
00:01:26,419 --> 00:01:28,520
أينبغي عليّ العودة إلى -
كلا -
15
00:01:28,555 --> 00:01:30,889
كلا، الأمر فحسب، أن (جيني) قالت
16
00:01:30,924 --> 00:01:32,357
ما الذي قالته (جيني)؟
17
00:01:32,391 --> 00:01:35,060
إنهم يقومون بوضع السهام
18
00:01:35,094 --> 00:01:36,061
أجل، أعلم
19
00:01:36,095 --> 00:01:37,128
لكن إلى متى؟
20
00:01:37,163 --> 00:01:38,630
،عزيزتي، تأكدي فحسب
هلا فعلتِ؟
21
00:01:38,665 --> 00:01:40,832
لأن الزعيم يرتدي
حذاء بلا كعب هنا
22
00:01:40,867 --> 00:01:42,267
إنه فبراير اللعين
23
00:01:46,805 --> 00:01:48,238
لذا، كيف يبدو، على أية حال؟
24
00:01:48,273 --> 00:01:49,239
مَن؟
25
00:01:49,274 --> 00:01:50,575
ريغان) الهولندي)
26
00:01:50,609 --> 00:01:51,508
روني)؟)
27
00:01:51,543 --> 00:01:52,910
أجل، إنه أمير
28
00:01:52,945 --> 00:01:55,980
وهو بارع للغاية
29
00:01:56,014 --> 00:01:57,848
أجل
30
00:01:57,883 --> 00:01:59,984
أيمكنني الحصول على غطاء
31
00:02:08,292 --> 00:02:11,561
اخبروني، أن هذه ساحة قتال حقيقة
32
00:02:11,596 --> 00:02:12,996
ماذا؟
33
00:02:13,030 --> 00:02:16,466
،إنها ساحة المعركة الحقيقة
(لمذبحة (سوكس فولز
34
00:02:16,500 --> 00:02:19,669
أعتقد أن ثلاثمائة فرد
شجاع من قومك
35
00:02:19,704 --> 00:02:22,338
،قد لقوا حتفهم هنا
منذ قرابة مائة عام مضى؟
36
00:02:22,372 --> 00:02:25,440
(أنا من ولاية (نيو جيرسي
37
00:02:25,475 --> 00:02:28,911
،بالتأكيد، لكن
..أجل، أنت
38
00:02:28,945 --> 00:02:31,146
أنت هندي، صحيح؟
لذا
39
00:02:31,180 --> 00:02:35,250
،بهذا، لابد أن يكون هذا
40
00:02:35,284 --> 00:02:37,519
يكون ماذا؟
41
00:02:37,553 --> 00:02:41,022
،كلا، أقول فحسب أن هذه المعركة
كانت أخر معركة كبيرة
42
00:02:41,056 --> 00:02:45,160
قبل نهاية الـ .. وما جاء لاحقًا
43
00:02:45,194 --> 00:02:46,161
عجبًا
44
00:02:46,195 --> 00:02:47,962
وانصت، أنا يهودي
45
00:02:47,997 --> 00:02:51,166
لذا صدقني، أعرف كيف تكون المعاناة
46
00:02:55,271 --> 00:02:57,838
بلى، أتدخن؟
47
00:03:02,277 --> 00:03:04,445
سيخرج في أية لحظة
48
00:03:04,479 --> 00:03:06,980
،حسناً، لا أحد يتحرك
ليبقى الجميع متظاهرًا بالموت
49
00:03:07,015 --> 00:03:11,066
إنها آزمة ثقة
50
00:03:12,120 --> 00:03:15,256
آزمة أصابة قلوبنا وأرواحنا
51
00:03:15,290 --> 00:03:17,458
وإرادتنا الوطنية
52
00:03:17,459 --> 00:03:20,260
هذه قصة حقيقة
53
00:03:20,261 --> 00:03:23,163
بوسعنا ملاحظة هذه الآزمة
بالشّك المتزايد
54
00:03:23,197 --> 00:03:26,566
حيال معنى حياتنا
55
00:03:26,600 --> 00:03:30,002
وفقدان هدفنا الموحدّ
56
00:03:30,003 --> 00:03:33,306
الأحداث المصورة حدثت بالفعل
بولاية (مينيسوتا) عام 1979
57
00:03:34,341 --> 00:03:36,142
أيمازحني؟
58
00:03:36,177 --> 00:03:38,645
تم الإيقاع به من
(منزل (جون واين جاسي
59
00:03:38,679 --> 00:03:42,014
تقلص ثقتنا بالمستقبل
60
00:03:42,049 --> 00:03:44,149
يهدد بتدمير
61
00:03:44,184 --> 00:03:47,819
نسيج أمريكا السياسي والإجتماعي
62
00:03:41,971 --> 00:03:44,400
{\pos(195,70)}بناءً على طلب الناجين
63
00:03:44,622 --> 00:03:47,532
{\pos(195,70)}تم تغير الأسماء
64
00:03:47,853 --> 00:03:50,389
هذا ما أحاول التوصل له هنا
65
00:03:50,423 --> 00:03:52,357
أن إمكانياتك الغيرة مُستغلة
66
00:03:52,392 --> 00:03:54,059
أظن أنها نوعًا ما قليلة بعض الشيء
67
00:03:55,728 --> 00:03:59,798
ثقتنا بالمستقبل
بمثابة دعم لأي شيء آخر
68
00:04:07,837 --> 00:04:14,845
،بدافع الإحترام للموتى
تم سردّ البقية كما حدث بالظبط
69
00:04:17,382 --> 00:04:18,649
مرحبًا، آسف
70
00:04:18,684 --> 00:04:19,918
هل تمازحني؟
71
00:04:19,952 --> 00:04:21,319
قلت عند الظهيرة، أليس كذلك؟
72
00:04:21,353 --> 00:04:23,088
هل تمازحني؟
73
00:04:23,122 --> 00:04:24,555
تمهل، الآن
74
00:04:24,590 --> 00:04:26,424
قلت بالحادية عشر، وليس الظهيرة
75
00:04:26,458 --> 00:04:27,592
ماذا؟
76
00:04:27,626 --> 00:04:29,027
رددها مجددًا
77
00:04:29,061 --> 00:04:30,862
حسناً -
رددها مجددًا -
78
00:04:30,896 --> 00:04:32,295
!حسناً، حسناً
79
00:04:32,330 --> 00:04:33,964
أين النقود اللعينة؟
80
00:04:33,998 --> 00:04:36,399
،)أعطيتها إلى (اولي
تمامًا، بالأمس
81
00:04:37,936 --> 00:04:39,136
لا تكذب
82
00:04:39,170 --> 00:04:40,370
أعني، أنني حصلت عليها
83
00:04:40,404 --> 00:04:41,739
ستتأخر قليلًا فحسب
84
00:04:41,773 --> 00:04:43,707
،ماذا تقول بحق الجحيم
لقد قمت ببعض الجولات
85
00:04:43,742 --> 00:04:44,908
لقد قام الجميع بالسداد
86
00:04:44,943 --> 00:04:47,244
بالطبع كانوا ليقولون ذلك
87
00:04:47,278 --> 00:04:48,779
لذا هل حصلت على النقود
88
00:04:48,813 --> 00:04:52,415
حسن، تعرف، ربما
إحتجت إليه لأجل شيء أود
89
00:04:52,450 --> 00:04:54,451
،كلا، أن تجني ما تجنيه للعائلة
وليس لذاتك
90
00:04:54,485 --> 00:04:55,918
أجل
91
00:04:55,953 --> 00:04:58,955
،لكنك الآخ الأكبر
(ومن ثم يأتي (بير
92
00:04:58,989 --> 00:05:00,923
وهذا لعرشُ مورث
93
00:05:00,958 --> 00:05:02,225
ماذا عساي أن أكون حتى
94
00:05:02,260 --> 00:05:03,960
سوى طفل صغير ترسله
لجلب الحليب؟
95
00:05:03,994 --> 00:05:06,696
(أنت من آل (غيرهارد
96
00:05:06,731 --> 00:05:09,399
هذا أشبة تمامًا بما
(يقوله (المشتري) لـ(بلوتو
97
00:05:09,433 --> 00:05:11,768
"أنت، أنت كوكب مثلنا، كذلك"
98
00:05:11,802 --> 00:05:13,469
ماذا؟
99
00:05:13,503 --> 00:05:15,036
لو كنت جزء من تلك العائلة الملكية
100
00:05:15,071 --> 00:05:18,440
أنيّ لك أن تأمرني بالقيام بتلك
الأعمال التى لا جدوى منها
101
00:05:18,475 --> 00:05:20,142
مثل أي شخص أحمق
102
00:05:20,176 --> 00:05:21,543
يحظى الجميع بما يستحقونه
103
00:05:21,578 --> 00:05:22,911
هذا هو القانون
104
00:05:22,945 --> 00:05:24,913
أجل، لكن ماذا لو كان
لدي طموح، أتعلم؟
105
00:05:24,947 --> 00:05:27,916
أنت ترتدي سراويل قصيرة
لكي تثبت أنك رجل
106
00:05:27,950 --> 00:05:29,418
أنا رجل
107
00:05:29,452 --> 00:05:32,254
!أنت شخص هزلي لا جدوى منك
108
00:05:34,157 --> 00:05:36,357
حسناً، أعني، لنفترض ما قتله
109
00:05:40,162 --> 00:05:45,333
أمامك حتى الغد لجلب
المال الذي تدين به
110
00:05:45,367 --> 00:05:47,769
وإلا ماذا؟
111
00:05:47,803 --> 00:05:51,706
،اجعلني انتظرك مجددًا
وسأحطم رأسك
112
00:06:13,686 --> 00:06:17,356
{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة الأولى
بعُــنوان : انتظار الهولندي
113
00:06:19,166 --> 00:06:21,434
هذه سيولة الشهر النقدية، كلها
114
00:06:21,468 --> 00:06:23,803
ستلحظ المشكلة مباشرة
115
00:06:25,572 --> 00:06:27,272
نفلسّ
116
00:06:30,711 --> 00:06:32,110
في وقتك تمامًا
117
00:06:32,145 --> 00:06:34,146
اعطني إستراحة
118
00:06:43,089 --> 00:06:45,557
حالما تنتهون أيتها
السيدات من العبث
119
00:06:45,591 --> 00:06:46,591
أنت مُحق
120
00:06:46,625 --> 00:06:48,760
نحن على وشك الإفلاس
121
00:06:48,794 --> 00:06:52,564
حتى لو إرتفع سعر الدولار
122
00:06:52,598 --> 00:06:56,701
،الأمر خاص بالأعمال المحلية
القمار والمخدرات
123
00:06:56,736 --> 00:06:57,702
والعاهرات
124
00:06:57,737 --> 00:07:00,572
أوليس ابنائي برجال صالحين؟
125
00:07:00,606 --> 00:07:01,773
لا تضع اللوم عليّ
126
00:07:01,807 --> 00:07:03,040
ولا أنا
127
00:07:03,075 --> 00:07:04,709
نحن نربح
128
00:07:04,744 --> 00:07:06,611
لكن (راي) لا يفعل
129
00:07:06,645 --> 00:07:08,145
كلا
130
00:07:08,180 --> 00:07:09,613
،لكن حتى رغم حماقته
131
00:07:09,647 --> 00:07:11,314
لا يجب أن نصل إلى هذا الحد
132
00:07:11,349 --> 00:07:14,184
كما لو أننا منطاد هوائي
يُسرب من كافة الأنحاء
133
00:07:14,218 --> 00:07:16,319
!قل ما تريده
134
00:07:16,354 --> 00:07:17,988
ما الذي نتحدث حياله هنا؟
135
00:07:18,022 --> 00:07:20,190
اخبرني، لعنكّ الرب
136
00:07:21,760 --> 00:07:23,193
جماعة آخرى
137
00:07:23,227 --> 00:07:25,662
أنا أهتم بالأمر
138
00:07:25,697 --> 00:07:27,163
من الجنوب
139
00:07:27,198 --> 00:07:28,766
لا تعرف مكانهم حتى
140
00:07:28,800 --> 00:07:31,201
قلت أنني أتولى أمر هذا -
إنهم قادومون بقوة -
141
00:07:31,235 --> 00:07:33,236
يا بني، أنا بمثابة قبضة الإله الحديدية
142
00:07:33,271 --> 00:07:35,671
لا وجود لأي رجل عاقل
بالثلاث ولايات
143
00:07:35,706 --> 00:07:36,939
يجرؤ على أن
144
00:07:36,973 --> 00:07:42,011
بعض الجماعات الطفولية
من جنوب أي مكان؟
145
00:07:42,045 --> 00:07:44,781
احضر لي أولئك الحمقى الأوغاد
146
00:07:44,815 --> 00:07:47,417
وسأحطم عظامهم لكي أجعل
147
00:07:50,987 --> 00:07:54,089
أوتو)؟ (أوتو)؟)
148
00:08:29,477 --> 00:08:31,800
إعادة إفتتاح كبيرة قريبًا جدًا
149
00:08:32,294 --> 00:08:34,295
حسناً، انصت لي
150
00:08:34,330 --> 00:08:38,399
أقول بأن الغد
لم يكن قريبًا هكذا من قبل
151
00:08:38,434 --> 00:08:40,568
أكثر مما هو عليه الآن
152
00:08:40,602 --> 00:08:43,404
الموعد بالحادية عشر صباحًا
153
00:08:43,439 --> 00:08:45,506
أقصد، مجازًا
154
00:08:49,010 --> 00:08:51,044
مرحبًا، يا رفيقي -
سأكون معك خلال -
155
00:08:51,079 --> 00:08:53,013
،وقت الفحص لم يحنّ بعد
هذا ما أعنيه
156
00:08:53,047 --> 00:08:54,615
أنا مدين جراء عمل قمت به
157
00:08:54,649 --> 00:08:56,450
أنا والفتيه، كلنا مدينون
158
00:08:58,687 --> 00:09:00,220
،اسرع في الذهاب عن هنا
يا راعي البقر
159
00:09:00,254 --> 00:09:02,289
انتظر دورك، أيها القصير
160
00:09:02,323 --> 00:09:03,423
ماذا قلت؟
161
00:09:03,458 --> 00:09:05,425
لقد سمعتني
162
00:09:08,096 --> 00:09:09,329
رباه، فقط
163
00:09:10,431 --> 00:09:12,065
أنه بالبريد، حسناً؟
164
00:09:12,100 --> 00:09:13,467
الحساب
165
00:09:13,501 --> 00:09:15,902
فقط إذا لم يصل بحلول
يوم الثلاثاء
166
00:09:15,936 --> 00:09:17,937
سأحرر لك واحدًا آخر
167
00:09:20,441 --> 00:09:21,641
أجل، هذا صحيح
168
00:09:21,675 --> 00:09:23,843
يتسحسن أن تهرب
169
00:09:27,181 --> 00:09:28,215
بحقك، الآن
170
00:09:28,249 --> 00:09:29,849
بوسعه إستدعاء شرطي
171
00:09:29,884 --> 00:09:31,784
لن يقوم بإستدعاء أي شخص
172
00:09:31,819 --> 00:09:35,622
الأشخاص مثله، يبدون
كضخام فحسب من الخارج
173
00:09:35,656 --> 00:09:38,992
لذا، أين تلك الآلة العجيبة؟
174
00:09:40,260 --> 00:09:41,794
وها هو ذا المستقبل
175
00:09:41,829 --> 00:09:44,631
أتحدث بشأن تحقيق
الأرباح بكمية طائلة
176
00:09:44,665 --> 00:09:46,165
آلة كاتبة
177
00:09:46,199 --> 00:09:50,182
النسخة الثانية المعدلة لأجهزة
الحاسوب من آلة الكتابة الكهربائية
178
00:09:50,217 --> 00:09:51,792
مع براءه إختراع عالي
السرعة كروي الشكل
179
00:09:51,827 --> 00:09:52,972
لم تعد لأجل النساء
فحسب بعد الآن
180
00:09:53,007 --> 00:09:56,875
وهل أنت واثق من كوننا الموزعين
الوحيدين بمطقة الغرب الأوسط
181
00:09:56,910 --> 00:10:00,512
بإفتراض أنك على إستعداد
لنسيان بعض الديون
182
00:10:00,547 --> 00:10:03,348
المستحقة لعائلتك من قبل
183
00:10:03,382 --> 00:10:04,616
لعب القمار
184
00:10:04,651 --> 00:10:07,118
،أجل، والذي كما تعرف
كوني لست فخورًا بذلك
185
00:10:07,153 --> 00:10:09,922
لذا، فور تحدثك للقاضي
186
00:10:09,956 --> 00:10:12,390
وإزلتها التجميد عن الأرصدة
187
00:10:12,425 --> 00:10:16,061
عندها سنتمكن من جني
الكثير من صنبور المال
188
00:10:16,095 --> 00:10:18,564
الـ"ماذا؟"
189
00:10:18,598 --> 00:10:19,932
الصنبور
190
00:10:19,966 --> 00:10:22,367
هذا أشبة بمكان توصيلك للخرطوم
191
00:10:22,401 --> 00:10:24,369
كخرطوم إطفاء الحريق؟
192
00:10:24,403 --> 00:10:25,703
أي خرطوم
193
00:10:25,737 --> 00:10:27,872
أعني أنه بمجرد حصولنا
على تلك الآلات الكاتبة
194
00:10:27,906 --> 00:10:30,542
المال لن يتوقف عن التدفق
195
00:10:30,576 --> 00:10:32,777
أية قاضية، مجددًا؟
196
00:12:25,631 --> 00:12:26,988
(ليوفرني)، (مينيسوتا)
197
00:12:28,892 --> 00:12:31,026
!أنت شخص هزلي لا جدوى منك
198
00:12:49,044 --> 00:12:50,945
(أهلًا بك في بـ(وافل هت
199
00:12:50,979 --> 00:12:52,280
تبًا، يا سيدة -
طاولة لشخص أم إثنان؟ -
200
00:12:52,314 --> 00:12:53,915
طاولة فحسب
201
00:13:02,557 --> 00:13:05,392
،شطائر التونة والبطاطا المقلية الخاصة
أم فطيرة توت فنلندي
202
00:13:05,427 --> 00:13:07,394
كوب قهوة فحسب
203
00:13:19,106 --> 00:13:21,274
تم تولي أمر كل شيء
204
00:13:21,309 --> 00:13:24,912
أترين؟ لم يحاسبونا على
شرائح البطاطس المقلية
205
00:13:24,946 --> 00:13:26,846
سكر مُحلى؟
206
00:13:26,880 --> 00:13:28,848
أتعلمين، أنت تصيبيني بالذعر قليلًا
207
00:13:31,953 --> 00:13:35,021
يا عزيزتي، أنا لا أعرف شيء
حيال يومك، ولكن يومي كان جنوني
208
00:13:40,127 --> 00:13:42,329
والآن ها هو يعتصر الخردل
ويسقطه على قميصة بالكامل
209
00:13:42,363 --> 00:13:44,931
،وليس بحوزته أي قميص ليرتديه الآن
لذا الآن
210
00:13:46,167 --> 00:13:48,268
سأقوم بدفع الحساب
211
00:13:48,302 --> 00:13:51,004
سأقبلك عند آلة تسجيل النقود
212
00:14:02,048 --> 00:14:03,182
كيف كان حال كل شيء؟
213
00:14:03,216 --> 00:14:04,617
أجل، جيد جدًا
214
00:14:04,651 --> 00:14:06,586
جيد
215
00:14:06,620 --> 00:14:08,454
سأجلب لك الباقي
216
00:14:14,528 --> 00:14:17,162
ها أنت ذا تفضل -
شكرًا لك -
217
00:14:29,242 --> 00:14:30,376
مرحبًا
218
00:14:30,410 --> 00:14:32,144
لا
219
00:14:32,178 --> 00:14:33,712
ما الذي تعنينه، بـ"لا"؟
220
00:14:33,746 --> 00:14:36,482
أيّا كان ما تبيعه، لن أشتريه
221
00:14:36,516 --> 00:14:40,652
أولاً، أنا لا أبيع شيئاً
222
00:14:40,686 --> 00:14:42,488
،وثانياً -
حضري لي شطيرة (بورغر) أخرى -
223
00:14:43,589 --> 00:14:45,491
حاضر سيدتي
224
00:14:45,525 --> 00:14:47,092
،جلالتك
225
00:14:47,127 --> 00:14:50,162
ستغيرين رأيك بشأن أمر ما .. قضيّة
226
00:14:50,196 --> 00:14:53,831
وإلا ماذا؟ -
ستكتشفين ذلك -
227
00:14:53,865 --> 00:14:57,535
ليس ذلك موقفاً
لتختاري فيه بين أمرين
228
00:14:57,569 --> 00:14:59,370
سأجبرك على تغيّير رأيك
229
00:15:03,509 --> 00:15:09,747
،يوماً ما، أتى الشيطان للرب وقال
"لنتراهن أنتَ وأنا على روح الإنسان"
230
00:15:09,781 --> 00:15:14,685
(ومن الأعلى نظر للرب إلى (أيوب
أحد المتدينين المتّقين
231
00:15:14,719 --> 00:15:18,189
وقال الشيطان "بإمكاني أن أغير موقفه
"وأجعله يلعن اسمك
232
00:15:18,223 --> 00:15:21,659
"وقال الرب: "حاول وستفشل
233
00:15:21,693 --> 00:15:23,861
وهكذا بدأ الشيطان
234
00:15:23,895 --> 00:15:29,933
قتل قِطعان (أيوب) واستولى على حقوله
وابتلاه بالأمراض ورماه في ركام الرماد
235
00:15:29,967 --> 00:15:37,040
ولكن ظلّ (أيوب) ثابتاً
،لذا، أسألك يا بني
236
00:15:37,075 --> 00:15:42,446
(إن لم يستطع الشيطان أن يغيّر (أيوب
كيف قد تستطيع أن تغيّر من رأيي؟
237
00:15:42,480 --> 00:15:45,115
ماذا؟
238
00:15:45,149 --> 00:15:47,150
أنتَ مُبهم قليلاً، أليس كذلك؟
239
00:15:48,852 --> 00:15:52,553
..اسمعي، هناك
هناك طريقان يمكنك اتخاذهما
240
00:15:52,623 --> 00:15:54,324
هل أحدهم هو الطريق الصعب؟ -
..تمهّلي -
241
00:15:54,358 --> 00:15:55,992
أتعلمين؟
242
00:15:56,026 --> 00:15:58,562
هناك صديق لي يحتاج
أن يجد بعض الآلات الكاتبة
243
00:15:58,596 --> 00:15:59,596
!يا إلهي
244
00:15:59,630 --> 00:16:01,897
..عليكِ أن -
أنتَ ذلك الأحمق -
245
00:16:01,931 --> 00:16:04,333
أجل -
حسناً -
246
00:16:04,367 --> 00:16:06,868
بنّي، أمامك ثلاث ثوانِ لتنهض
،وتذهب من هنا
247
00:16:06,903 --> 00:16:08,637
أو سأقوم بسحقك كحشرة
248
00:16:10,407 --> 00:16:12,908
حسناً، أيتها العاهرة
..أنا الذي
249
00:16:16,446 --> 00:16:18,447
!اللعنة! عيناي
250
00:16:18,482 --> 00:16:20,749
إنصرف الآن، قبل أن
استدعي رجال الشرطة
251
00:16:23,286 --> 00:16:24,720
!اللعنة
252
00:18:00,147 --> 00:18:01,881
..اللـ
253
00:18:05,886 --> 00:18:07,821
!اللعنة
254
00:18:08,655 --> 00:18:10,223
!اللعنة
255
00:18:12,492 --> 00:18:14,293
!اللعنة
256
00:18:14,328 --> 00:18:16,495
!اللعنة
257
00:20:13,457 --> 00:20:17,761
"(وبكَت (جويل): "لا (ووكي
"(أنظر إلى ما قمت بِه يا (بولي"
258
00:20:17,795 --> 00:20:19,362
،لكنّ (بولي) لم يسمعها
259
00:20:19,397 --> 00:20:22,032
(وبجانب الباب الحجري الكبير، أسرعت وقابلت (بين
260
00:20:22,066 --> 00:20:24,334
حيث كان (ديفيس) الصغير آتياً من البوابة
261
00:20:24,368 --> 00:20:28,871
(وبدا وجهه تمامًا كوجه (فرانسيس
وبشعور بارد في قلبها
262
00:20:28,906 --> 00:20:30,706
أدركت (بولي) أنّ الأمر لم يكن لعبة
263
00:20:30,741 --> 00:20:33,943
"(وبكت: "لا، (بين
محيطةً بذراعيها حول عنقه
264
00:20:33,977 --> 00:20:35,477
وانخرطت في البكاء
265
00:20:35,512 --> 00:20:37,780
لا تفعل، أرجوك"
ليتك لم تفعل
266
00:20:37,814 --> 00:20:39,982
"تولّى (فرانسيس) الأمر وذلك كافِ
267
00:20:40,017 --> 00:20:42,652
"وسألت (بين): "علَامَ حصلت؟
268
00:20:42,686 --> 00:20:46,155
حين اتسعت عينا
دايفيس) عن بكرة أبيها)
269
00:20:46,189 --> 00:20:49,391
لا، الحصبة" وبكت (بولي) من جديد"
270
00:20:49,426 --> 00:20:54,396
"!الحصبة البغضية"
"الآن قد أصبت"
271
00:20:54,431 --> 00:20:57,066
"وردّ (بين) فرحًا: "لا، لا، لم أفعل
272
00:20:57,100 --> 00:20:58,600
!من يعلم أين كانت الحصبة
273
00:20:58,634 --> 00:21:02,604
جففّي دموعك (بولي)، أنا
"على ما يرام، رأسي تؤّلمني فحسب
274
00:21:02,638 --> 00:21:04,373
"وعيناي بها شعور غريب ..
275
00:21:04,407 --> 00:21:08,009
أصبحت (بولي) نصف
مطمئنّة وتنفّست الصعداء
276
00:21:08,044 --> 00:21:11,246
وعاد الثلاثي الحزين إلى الأم
277
00:21:11,281 --> 00:21:14,783
"وصاحت السيّدة (بيبر): "يا عزيزي
278
00:21:14,817 --> 00:21:19,054
وجلست فزعة على الكرسي تنظر
إلى وجه (بين) الأحمر
279
00:21:19,089 --> 00:21:22,424
"ماذا سنفعل الآن؟"
280
00:21:22,459 --> 00:21:24,626
هذا كتاب مضحك، أليس كذلك؟
281
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
أجل
282
00:21:25,695 --> 00:21:27,496
أجل -
مكالمة تليفونية يا عزيزي -
283
00:21:27,530 --> 00:21:29,063
إنّه المتجر
284
00:21:31,266 --> 00:21:34,735
حسناً، عزيزتي
نامي، حسناً
285
00:21:34,769 --> 00:21:36,571
سأعود بعد دقيقة لأغطيك
286
00:21:36,605 --> 00:21:38,606
حسناً
287
00:21:41,376 --> 00:21:46,680
قال (إيونس) أنّها جريمة قتل
(ثلاثة منهم في مطعم (وافل هت
288
00:21:46,715 --> 00:21:50,951
قمت بإنجاز أمورك اليوم؟ -
أجل، هذا الصباح -
289
00:21:50,986 --> 00:21:54,622
أتشعرين بتحسّن؟ -
مقارنة بماذا؟ -
290
00:21:54,656 --> 00:21:56,890
قناة الحب؟
291
00:21:59,094 --> 00:22:01,161
(سولفيرسون)
292
00:22:02,796 --> 00:22:04,664
أجل، حسناً
293
00:22:04,698 --> 00:22:07,900
أخبريه ألّا يدخل
هانك) في الطريق؟)
294
00:22:10,471 --> 00:22:14,407
حسناً، أنتِ أيضاً
عليّ الذهاب، عزيزتي
295
00:22:14,442 --> 00:22:16,109
لا بأس في وضعها على السرير؟
296
00:22:16,144 --> 00:22:19,946
أجل، إنها في عمر
السادسة، كما تعرف
297
00:22:19,980 --> 00:22:23,783
حسناً، هاتفيني إن
احتجتي أي شيء
298
00:22:57,550 --> 00:22:59,718
لقد تركت مقطورتي، لا بأس في ذلك؟
299
00:23:01,921 --> 00:23:04,956
أنا الشخص الذي أبلغ
300
00:23:04,991 --> 00:23:07,625
(كما تعلم، توقّفت لشراء الـ(وافل
301
00:23:07,660 --> 00:23:09,360
مع التوت
302
00:23:09,395 --> 00:23:12,831
أعلم إنها تصبح مجمّدة
.. في هذا الوقت من العام ولكن
303
00:23:20,339 --> 00:23:22,340
لقد وضعت معطفي عليها
304
00:23:22,374 --> 00:23:24,209
لقد بدا ذلك صواباً
305
00:23:37,956 --> 00:23:40,124
أجل
306
00:23:41,327 --> 00:23:44,629
أجل"، هل ذلك بشأن المعطف؟"
307
00:24:15,560 --> 00:24:18,394
أجل
308
00:24:43,320 --> 00:24:45,454
حسناً، هذا هو الأمر
309
00:24:45,489 --> 00:24:47,790
لقد أحصيت ثلاثة قتلى
310
00:24:50,126 --> 00:24:52,161
ورأيت النادلة في موقف السيارات
311
00:24:53,830 --> 00:24:56,765
أعتقد أنّها أصيبت
برصاصة ثم ترنّحت بها
312
00:24:56,800 --> 00:25:00,202
ولحقها مطلق النيران
وقام بإنهاء الأمر
313
00:25:08,945 --> 00:25:10,813
(هذا (هنري بلانتون
314
00:25:10,847 --> 00:25:15,284
قام بتسجيل هبوط في
موسم فردي في الصف العاشر
315
00:25:20,790 --> 00:25:22,957
لا يزال رقماً قياسياً
316
00:25:29,998 --> 00:25:34,803
أجل، لا أعرفها
317
00:25:34,837 --> 00:25:38,973
لوحات من (داكوتا) الشمالية
على السيارة الـ(مرسيدس) بالخارج
318
00:25:39,007 --> 00:25:40,842
أتظن أنّها سائحة؟
319
00:25:48,216 --> 00:25:51,318
كيف حال (بيتسي)؟
320
00:25:51,353 --> 00:25:55,055
تعني أنّك لم تتصل بها قبل المجيء؟
321
00:25:55,089 --> 00:25:57,924
أجل، حسناً
322
00:25:57,959 --> 00:26:02,929
لأكون مهذباً فحسب
،وأمنحك الفرصة للتحدث بشأن شعورك
323
00:26:02,964 --> 00:26:05,265
يجب أن يكون ذلك جيداً
324
00:26:05,967 --> 00:26:08,535
إنها على ما يرام
325
00:26:10,271 --> 00:26:14,541
طلبت تلك المجموعة من بطاقات
الوصفات التي شاهدتها على التلفاز
326
00:26:14,576 --> 00:26:17,377
والآن، في كل ليلة
نتناول أشهى طعام في العالم
327
00:26:17,411 --> 00:26:20,012
بعض الرجال يُحب ذلك
328
00:26:20,046 --> 00:26:21,813
!التنوّع
329
00:26:23,116 --> 00:26:26,719
..قامت بوضع (السوفلي) على الطاولة ليلة أمس
330
00:26:26,754 --> 00:26:32,157
..في طبق رائع
وأشعلت فيها النار بأعواد الثقاب
331
00:26:33,861 --> 00:26:38,664
.. بالمناسبة
أنتَ مدعو على العشاء في الغد
332
00:26:38,699 --> 00:26:43,736
في السادسة؟ -
سوف أحضر معي بزّة واقية -
333
00:27:01,807 --> 00:27:06,543
علامات انزلاق -
أجل، أراهم -
334
00:27:06,578 --> 00:27:08,913
لا بد أنّها مرتبطة بذلك الأمر هناك
335
00:27:08,947 --> 00:27:11,649
"هل ذلك ما نسميّه "الوصول إلى إستنتاج
336
00:27:17,288 --> 00:27:19,356
إعتماداً على عدد الجثث
337
00:27:19,390 --> 00:27:23,627
أعتقد أن سيّارة واحدة
هو عدد كبير في موقف السيارات
338
00:27:26,797 --> 00:27:28,965
أجل
339
00:27:30,801 --> 00:27:32,669
لذا، ربما حصل القاتل
على جرح أو اثنين
340
00:27:32,703 --> 00:27:35,972
من سكين اللحم
ولدينا اثنين من مسارات الدم
341
00:27:36,007 --> 00:27:38,642
أحدهم للنادلة التي توفّت
342
00:27:40,011 --> 00:27:42,946
،والآخر إلى الطريق هنا حيث قام بالفرار
343
00:27:42,980 --> 00:27:45,281
تاركاً وراءه بضع دولارات
344
00:27:46,317 --> 00:27:49,786
لمَ لم يأخذ سيارته؟
345
00:27:49,820 --> 00:27:51,655
ذلك ليس واضح حتّى الآن
346
00:27:58,563 --> 00:28:00,664
يوجد حذاء في تلك الشجرة
347
00:28:00,698 --> 00:28:05,268
أجل
348
00:28:05,302 --> 00:28:10,706
إذن، هل تلك قضية محلية
أم سنتركه لشرطة الولاية؟
349
00:28:10,740 --> 00:28:13,008
لن نفعل
350
00:28:13,043 --> 00:28:15,944
إنها إذاً قضية محلية -
وبالطبع أي دعم من الولاية قد يفيد -
351
00:28:15,979 --> 00:28:17,513
أجل، بالطبع
352
00:28:17,548 --> 00:28:21,217
أراك غدا إذاً؟ -
السادسة مساءاً -
353
00:28:21,251 --> 00:28:24,053
استعد لأي شيء
354
00:28:27,757 --> 00:28:30,426
!هذا الحذاء
355
00:28:50,159 --> 00:28:51,460
حسناً
356
00:28:51,494 --> 00:28:53,228
حسناً
357
00:28:54,698 --> 00:28:55,631
نورين)؟)
358
00:28:57,867 --> 00:28:59,201
إد) سيغادر)
359
00:28:59,235 --> 00:29:01,269
حسناً
360
00:29:01,304 --> 00:29:03,938
هل بإمكانك كالعادة
أخذ ذلك معك؟
361
00:29:03,973 --> 00:29:07,942
(دفع (بولي هيندريكس
ثمنها لكن لم يأتِ لأخدها
362
00:29:09,512 --> 00:29:12,380
مقطّعة؟ -
اللحم الفاسد جريمة -
363
00:29:12,415 --> 00:29:15,283
أو يجب أن يكون كذلك
364
00:29:15,318 --> 00:29:16,284
حسناً
365
00:29:16,319 --> 00:29:17,285
حسناً
366
00:29:17,320 --> 00:29:18,553
حسناً
367
00:29:31,233 --> 00:29:35,603
(باء - ثمانية )
368
00:29:35,638 --> 00:29:39,507
(إذاً، (هو تشي مِن -
يا إلهي! استمر بالمحاولة -
369
00:29:39,541 --> 00:29:41,876
هو تشي مِن) كان مجرد)
رجل يقوم بالأعمال
370
00:29:41,910 --> 00:29:45,212
العدو الأول القادم
من قسم التمثيل للقُصّر
371
00:29:45,247 --> 00:29:49,350
معروف بأنّه أحد رجال
المجمّع الصناعي العسكري
372
00:29:49,384 --> 00:29:52,686
ما هذا الآن؟ -
!يا إلهي -
373
00:29:52,720 --> 00:29:54,421
عنوان وداع (آيك)؟
374
00:29:54,456 --> 00:29:59,026
المجمع الصناعي العسكري
تروس داخل تروس، المصالح الخاصّة
375
00:29:59,060 --> 00:30:03,464
(نون - 33)
376
00:30:03,498 --> 00:30:06,233
إعتقدت أنّ هناك
فرقة للعزفة اليوم
377
00:30:06,268 --> 00:30:08,802
يا فتية -
(آي - 17) -
378
00:30:08,836 --> 00:30:11,338
(آي - 17)
379
00:30:11,373 --> 00:30:13,774
الكرات
380
00:30:13,808 --> 00:30:17,477
(أخبر هذا الحقير عن عنوان وداع (آيك
381
00:30:19,213 --> 00:30:21,581
أتعني المجمع الصناعي العسكري؟
382
00:30:21,615 --> 00:30:24,684
أرأيت؟ إنه يعلم
383
00:30:24,718 --> 00:30:29,289
بالطبع، لقد كنا هناك للحرب
ما من أمر معقد
384
00:30:30,991 --> 00:30:34,460
كيف ترتدي زيّك الرسمي، (لو)؟
ألم تنهي عملك في الصباح؟
385
00:30:34,495 --> 00:30:36,028
(ثلاثة قتلى في (وافل هت
386
00:30:36,063 --> 00:30:37,297
!اللعنة
387
00:30:37,331 --> 00:30:41,067
أجل، فوضى عارمة -
من بينهم نساء -
388
00:30:41,101 --> 00:30:43,836
يعتقد (هانك) أنّها عملية سطو -
بالتأكيد -
389
00:30:43,870 --> 00:30:45,738
هذا ما يريدونك أن تظنّه
390
00:30:45,772 --> 00:30:48,074
من؟ -
هم -
391
00:30:50,010 --> 00:30:53,045
السلطات الموجودة
إنها قصّة قديمة
392
00:30:53,080 --> 00:30:54,513
تصرف (أوزولد) بمفرده
393
00:30:54,547 --> 00:30:57,016
(الفتاة التي ترتدي فستان (البولكا
394
00:30:57,050 --> 00:30:58,150
ماذا؟
395
00:30:58,185 --> 00:31:00,853
..الفتاة التي
396
00:31:02,288 --> 00:31:05,691
(بعد إطلاق النار على (كينيدي) في (لوس أنجلوس
397
00:31:05,726 --> 00:31:08,293
(رأى الناس فتاة ترتدي فستان (البولكا
398
00:31:08,328 --> 00:31:11,363
تصيح راكضة في الفندق
"لقد عثرنا عليه"
399
00:31:11,397 --> 00:31:12,963
ولكن على من ألقوا القبض؟
400
00:31:17,002 --> 00:31:20,872
أحد المتعصبين، العنصريين
401
00:31:20,906 --> 00:31:23,574
إنها عملية سطو على
(العشاء في (مينسوتا)، (كارل
402
00:31:23,609 --> 00:31:27,245
وليست إغتيالاً رئاسياً -
بالطبع -
403
00:31:27,279 --> 00:31:28,713
..هكذا تبدأ الأحداث
بالأمور الصغيرة
404
00:31:28,748 --> 00:31:33,383
(مثل إقتحام فندق (ووترجيت
ولكن شاهد وانتظر
405
00:31:33,389 --> 00:31:36,154
هذا الشيء سيزداد حجمه
406
00:31:36,188 --> 00:31:40,758
"جيم - 53"
407
00:31:43,395 --> 00:31:45,229
الأفضل أن أعود للمنزل
408
00:31:45,264 --> 00:31:46,530
بيتسي) ستأخذ)
علاجها الكيماوي اليوم
409
00:31:46,565 --> 00:31:49,734
!رباه -
ما الأمر يا (كارل)؟ -
410
00:31:49,768 --> 00:31:54,471
!إنه فقط ... بئس الأمر
إنه أمر غير مقبول
411
00:31:54,505 --> 00:31:59,476
.. امرأة كهذه في أوج
مع ابنة صغيرة
412
00:31:59,510 --> 00:32:02,045
"نون - 40"
413
00:32:02,080 --> 00:32:04,014
أخبرها لو (جون ماكين) بوسعه
414
00:32:04,048 --> 00:32:07,584
الصمود خمس سنوات ونصف
"ضد جبهة الـ"فيت كونغ
415
00:32:07,618 --> 00:32:10,420
فبوسعها هزيمة هذا
السرطان في نومها
416
00:32:10,454 --> 00:32:13,490
سأتأكد من ذكر هذا
417
00:32:21,766 --> 00:32:24,967
مرحبا يا عزيزتي؟ -
في المطبخ -
418
00:32:28,673 --> 00:32:31,874
بولي هيندريك) دفع ثمن القطع)
ولم يأتي لأخذها أبداً
419
00:32:31,909 --> 00:32:34,644
.. لذا اكتشفت
420
00:32:34,679 --> 00:32:36,979
مرحبا -
أهلاً -
421
00:32:37,014 --> 00:32:39,549
عزيزي، أنت
تضع الدم على البلاط
422
00:32:39,583 --> 00:32:41,418
آسف، سأضعها في الثلاجة
423
00:32:46,423 --> 00:32:48,324
هامبرغر هيلبر"؟"
424
00:32:48,358 --> 00:32:50,258
(و(تيتير توتس -
لذيذ -
425
00:32:54,197 --> 00:32:56,932
.. هل علي -
لا تفعل يا عزيزي -
426
00:32:56,966 --> 00:33:00,936
لقد نظمت هذه الأشياء للنو -
أجل، ولكن هذا كرسيّ -
427
00:33:00,970 --> 00:33:02,170
.. أين يفترض أن
428
00:33:02,205 --> 00:33:04,072
اجلس هنا -
أجل -
429
00:33:04,106 --> 00:33:06,809
سأنقلها غداً، أعدك
430
00:33:13,248 --> 00:33:15,916
شهيّة طيبة
431
00:33:51,486 --> 00:33:58,225
هل تظن بأن هناك
متواطئ وسيارة هروب؟
432
00:33:58,260 --> 00:34:02,263
والدك اتصل -
أنت تعرفه -
433
00:34:02,297 --> 00:34:07,666
يحب التحدث عن الأشياء
قبل ذهابه للنوم
434
00:34:11,305 --> 00:34:12,638
لدينا أكواب
435
00:34:14,508 --> 00:34:19,478
طعمه مُختلف في الكوب -
هل ذهبت (مولي) للنوم؟ -
436
00:34:21,481 --> 00:34:25,985
.. تعلم، نسيت باكراً
437
00:34:26,020 --> 00:34:28,154
لقد صنعت لك
شيء في المدرسة
438
00:34:28,188 --> 00:34:29,487
نعم؟
439
00:34:32,491 --> 00:34:36,594
تعرف أنني لا أدخن، صحيح؟ -
يمكنك البدء -
440
00:34:42,201 --> 00:34:45,103
والدك يقول أنه سيأتي
الأحد ببدلة وقاية
441
00:34:45,138 --> 00:34:46,504
ويحي
442
00:34:46,539 --> 00:34:48,941
.لقد أشعلت (سوفلي) واحد
443
00:35:15,048 --> 00:35:18,016
أنا مُتحمسة جداً
لهذه الندوة
444
00:35:18,051 --> 00:35:19,551
والتي؟ -
أنت تتذكر يا عزيزي -
445
00:35:19,585 --> 00:35:21,486
إنها الأسبوع المقبل
كونستانس) ستأخذني)
446
00:35:21,520 --> 00:35:24,021
(لايف سبرينغ)
الجميع يفعلها
447
00:35:24,056 --> 00:35:25,757
أجل
448
00:35:25,791 --> 00:35:29,661
أظن أن هذا الكورس
سيُساعدني فعلاً كما تعلم تماماً
449
00:35:29,695 --> 00:35:32,163
إعادة فحص ردود
.. فعل الأشكال القديمة
450
00:35:32,197 --> 00:35:35,066
تلك التي تمنع
حياتي عن العمل
451
00:35:35,100 --> 00:35:37,502
... من
452
00:35:37,536 --> 00:35:41,406
لأننا نُبلي حسناً، صحيح؟ -
أجل -
453
00:35:41,440 --> 00:35:45,209
أنا أقصد نفسي، أتعلم؟
كشخص
454
00:35:45,244 --> 00:35:46,143
أجل -
أجل -
455
00:35:48,747 --> 00:35:52,048
باد)، سأل مجدداً)
لو كنت مهتماً
456
00:35:52,083 --> 00:35:55,218
بإدارة متجر الجزارة ..
457
00:35:56,621 --> 00:35:59,423
قال أنه يفكر في
التقاعد بنهاية العام
458
00:35:59,457 --> 00:36:03,694
أمامه نهاية العام فقط؟ -
أجل، أظنه يقصد هذا العام -
459
00:36:03,728 --> 00:36:06,597
ولكن ألن يكن هذا رائعاً؟
460
00:36:09,167 --> 00:36:12,136
أنا أملك المتجر وربما
تديرين الصالون ذات يوم
461
00:36:12,170 --> 00:36:16,006
تعلمين، ما لم نحظى
بكمية كبيرة من الأولاد قبلها
462
00:36:18,042 --> 00:36:21,211
.. أجل، إنه
لقد تحدثنا عن هذا
463
00:36:23,481 --> 00:36:25,248
نحن نحاول لكنه
يأخذ وقت، أتعرف؟
464
00:36:25,282 --> 00:36:32,522
أجل، بالطبع
.. ورغم ذلك عزيزتي
465
00:36:32,556 --> 00:36:35,859
أحاول" ... أقصد
بها أن آخر مرة تفقدت
466
00:36:35,893 --> 00:36:39,796
بأن هناك طريقة واحدة
لولادة طفل، أتعلمين؟
467
00:36:39,831 --> 00:36:41,897
أكان هذا أخر
عطلة أسبوعية؟
468
00:36:41,932 --> 00:36:44,299
كانت بحيرة (بير) الأسبوع الماضي
.. وقلتِ أنكِ لا تريدين
469
00:36:44,334 --> 00:36:46,902
(ليس مع (كيفين) و(سالي -
عزيزي -
470
00:36:46,937 --> 00:36:54,010
.. أنا فقط
أنا أحبك، هذا كل شيء
471
00:36:54,044 --> 00:36:56,946
أحبك كثيراً
472
00:36:58,715 --> 00:37:01,684
وبحقك، سيكون
أولادنا مذهلين
473
00:37:05,321 --> 00:37:08,624
!سحقاً -
.. عزيزتي، دعيني -
474
00:37:08,659 --> 00:37:10,192
لا، لا بأس
475
00:37:10,226 --> 00:37:12,393
أكون خرقاء بعض الأحيان
476
00:37:12,428 --> 00:37:16,465
ما هذا؟ -
أنا أيضاً أحبك يا عزيزي -
477
00:37:16,499 --> 00:37:22,137
.. ربما علينا
علينا فعلها الآن
478
00:37:22,172 --> 00:37:23,272
هنا؟
479
00:37:23,306 --> 00:37:26,175
لا يا سخيف
في غرفة النوم
480
00:37:26,209 --> 00:37:27,342
هيّا
481
00:37:30,647 --> 00:37:32,246
ويحي، الأفضل أن
.. أرى ما هذا
482
00:37:32,281 --> 00:37:33,814
.. بوسعنا
483
00:37:33,848 --> 00:37:35,616
سأرتدي ذلك الثوب لو أحببت
484
00:37:37,986 --> 00:37:40,688
.. ماذا
485
00:37:40,722 --> 00:37:43,491
عزيزتي؟
486
00:37:57,172 --> 00:38:01,241
ألم أخبرك؟
لقد صدمت غزالاً
487
00:38:02,443 --> 00:38:04,277
.. صدمتِ
488
00:38:06,614 --> 00:38:08,415
هل أنتِ بخير؟
489
00:38:08,449 --> 00:38:11,651
أجل، لا .. أنت تعلم
مصدومة غالباً
490
00:38:13,954 --> 00:38:16,189
ويحي
491
00:38:21,962 --> 00:38:23,863
.. التأمين قد يغطي هذا
492
00:38:26,066 --> 00:38:29,001
في الواقع، أود الجلوس
493
00:38:30,070 --> 00:38:31,738
هل بوسعنا الذهاب للمطبخ؟
494
00:38:36,943 --> 00:38:39,911
مهلاً، هل أحضرتِ
الغزال للمنزل؟
495
00:38:43,717 --> 00:38:45,015
لا تفعل يا عزيزي
496
00:38:50,021 --> 00:38:52,690
عزيزتي
497
00:38:54,426 --> 00:38:56,661
لا تفعل يا عزيزي
498
00:38:56,695 --> 00:39:00,531
!عزيزي، عُد هنا
499
00:39:03,269 --> 00:39:06,137
لا تفعل
500
00:39:06,171 --> 00:39:08,139
يا إلهي
501
00:39:08,173 --> 00:39:12,009
ثمة .. هناك
رجل هنا
502
00:39:45,410 --> 00:39:47,444
!رباه
503
00:39:48,979 --> 00:39:52,081
!يا إلهي
504
00:39:52,116 --> 00:39:56,420
!يا إلهي
505
00:39:58,122 --> 00:39:59,088
عزيزي
506
00:39:59,123 --> 00:40:00,490
عزيزتي
507
00:40:00,525 --> 00:40:05,261
آسف، هل أنتِ بخير؟ -
لا، ... أنا بخير -
508
00:40:06,797 --> 00:40:09,365
.. من -
عليك أن تصدقني -
509
00:40:09,399 --> 00:40:12,100
ظننته كان ميتاً -
ماذا؟ -
510
00:40:12,135 --> 00:40:14,036
.. عندما صدمته، ظننته
511
00:40:14,070 --> 00:40:15,103
قمتِ بصدمه؟
512
00:40:19,810 --> 00:40:22,311
صدمته بالسيارة؟
لقد قلتِ إنه غزال
513
00:40:48,972 --> 00:40:51,506
قمتِ بصدمه
514
00:40:51,540 --> 00:40:54,376
لماذا لم تذهبي
للشرطة أو المستشفى؟
515
00:40:56,746 --> 00:40:59,181
لقد ركض مباشرة
للطريق يا عزيزي
516
00:40:59,215 --> 00:41:02,017
ما المفترض أن أفعل؟
517
00:41:02,051 --> 00:41:04,953
.. أجل، تقومين بإحضاره للمنزل
518
00:41:04,988 --> 00:41:08,323
وتحضرين العشاء
"هامبرغر هيلبر"
519
00:41:19,434 --> 00:41:22,069
لقد فزعت، حسناً؟
520
00:41:28,877 --> 00:41:31,678
علينا الاتصال بالشرطة
لماذا لم تتصلي بهم؟
521
00:41:31,713 --> 00:41:33,014
كلا -
ربما .. ربما كان -
522
00:41:33,048 --> 00:41:34,615
.. لا، لا، لا أريد
523
00:41:34,649 --> 00:41:37,451
عزيزي، أنصت لي
524
00:41:37,485 --> 00:41:39,953
،لقد دهسته
صدمته وهربت
525
00:41:39,987 --> 00:41:42,423
ثم طعنته أنت بأداة البستنة
526
00:41:42,457 --> 00:41:44,858
الشرطة .. هل تظن
أنهم سيصدوقنا؟
527
00:41:44,893 --> 00:41:46,226
لا أعرف
528
00:41:46,260 --> 00:41:49,262
لكن الناس ستبحث عنه -
ولكن .. انظر -
529
00:41:49,297 --> 00:41:53,400
كنت حُذرة، قدت كل
الطريق إلى المنزل
530
00:41:53,435 --> 00:41:57,103
.. قدتِ كل الطريق
عزيزتي، الرجل ميت
531
00:41:59,440 --> 00:42:05,377
لهذا السبب علينا أن ننظف المكان
.. ونخبر الناس أنني صدمت غزالاً
532
00:42:07,714 --> 00:42:11,350
أو يمكننا الهرب -
ماذا؟ -
533
00:42:11,384 --> 00:42:14,119
(نذهب لـ(كاليفورنيا
534
00:42:14,154 --> 00:42:16,556
لا
535
00:42:18,559 --> 00:42:20,426
لدينا حياة هنا يا عزيزتي
536
00:42:20,461 --> 00:42:22,628
عائلة، وسوف أشتري المتجر
537
00:42:22,663 --> 00:42:24,729
حسناً إذاً -
حسناً إذاً -
538
00:42:24,964 --> 00:42:29,100
وسنبدأ عائلة -
سنبدأ من جديد -
539
00:42:29,135 --> 00:42:33,138
لا أريد ذلك -
.. حسناً، حينها -
540
00:42:34,340 --> 00:42:36,475
انظر لي يا عزيزي
541
00:42:38,911 --> 00:42:43,282
،لو كنت سأنظف هذا
فعلينا التنظيف الآن
542
00:42:43,316 --> 00:42:45,784
ونتظاهر بأنه لم يحدث
543
00:42:45,818 --> 00:42:49,788
.. لأنه لو انتشر هذا
544
00:42:49,822 --> 00:42:54,825
فكل ما تريده
وما نريده، سينتهي
545
00:42:57,529 --> 00:43:01,865
سأذهب للسجن
وربما أنت أيضاً
546
00:43:01,900 --> 00:43:06,036
وحينها لن يكون هناك
متجر أو عائلة
547
00:43:06,071 --> 00:43:08,472
ولا أولاد
548
00:43:16,815 --> 00:43:18,316
حسناً
549
00:43:20,518 --> 00:43:26,656
.. حسناً، علينا
علينا تنظيف المكان
550
00:43:26,691 --> 00:43:28,991
بوسعنا تنظيفه
551
00:43:57,443 --> 00:44:03,481
حسناً، هل علينا
تقديمه للسبت؟
552
00:44:03,515 --> 00:44:05,583
أفترض أننا أفضل
553
00:44:05,617 --> 00:44:08,753
ستنهض في الخامسة
وتريد اللعب بالعرائس
554
00:44:08,787 --> 00:44:12,256
وأعرف كم أنت مغرماً
بلعب العرائس
555
00:44:26,204 --> 00:44:29,340
طابت ليلتك
(سيد (سولفرسون
556
00:44:29,375 --> 00:44:33,544
(طابت ليلتك سيدة (سولفرسون
ومعكِ كل السفن بالبحر
557
00:45:04,476 --> 00:45:06,676
أوتو)؟)
558
00:45:11,616 --> 00:45:14,451
!أوتوا) لا)
559
00:45:14,485 --> 00:45:15,719
!لا
560
00:45:15,753 --> 00:45:18,054
!(أوتو)
561
00:45:18,088 --> 00:45:19,956
!لتعيش
562
00:45:19,990 --> 00:45:22,058
!احضروا الطبيب
563
00:45:22,092 --> 00:45:24,160
!الآن
564
00:45:24,194 --> 00:45:26,329
!أوتو)، اتصلوا بالطبيب، اذهبوا)
565
00:45:42,413 --> 00:45:44,213
"خطة توسيع المدينة"
"مدينة كنساس، 1979 - 1980"
566
00:45:44,214 --> 00:45:47,984
لذا كما ترون في
الصفحة 16 بالكتيب
567
00:45:48,018 --> 00:45:52,388
العنصر الرئيسي لخطة
توسيعنا الشمالية
568
00:45:52,423 --> 00:45:56,459
تضمن إمتصاص
(إستيلاء عائلة (غيرهارد
569
00:45:56,493 --> 00:46:00,629
مقرها الرئيسي في ..
فارغو)، بـ(داكوتا) الشمالية)
570
00:46:00,664 --> 00:46:06,936
والآن آل (غيرهارد) يتحكمون
بالشحن والتوزيع لكامل شمال الغرب الأوسط
571
00:46:06,970 --> 00:46:12,775
إنه عمل العائلة بدأ منذ 1931
(بواسطة (ديتر غيرهارد
572
00:46:13,810 --> 00:46:15,077
وهو ميت الآن ...
573
00:46:15,111 --> 00:46:19,381
وتولى من ورائه
(عام 1950، ابنه (أوتو
574
00:46:19,415 --> 00:46:23,185
والآن وفقاً للتقرير
والسبب لهذا الإجتماع
575
00:46:23,219 --> 00:46:25,153
أن (أوتو) العجوز أصيب
بأزمة قلبية بالأمس
576
00:46:25,188 --> 00:46:27,790
في مُجمع العائلة
بـ(داكوتا) الشمالية
577
00:46:27,824 --> 00:46:33,061
وترك من المسؤول؟ -
هذا غير واضح -
578
00:46:33,096 --> 00:46:38,567
زوجته (فلويد)، قوية
ولكن كما تعلمون سيدة
579
00:46:38,602 --> 00:46:43,337
ثم يوجد الأولاد الثلاثة
(دود)، (بير) و(راي)
580
00:46:43,372 --> 00:46:46,741
بالطبع جميعهم يريد
حصتهم من العرش
581
00:46:46,775 --> 00:46:49,744
وبما أن الفتية في بحث
أظن أن هذا يعطنا
582
00:46:49,778 --> 00:46:57,886
فرصة تكتيكية للتحرك بقوة
للحصول على أو إستيعاب أعمالهم
583
00:47:00,656 --> 00:47:06,661
وإذا لم تستطع والمُلاك
الحاليّن للعمل قاوموا؟
584
00:47:08,196 --> 00:47:09,998
نقوم بتصفيتهم
585
00:47:17,371 --> 00:47:18,839
موافق
586
00:47:18,873 --> 00:48:25,277
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub