1 00:00:05,673 --> 00:00:08,025 INI ADALAH KISAH NYATA 2 00:00:08,060 --> 00:00:09,418 ♪ mama, can I huh, mama, can I huh, huh ♪ 3 00:00:09,452 --> 00:00:10,952 ♪ can I, mama, won't you please let me ♪ 4 00:00:10,986 --> 00:00:12,077 ♪ mama can I, huh ♪ 5 00:00:15,517 --> 00:00:19,476 Peritiwa berikut digambarkan mengambil tempat di Minnesota tahun 1979 6 00:00:19,895 --> 00:00:22,230 ♪ made me one just like it out of yellow dotted Swiss ♪ 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,707 Atas permintaan korban yang selamat, 8 00:00:26,708 --> 00:00:30,431 namanya telah diubah. 9 00:00:30,466 --> 00:00:35,944 Untuk menghormati yang telah tiada, sisanya diceritakan persis sebagaimana kejadiannya. 10 00:00:35,945 --> 00:00:38,612 ♪ mama, make Willie quit pulling at my hair ♪ 11 00:00:38,646 --> 00:00:41,248 ♪ mama, ouch! Ouch! ama, just make Willie quit it ♪ 12 00:00:41,283 --> 00:00:43,250 ♪ Tommy, if ya don't put down that stick ♪ 13 00:00:43,285 --> 00:00:46,019 ♪ I'm gonna wear you out with it, boy, be quick ♪ 14 00:00:46,054 --> 00:00:48,722 ♪ come quick, Sammy Jean stuck her finger in a Coke bottle ♪ 15 00:00:48,756 --> 00:00:50,724 ♪ can't get it out 'cause it's stuck, stuck, stuck ♪ 16 00:00:50,758 --> 00:00:53,260 ♪ now, I told you my mama didn't raise no fool ♪ 17 00:00:53,295 --> 00:00:55,796 ♪ I can do anything if I got the right tools ♪ 18 00:00:55,830 --> 00:00:57,998 ♪ mama, can I huh, mama, can I huh, huh ♪ 19 00:00:58,032 --> 00:00:59,567 ♪ can I, mama, won't you please let me ♪ 20 00:00:59,601 --> 00:01:04,686 Season 2 Episode 2 --Before The Law-- 21 00:01:04,987 --> 00:01:15,687 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 22 00:01:45,646 --> 00:01:50,616 Jeremy Kleiner di Winnipeg menulis... 23 00:01:50,651 --> 00:01:53,019 "Semoga lekas baik, pak bos." 24 00:01:53,053 --> 00:01:55,521 Itu bagus. 25 00:01:55,555 --> 00:02:01,160 Lalu, uh... 26 00:02:01,194 --> 00:02:04,764 Carter Bunch mengatakan, "Terus berjuang, Bung. 27 00:02:04,798 --> 00:02:07,099 Kau akan hidup lebih lama dari kita semua." 28 00:02:16,576 --> 00:02:18,310 Indian Joe mengirim gambar porno. 29 00:02:22,748 --> 00:02:26,552 Berikan ini ke orang Cina-- pembayaran biasa. 30 00:02:46,239 --> 00:02:48,273 Panggil ayah dan pamanmu. 31 00:02:48,308 --> 00:02:51,543 Kita harus bicara. 32 00:02:58,650 --> 00:03:00,785 Tugasmu sudah selesai? 33 00:03:00,820 --> 00:03:03,221 Ya, pak, aku baru membantu nenek menghitung uang. 34 00:03:03,255 --> 00:03:04,655 Uh, nenek menyuruhku memanggil ayah. 35 00:03:04,690 --> 00:03:06,591 Kita semua disuruh berkumpul. 36 00:03:06,625 --> 00:03:08,927 Dodd di dalam. 37 00:03:11,463 --> 00:03:16,267 Berjuang di dalam parit di Perancis-- Perang Dunia I. 38 00:03:16,301 --> 00:03:20,171 Dia anggota militer, kakekku, seorang penembak jitu. 39 00:03:20,206 --> 00:03:23,208 Meledakkan gas beracun ke arah sekutu. 40 00:03:23,242 --> 00:03:26,611 Membuat mereka menari seperti tikus keracunan. 41 00:03:26,645 --> 00:03:28,747 Tentara Inggris menangkapnya saat penyergapan, 42 00:03:28,781 --> 00:03:32,282 menggantungnya dengan ibu jari tangannya selama enam hari berturut-turut. 43 00:03:32,316 --> 00:03:35,485 Jadi, yang sedang kita lakukan sekarang, tak ada artinya. 44 00:03:35,519 --> 00:03:38,622 Apa kau mendengarkan aku? 45 00:03:38,656 --> 00:03:41,725 Apakah dia mendengarkanku? 46 00:03:41,760 --> 00:03:44,161 Telinganya dipotong. 47 00:03:44,195 --> 00:03:47,297 Bangunkan dia. 48 00:03:48,699 --> 00:03:51,735 Kurasa dia sudah mati. 49 00:03:51,770 --> 00:03:53,603 Dasar lemah. 50 00:03:55,774 --> 00:03:59,777 Uh, Paman Dodd? 51 00:03:59,811 --> 00:04:01,444 Dokter sudah selesai. 52 00:04:01,479 --> 00:04:03,113 Nenek ingin bertemu kita. 53 00:05:04,875 --> 00:05:08,878 Siapa orang-orang itu? 54 00:05:08,912 --> 00:05:10,746 Kansas City. 55 00:05:10,780 --> 00:05:12,648 Mereka ingin membeli perusahaan kita. 56 00:05:12,682 --> 00:05:15,416 Mereka datang ke ibu sekarang? 57 00:05:15,451 --> 00:05:17,652 Mereka datang untuk bertemu ayahmu, tapi dia sedang tidak sehat. 58 00:05:17,686 --> 00:05:19,654 Maka sebagai gantinya, mereka bicara dengan ibu. 59 00:05:19,688 --> 00:05:21,189 Aku seharusnya diajak. 60 00:05:21,224 --> 00:05:24,059 Astaga, Yah. Jangan kekanak-kanakan seperti itu. 61 00:05:24,093 --> 00:05:25,327 Tutup mulutmu. 62 00:05:25,361 --> 00:05:27,195 Seharusnya anakku tak ada disini. 63 00:05:27,230 --> 00:05:28,663 Dia sudah dewasa. 64 00:05:28,697 --> 00:05:30,232 Aku menyuruhnya tetap disini. 65 00:05:30,266 --> 00:05:31,532 Dia anak perempuan. 66 00:05:31,567 --> 00:05:34,569 Dan seorang perempuan akan tumbuh menjadi seorang wanita... 67 00:05:34,603 --> 00:05:37,705 ...dan mengganti popok anak-anaknya. 68 00:05:41,010 --> 00:05:43,078 Dimana adikmu? 69 00:05:43,112 --> 00:05:45,380 Rye? Belum melihatnya. 70 00:05:45,414 --> 00:05:47,782 Siapa yang tahu dengan anak itu? Mungkin sedang bersenang-senang. 71 00:05:47,816 --> 00:05:50,251 Dengan perempuan, kau tahu. 72 00:05:50,285 --> 00:05:52,519 Apa tawarannya? 73 00:05:52,553 --> 00:05:55,022 Dia bicara denganmu. Dimana dia? 74 00:05:55,056 --> 00:05:59,026 Katanya ada beberapa hal yang harus dia kerjakan diluar kota. 75 00:05:59,060 --> 00:06:00,794 Kemarin aku melihatnya./ Hal apa? 76 00:06:00,828 --> 00:06:02,296 Apa tawarannya? 77 00:06:02,330 --> 00:06:05,966 Semua bisnis di dunia sekarang berubah menjadi korporasi-- 78 00:06:06,001 --> 00:06:09,103 itu yang mereka tekankan padaku. 79 00:06:09,137 --> 00:06:10,604 Dan di dunia yang baru ini, 80 00:06:10,638 --> 00:06:13,107 tak ada ruang untuk bisnis keluarga. 81 00:06:13,141 --> 00:06:15,776 Maka mari berperang. 82 00:06:18,613 --> 00:06:21,347 Mereka menawarkan untuk membeli seluruh operasi, 83 00:06:21,382 --> 00:06:23,016 lalu membayar kita untuk mengelolanya. 84 00:06:23,050 --> 00:06:24,583 Intinya. 85 00:06:24,618 --> 00:06:27,921 Intinya-- ada perubahan yang sangat sedikit dilapangan. 86 00:06:27,955 --> 00:06:30,423 Mungkin kita akan mendapatkan hasil lebih banyak... 87 00:06:30,457 --> 00:06:33,459 ...tapi bukan hanya mengelolanya, kita juga harus melaporkannya. 88 00:06:33,493 --> 00:06:35,361 Melapor kepada siapa? / Kansas City. 89 00:06:35,396 --> 00:06:37,563 Kurang ajar. Ibu bilang apa? 90 00:06:37,597 --> 00:06:40,099 Ibu bilang, "Terima kasih banyak. Aku akan konsultasikan dulu dengan rekanku." 91 00:06:40,134 --> 00:06:41,767 Maksudnya kakek. 92 00:06:41,802 --> 00:06:43,469 Bukan. 93 00:06:43,503 --> 00:06:45,972 Penyakit stroknya. 94 00:06:46,006 --> 00:06:48,774 Ayahmu tidak dalam kondisi sehat. 95 00:06:48,809 --> 00:06:51,777 Dan ayahmu juga akan... 96 00:06:51,812 --> 00:06:54,680 barangkali selamanya. 97 00:06:54,714 --> 00:06:56,849 Apa maksud nenek? 98 00:06:56,883 --> 00:06:58,420 Maksudku, kakekmu yang membangun bisnis ini..., 99 00:06:58,421 --> 00:07:00,331 ...tapi dia sudah tak sanggup lagi menjalankannya. 100 00:07:03,964 --> 00:07:07,066 Mungkin kita harus berdiam diri sejenak. 101 00:07:10,337 --> 00:07:14,139 Sebagai bos baru, Aku memerintahkan Kansas City keparat ini... 102 00:07:14,174 --> 00:07:15,541 ...untuk segera pergi. 103 00:07:15,576 --> 00:07:16,743 Tunggu dulu. / Apa? 104 00:07:16,777 --> 00:07:18,077 Kau pikir, seharusnya kau? 105 00:07:18,111 --> 00:07:20,445 Tidak, bodoh. Ibu. 106 00:07:20,480 --> 00:07:22,814 Seorang bos tak mungkin seorang wanita. 107 00:07:25,439 --> 00:07:26,485 Siapa yang bilang? 108 00:07:26,519 --> 00:07:28,287 Pikirkan dulu. 109 00:07:29,655 --> 00:07:31,757 Hanya ibu yang memiliki ikatan dengan Winnipeg. 110 00:07:31,791 --> 00:07:34,860 Punya sejarah dengan Carter B dan anggota Solkerk. 111 00:07:34,895 --> 00:07:37,296 Para pemasok percaya pada ibu. 112 00:07:37,330 --> 00:07:38,663 Memang harus ibu. 113 00:07:38,698 --> 00:07:40,966 Ya, aku memilih nenek. 114 00:07:41,001 --> 00:07:43,802 Diam. Kita tidak voting. 115 00:07:43,836 --> 00:07:46,305 Aku yang tertua. 116 00:07:46,339 --> 00:07:48,540 Aku yang jadi bos. 117 00:07:50,877 --> 00:07:53,378 Selesai. 118 00:07:57,657 --> 00:07:58,683 Berikan kami waktu berdua. 119 00:08:05,357 --> 00:08:07,225 Tidak kau. 120 00:08:12,164 --> 00:08:14,132 Duduk. 121 00:08:14,166 --> 00:08:15,834 Makanlah. 122 00:08:42,894 --> 00:08:46,029 Momen ini... 123 00:08:46,064 --> 00:08:48,566 Bagaimana semuanya berjalan dalam beberapa minggu kedepan-- 124 00:08:48,600 --> 00:08:50,134 akan diputuskan-- 125 00:08:50,168 --> 00:08:53,170 Itu sebabnya aku--/ Biarkan ibu selesaikan. 126 00:09:05,950 --> 00:09:10,520 Kakekmu meninggalkan Jerman... 127 00:09:10,554 --> 00:09:14,792 ...dan datang ke negara ini untuk membangun namanya sendiri. 128 00:09:14,826 --> 00:09:19,863 Dia membangun kerajaan mulai dari menyemir sepatu. 129 00:09:19,898 --> 00:09:23,600 Dan kemudian barulah... 130 00:09:23,634 --> 00:09:25,803 ...dia mewariskan kepada ayahmu. 131 00:09:25,837 --> 00:09:28,605 Bu, aku tahu ceritanya. 132 00:09:28,639 --> 00:09:31,140 Tidak, kau tidak tahu. 133 00:09:31,175 --> 00:09:34,310 Karena jika kau tahu, 134 00:09:34,344 --> 00:09:37,880 kau akan tahu kau hanyalah bagian kecil darinya. 135 00:09:37,915 --> 00:09:40,482 Itulah tujuan sebuah kerajaan. 136 00:09:40,517 --> 00:09:44,887 Lebih besar daripada putra atau putrinya. 137 00:09:48,192 --> 00:09:49,926 Makan. 138 00:09:49,960 --> 00:09:52,594 Aku tidak lapar. 139 00:09:52,629 --> 00:09:55,464 Aku ibumu. Kau harus makan bersamaku. 140 00:10:05,708 --> 00:10:08,609 Waktumu akan tiba. 141 00:10:08,644 --> 00:10:12,380 Pasti, tapi bukan sekarang. 142 00:10:12,414 --> 00:10:16,184 Dan jika kau bersama ibu sekarang, 143 00:10:16,219 --> 00:10:19,754 Ibu janji padamu segera setelah krisis ini berakhir, 144 00:10:19,788 --> 00:10:21,622 Ibu akan menyerahkan warisan ini padamu, 145 00:10:21,657 --> 00:10:24,826 dan ibu tak akan mengubahnya hingga ibu masuk kubur. 146 00:10:28,497 --> 00:10:31,699 Sekarang, kita harus menemukan Rye. 147 00:10:31,734 --> 00:10:33,335 Bisa kau lakukan itu untukku? 148 00:10:33,369 --> 00:10:34,602 Ya, nyonya. 149 00:10:34,636 --> 00:10:37,138 Dimanapun dia, apapun yang sedang dia kerjakan, 150 00:10:37,173 --> 00:10:40,841 bawa dia pulang. 151 00:10:58,526 --> 00:11:00,361 Jika kau seorang penjudi, maksudku. 152 00:11:00,395 --> 00:11:02,829 Kurasa, sejarah telah membuktikan... 153 00:11:02,864 --> 00:11:05,933 ...orang Jerman tak mudah menyerah. 154 00:11:05,967 --> 00:11:08,035 Tapi kau boleh membunuh mereka. 155 00:11:08,069 --> 00:11:11,170 Kecuali si wanita, karena dia seorang wanita-- 156 00:11:11,205 --> 00:11:13,506 mungkin kita bisa menakut-nakutinya. 157 00:11:13,540 --> 00:11:16,209 Tidak. 158 00:11:16,243 --> 00:11:19,578 Kupikir kita bisa membuat kesepakatan dengan salah satu anak mereka. 159 00:11:19,613 --> 00:11:22,081 Mungkin anak bungsunya-- Rye. 160 00:11:22,116 --> 00:11:24,083 Anak tertuanya-- 161 00:11:24,118 --> 00:11:26,185 Kau tahu, bagaimana caranya... 162 00:11:26,220 --> 00:11:29,956 ...lobster punya capit pincher dan capit crusher? 163 00:11:32,927 --> 00:11:34,827 Yang mana? 164 00:11:34,861 --> 00:11:36,062 Maaf? 165 00:11:36,096 --> 00:11:39,165 Anak yang mana yang punya capit yang mana? 166 00:11:39,199 --> 00:11:41,067 Apa kau tahu? Lupakan saja. 167 00:11:41,101 --> 00:11:44,603 Aku tak ingin ada hubungannya dengan metaforamu. 168 00:11:44,638 --> 00:11:48,373 Manajemen mengatakan kita harus mendapatkan wilayah itu, maka kita harus mendapatkannya. 169 00:11:48,408 --> 00:11:51,910 Entah dengan membelinya atau dengan mengirimnya ke kamar mayat, 170 00:11:51,945 --> 00:11:54,479 itu terserah pada Krauts. 171 00:11:54,513 --> 00:11:58,783 Pertama-tama keluarga Gerhardt harus berpindah haluan dulu. 172 00:12:01,956 --> 00:12:03,890 Tidak, aku tahu. 173 00:12:03,925 --> 00:12:06,426 Aku tahu, uh-huh. 174 00:12:06,461 --> 00:12:09,394 Tidak, Sherif bilang ini urusan polisi setempat. 175 00:12:09,429 --> 00:12:11,096 Yeah. 176 00:12:11,130 --> 00:12:12,965 Baiklah. 177 00:12:12,999 --> 00:12:15,000 Yeah. 178 00:12:52,771 --> 00:12:55,039 Kakek. / Itu aku. --LUVERNE, MINNESOTA-- 179 00:12:55,073 --> 00:12:58,242 Kakek! / Ayah bisa tidur? 180 00:12:58,276 --> 00:13:00,044 Oh, beberapa jam. 181 00:13:00,078 --> 00:13:01,646 Kau tahu, pergi tidur sudah larut malam. 182 00:13:01,680 --> 00:13:02,914 Kakek, kakek! / Apa? Apa? 183 00:13:02,948 --> 00:13:04,281 Ingin aku buatkan apa? 184 00:13:04,316 --> 00:13:06,784 Uh, telur sudah cukup. Tidak usah repot-repot. 185 00:13:06,819 --> 00:13:09,888 Mungkin aku bisa buatkan bubur gandum. 186 00:13:09,922 --> 00:13:11,255 Ceritakan sebuah cerita. 187 00:13:11,289 --> 00:13:12,991 Mencium bau telur sekarang ini... 188 00:13:13,025 --> 00:13:15,259 Kopi saja. 189 00:13:15,293 --> 00:13:18,529 Uh, baiklah, uh... 190 00:13:20,032 --> 00:13:22,366 Dahulu kala, uh, ada sebuah tiram. 191 00:13:22,401 --> 00:13:23,600 Apa itu tiram? 192 00:13:23,635 --> 00:13:25,336 Itu kerang (shellfish). / Ikan? 193 00:13:25,370 --> 00:13:27,438 Yeah, cukup dekat. Lou tidur? 194 00:13:27,472 --> 00:13:29,106 Uh, dia sedang siap-siap. 195 00:13:29,141 --> 00:13:31,042 Sebentar lagi turun. 196 00:13:31,076 --> 00:13:34,245 Tampaknya, salah satu korban seorang hakim. 197 00:13:34,279 --> 00:13:36,547 Seorang hakim, huh? / Uh-huh. 198 00:13:36,581 --> 00:13:38,315 Wanita yang lebih tua. 199 00:13:38,350 --> 00:13:39,983 Diluar North Dakota. 200 00:13:40,018 --> 00:13:42,386 Huh. 201 00:13:42,421 --> 00:13:43,720 Kakek! 202 00:13:43,755 --> 00:13:45,256 Hello. Ya? 203 00:13:45,290 --> 00:13:46,657 Apa ceritanya? 204 00:13:46,691 --> 00:13:48,159 Cerita apa? 205 00:13:48,193 --> 00:13:49,826 Tentang tiram. 206 00:13:49,861 --> 00:13:51,227 Oh, uh, yeah. 207 00:13:51,262 --> 00:13:53,463 Maaf, Letnan tadi menelpon. 208 00:13:53,497 --> 00:13:55,265 Seorang hakim, huh? 209 00:13:55,299 --> 00:13:57,333 Ah, Betsy sudah memberitahumu?/ Yeah. 210 00:13:57,368 --> 00:13:59,602 Yeah, seorang hakim di Fargo. 211 00:13:59,636 --> 00:14:01,337 Huh. Oh, yeah. 212 00:14:01,372 --> 00:14:03,373 Suatu hari, the, uh... 213 00:14:03,407 --> 00:14:04,807 Tiram tertangkap di sebuah jaring. 214 00:14:04,841 --> 00:14:07,544 Nelayan mengangkatnya, siap untuk melahapnya. 215 00:14:07,578 --> 00:14:10,012 Uh, hanya saja, secara tidak sengaja-- 216 00:14:10,047 --> 00:14:12,582 putrinya naik ke perahu, lalu putrinya berkata... 217 00:14:12,616 --> 00:14:15,385 "Ayah, begaimana perasaanmu jika aku mengelupas... 218 00:14:15,419 --> 00:14:17,454 ..atap rumahmu lalu memakanmu?" 219 00:14:17,488 --> 00:14:19,622 Apakah itu ibu? 220 00:14:19,656 --> 00:14:21,591 Benar. 221 00:14:21,625 --> 00:14:23,826 Itulah cerita bagaimana ibumu dan kakek... 222 00:14:23,860 --> 00:14:26,261 ...makan malam dengan hot dogs sekali lagi. 223 00:14:26,296 --> 00:14:29,599 Hey, jadi mengetahui dia seorang hakim, akan mengubah apapun? 224 00:14:29,633 --> 00:14:32,835 Kurasa kita harus menanyakan pada diri kita sendiri, 225 00:14:32,869 --> 00:14:36,872 apakah si hakim ini di tempat yang salah di waktu yang salah, 226 00:14:36,907 --> 00:14:39,441 atau semua kekacauan ini bersumber darinya? 227 00:15:53,415 --> 00:15:55,249 Akan terlambat kerja, huh? 228 00:15:55,284 --> 00:15:57,117 Oh. 229 00:15:57,152 --> 00:16:00,688 Yeah, kurasa aku tak masuk kerja hari ini. 230 00:16:00,722 --> 00:16:03,524 Tidak boleh bolos, 'kan? 231 00:16:03,559 --> 00:16:05,193 Kau sendiri yang bilang. 232 00:16:05,227 --> 00:16:07,061 Astaga, sayang, matamu. 233 00:16:07,095 --> 00:16:08,529 Aw, tak apa, tidak sakit. 234 00:16:08,564 --> 00:16:11,165 Hanya kelihatannya saja parah. 235 00:16:11,199 --> 00:16:13,701 Mungkin, aku juga harus tetap di rumah. 236 00:16:13,735 --> 00:16:15,736 Tidak, kau harus masuk kerja. 237 00:16:15,770 --> 00:16:18,706 Katakan saja matamu terbentur sesuatu. 238 00:16:18,740 --> 00:16:20,708 Aku harus... 239 00:16:20,742 --> 00:16:23,243 Ada banyak yang harus dikerjakan disini. 240 00:16:23,277 --> 00:16:28,182 Mobilnya harus dibersihkan, lantainya juga. 241 00:16:28,216 --> 00:16:33,187 Maksudku... 242 00:16:33,221 --> 00:16:34,722 Yeah. 243 00:17:07,454 --> 00:17:10,156 Apa kau bersamaku? 244 00:17:10,190 --> 00:17:12,191 Bagus. 245 00:17:12,226 --> 00:17:15,128 Bear ikut ibu, dan itu adalah kekalahannya. 246 00:17:15,162 --> 00:17:19,098 Para pemasok akan ikut aku, jika aku tekan, tapi kita membutuhkan Rye. 247 00:17:19,133 --> 00:17:22,134 Jadi, ketika kau menemukannya, antarkan padaku terlebih dahulu. 248 00:17:22,168 --> 00:17:25,270 Kau paham? Bukan dia-- aku. 249 00:17:59,525 --> 00:18:01,858 Ini dia. 250 00:18:01,893 --> 00:18:03,527 Makasih. 251 00:18:03,562 --> 00:18:06,564 Ingat-ingat kali ini masak terlebih dahulu. 252 00:18:06,598 --> 00:18:08,365 Oh, terima kasih. / Hey, Peggy. 253 00:18:08,400 --> 00:18:10,568 Hey. / Mengharapkan suamimu. 254 00:18:10,602 --> 00:18:13,837 Yeah, dia-- saat makan malam semalam-- 255 00:18:13,871 --> 00:18:15,872 Kurasa itu tiram yang tak terlalu bagus. 256 00:18:15,907 --> 00:18:17,208 Kau tahu, dari kaleng. 257 00:18:17,242 --> 00:18:19,943 Jangan pernah mempercayai apapun yang berasal dari laut. 258 00:18:19,977 --> 00:18:22,279 Kita berasal dari laut. 259 00:18:22,314 --> 00:18:24,715 Besok, pasti masuk. 260 00:18:24,749 --> 00:18:26,317 Baiklah. Daah. 261 00:18:26,351 --> 00:18:27,784 Daah. 262 00:18:30,021 --> 00:18:32,723 Penjahat nekat, yang aku dengar. 263 00:18:32,757 --> 00:18:35,626 Menurut Sherif ada dua penjahat yang menembak mati... 264 00:18:35,660 --> 00:18:37,594 ...orang-orang di The Waffle Hut... 265 00:18:37,628 --> 00:18:39,262 ...salah satunya dibunuh dengan kejam. 266 00:18:39,296 --> 00:18:42,999 Maksudku, pertama Watergate, dan sekarang ini? 267 00:18:43,034 --> 00:18:46,770 Dunia akan menjadi seperti apa? 268 00:18:48,706 --> 00:18:50,807 Maaf, Ny. Colson. Mobilnya mogok. 269 00:18:50,842 --> 00:18:53,343 Aku akan taruh mantel dulu, baru nanti aku akan tangani, oke? 270 00:18:55,046 --> 00:18:57,313 Malam yang hebat? / Huh? 271 00:18:57,348 --> 00:18:59,182 Sampai mabuk-mabukan? 272 00:18:59,217 --> 00:19:03,086 Oh, tidak, uh, hanya migrain. 273 00:19:03,121 --> 00:19:05,588 Kau sudah bicara dengan Ed? 274 00:19:05,623 --> 00:19:07,090 Apakah aku... 275 00:19:07,125 --> 00:19:09,292 Tentang Pelatihan-- minggu depan. 276 00:19:09,326 --> 00:19:11,461 Kita mendapatkan kamar di Hotel Southnik. 277 00:19:11,495 --> 00:19:14,130 Oh, yeah. Entahlah. 278 00:19:14,164 --> 00:19:17,367 Butuh uang banyak, sedangkan sekarang kami sedang berhemat... 279 00:19:17,401 --> 00:19:18,801 ...sehingga Ed bisa membeli toko daging. 280 00:19:18,835 --> 00:19:21,137 Apa yang kudengar adalah kau pikir suamimu... 281 00:19:21,171 --> 00:19:23,806 ...lebih penting daripada dirimu-- kebutuhannya. 282 00:19:23,840 --> 00:19:26,542 Tidak, aku hanya... 283 00:19:26,577 --> 00:19:28,478 Kami punya rencana, kau tahu? 284 00:19:28,512 --> 00:19:32,382 Kata "kami" adalah istana dengan parit dan jembatan. 285 00:19:32,416 --> 00:19:34,584 Dan kau tahu apa yang dikurung di istana? 286 00:19:34,618 --> 00:19:37,754 Naga? 287 00:19:37,788 --> 00:19:39,422 Sang Putri. 288 00:19:39,456 --> 00:19:41,557 Jangan jadi tahanan "kami." 289 00:19:41,592 --> 00:19:44,259 Ikutlah pelatihan. 290 00:19:44,294 --> 00:19:47,529 Itu akan memberikanmu kunci ke istana. 291 00:19:47,563 --> 00:19:50,265 Yeah. 292 00:19:52,769 --> 00:19:56,070 Oh, hey, kau tak tahu apa yang terjadi dengan tisu toilet, 'kan? 293 00:19:56,105 --> 00:19:57,406 Maaf, apa? 294 00:19:57,440 --> 00:19:59,007 Minggu lalu ada kasus tisu toilet. 295 00:19:59,041 --> 00:20:00,475 Ada yang mencurinya. 296 00:20:04,113 --> 00:20:07,148 Ya, pak, aku tahu semalam aku bilang ini urusan polisi setempat, 297 00:20:07,183 --> 00:20:09,484 tapi itu keputusan yang tergesa-gesa, Anda tahu? 298 00:20:09,519 --> 00:20:12,020 Dan, uh, mengingat tingkat kekerasan... 299 00:20:12,054 --> 00:20:14,523 ...dan dengan tidak ada tersangka yang jelas dan, uh... 300 00:20:14,557 --> 00:20:16,825 ...dan fakta bahwa salah satu korban adalah seorang hakim... 301 00:20:16,859 --> 00:20:19,493 Benar, di North Dakota, yang artinya... 302 00:20:19,528 --> 00:20:21,762 ...Anda telah memiliki semua jenis permasalahan antar negara bagian. 303 00:20:21,797 --> 00:20:24,765 Jadi, menurutku, uh, Anda tahu,-- 304 00:20:24,800 --> 00:20:26,900 ada lebih banyak alasan untukku... 305 00:20:26,935 --> 00:20:29,002 Ya, pak. 306 00:20:29,037 --> 00:20:31,505 Terima kasih, pak. 307 00:20:31,540 --> 00:20:33,407 Kami akan berkoordinasi dengan Sherif Larsson... 308 00:20:33,442 --> 00:20:35,409 ...dan segera menuju ke Fargo besok. 309 00:20:35,444 --> 00:20:37,311 Yep. 310 00:20:51,827 --> 00:20:53,160 Yeah, aku tahu. 311 00:20:53,194 --> 00:20:56,329 Kami--Kau sudah bilang itu, tapi maksudku... 312 00:20:56,364 --> 00:20:59,599 Apa yang ingin aku utarakan... 313 00:20:59,633 --> 00:21:01,434 Aku punya uangnya, paham? 314 00:21:01,469 --> 00:21:02,736 Aku punya... 315 00:21:02,770 --> 00:21:06,840 Uh... Maksudku, nanti aku akan punya. 316 00:21:06,874 --> 00:21:09,041 Jadi kau hanya harus menahan Selectrics... 317 00:21:09,076 --> 00:21:12,746 ...untukku hingga, uh... 318 00:21:12,780 --> 00:21:16,483 Jadi...tahan mesin itu, paham? 319 00:21:16,517 --> 00:21:18,084 Jangan... 320 00:21:18,118 --> 00:21:20,487 Nanti aku akan telpon lagi. 321 00:21:22,923 --> 00:21:24,824 Hai. 322 00:21:24,859 --> 00:21:26,626 Ada masalah keuangan? 323 00:21:26,660 --> 00:21:28,961 Apa? Oh, tidak. 324 00:21:28,996 --> 00:21:32,298 Dia... melipatkan gandakan harganya untukku, hanya itu saja. 325 00:21:32,332 --> 00:21:34,934 Hanya...meluruskan segala sesuatunya. 326 00:21:34,968 --> 00:21:36,202 Oh begitu. 327 00:21:39,139 --> 00:21:42,308 Yeah, masalahnya kami belum benar-benar buka. 328 00:21:42,342 --> 00:21:46,512 Uh, menunggu-- model baru datang. 329 00:21:46,546 --> 00:21:49,548 Jadi tutup sementara. 330 00:21:52,085 --> 00:21:55,288 Tak apa. Kami bukan benar-benar pembeli. 331 00:21:55,322 --> 00:21:59,025 Baiklah... 332 00:21:59,059 --> 00:22:00,659 Rye Gerhardt. 333 00:22:03,662 --> 00:22:05,530 Apakah itu namamu, atau...? 334 00:22:10,769 --> 00:22:13,738 Maksudku, astaga, aku pernah bertemu orang itu, 335 00:22:13,772 --> 00:22:15,807 tentu saja, sekali atau... 336 00:22:15,841 --> 00:22:17,142 ...dua kali. 337 00:22:17,176 --> 00:22:20,111 Apakah kau... 338 00:22:20,146 --> 00:22:22,713 Apakah kau membutuhkan surat rekomendasi, atau...? 339 00:22:22,748 --> 00:22:25,850 Itu bagus. 340 00:22:25,884 --> 00:22:29,654 Aku suka itu-- "surat rekomendasi." 341 00:22:32,191 --> 00:22:34,225 Bagaimana jika kau kasih tahu saja dimana dia? 342 00:22:34,260 --> 00:22:36,160 Mengingat dia bekerja untukmu. 343 00:22:36,194 --> 00:22:40,364 Bukankah itu yang kau katakan pada Big Jim Suggs? 344 00:22:40,398 --> 00:22:42,866 Saat berada di Pig 'N Poke kemarin. 345 00:22:42,900 --> 00:22:44,534 Minum-minum sedikit. 346 00:22:44,569 --> 00:22:46,536 Kau bilang kau punya anggota keluarga Gerhardt yang melindungimu. 347 00:22:46,571 --> 00:22:48,238 Aku tak pernah... 348 00:22:50,775 --> 00:22:52,609 Ow! 349 00:22:57,748 --> 00:23:01,085 Anak-anak jaman ini suka bicara lewat telpon, 350 00:23:01,119 --> 00:23:03,220 tapi aku penggemar surat menyurat, 351 00:23:03,254 --> 00:23:05,622 mencari persahabatan atau lainnya. 352 00:23:05,656 --> 00:23:08,558 Jika kau punya keluhan-- ini motoku-- 353 00:23:08,593 --> 00:23:10,559 ungkapkan dalam tulisan. 354 00:23:10,594 --> 00:23:13,629 Contohnya, minggu lalu, aku membeli... 355 00:23:13,663 --> 00:23:16,799 ...mesin pembuat kopi otomatis di Sears. 356 00:23:16,833 --> 00:23:19,735 Kau tahu, yang ada jam di dalamnya. 357 00:23:19,769 --> 00:23:22,505 Dan masalahya adalah-- maafkan bahasaku-- 358 00:23:22,539 --> 00:23:25,008 mesin itu brengsek. 359 00:23:25,042 --> 00:23:27,210 Lantas apa yang harus aku lakukan? 360 00:23:35,619 --> 00:23:39,222 "Yang Terhormat General Electric, 361 00:23:39,256 --> 00:23:44,359 mesin pembuat kopi yang aku beli di Sears pada tanggal 11 Maret... 362 00:23:44,394 --> 00:23:47,896 ...membuat suara gaduh ketika sedang proses pembuatan... 363 00:23:47,930 --> 00:23:50,232 ...suaranya seperti orang gendut yang terkena serangan jantung." 364 00:23:52,168 --> 00:23:53,968 Hentikan! 365 00:23:54,003 --> 00:23:56,938 "Dan itu memaksaku mengajukan pertanyaan-- 366 00:23:56,972 --> 00:24:00,075 Inikah sebabnya bangsa kita yang pernah hebat... 367 00:24:00,109 --> 00:24:03,412 ...menjadi bangsa toilet? 368 00:24:06,715 --> 00:24:09,784 Semoga Anda selalu damai dan harmonis, 369 00:24:09,818 --> 00:24:12,720 Mike Milligan." 370 00:24:14,823 --> 00:24:16,858 Si hakim. / Teruskan. 371 00:24:16,892 --> 00:24:20,394 Yang aku bilang adalah, "Bicaralah dengannya." 372 00:24:20,429 --> 00:24:22,096 Hakim siapa? 373 00:24:22,130 --> 00:24:23,397 Mundt. 374 00:24:23,432 --> 00:24:24,933 Hakim Mundt! 375 00:24:37,046 --> 00:24:39,113 Mm. 376 00:24:39,147 --> 00:24:42,016 "Bicaralah dengannya"-- Itu yang kau katakan? 377 00:24:42,051 --> 00:24:44,018 Yeah. 378 00:24:58,567 --> 00:25:00,201 Mengapa? 379 00:25:00,235 --> 00:25:02,002 Ada apa? 380 00:25:17,619 --> 00:25:20,754 ♪ one hour ahead of the posse ♪ 381 00:25:20,788 --> 00:25:23,657 ♪ the bloodhounds are hot on my trail ♪ 382 00:25:23,691 --> 00:25:26,994 ♪ last evening, I shot down my sweetheart ♪ 383 00:25:27,028 --> 00:25:29,863 ♪ this morning, I broke out of jail ♪ 384 00:25:29,897 --> 00:25:33,000 ♪ my pinto is tired and hungry ♪ 385 00:25:33,034 --> 00:25:35,736 ♪ and I'm feeling weary and gone ♪ 386 00:25:35,770 --> 00:25:39,006 ♪ we started ahead of the posse ♪ 387 00:25:39,040 --> 00:25:42,009 ♪ and we got to keep going on ♪ 388 00:25:42,043 --> 00:25:45,345 ♪ the sheriff aswored he would get me ♪ 389 00:25:45,379 --> 00:25:48,381 ♪ he's riding with 20 and 5 ♪ 390 00:25:48,415 --> 00:25:51,417 ♪ but I ain't afeared of that posse ♪ 391 00:25:51,452 --> 00:25:54,921 ♪ for they'll never get me alive ♪ 392 00:25:54,956 --> 00:25:58,925 ♪ one hour ahead of the posse ♪ 393 00:25:58,960 --> 00:26:02,362 ♪ no turning to left or to right ♪ 394 00:26:02,396 --> 00:26:05,231 ♪ we must win the race to the river ♪ 395 00:26:05,266 --> 00:26:08,468 ♪ or there'll be a hanging tonight ♪ 396 00:26:08,502 --> 00:26:11,371 ♪ we're gonna hang him tonight ♪ 397 00:26:11,405 --> 00:26:14,407 ♪ one hour ahead of the posse ♪ 398 00:26:14,441 --> 00:26:21,347 ♪ and now I'm inside of my goaaaaaal ♪ 399 00:26:21,382 --> 00:26:25,685 ♪ at last we have beaten that posse ♪ 400 00:26:27,621 --> 00:26:35,662 ♪ may the Lord have mercy on my soul ♪ 401 00:28:33,129 --> 00:28:34,764 Kau bilang untuk mengingatkan aku... 402 00:28:34,798 --> 00:28:37,700 ...aku punya janji bertemu dengan spesialis hari Selasa. 403 00:28:37,734 --> 00:28:39,802 Ayah bilang dia yang akan menjaga Molly. 404 00:28:39,836 --> 00:28:41,270 Aku akan mengantarkanmu. 405 00:28:41,305 --> 00:28:42,638 Kau yakin? 406 00:28:42,673 --> 00:28:45,174 Kau sedang ada kasus./ Aku yang akan mengantarkanmu. 407 00:28:52,649 --> 00:28:56,485 Kita merasa sangat spesial, 'kan, mengajak ayah makan siang bersama. 408 00:28:56,520 --> 00:28:58,621 Ayah! 409 00:28:58,655 --> 00:29:00,790 Uh, Kapten menyuruh untuk menunggu pergi ke Fargo. 410 00:29:00,824 --> 00:29:03,292 Kapten ingin mengatur rantai komando. 411 00:29:03,327 --> 00:29:05,460 Jadi... 412 00:29:12,635 --> 00:29:15,437 Yang? 413 00:29:35,224 --> 00:29:37,225 Yang? 414 00:29:37,260 --> 00:29:39,528 Maaf. 415 00:29:39,562 --> 00:29:42,029 Ada yang membebani pikiranku. 416 00:29:42,064 --> 00:29:44,165 Mungkin ada sesuatu yang bisa membantu. 417 00:29:44,199 --> 00:29:45,666 Tetap disini, paham? 418 00:29:45,700 --> 00:29:47,034 Mm-hmm. 419 00:29:48,870 --> 00:29:51,105 Ayah mau apa? 420 00:29:51,139 --> 00:29:54,442 Pekerjaan. 421 00:29:54,476 --> 00:29:56,544 Kau ingin membuat manusia salju? 422 00:30:28,643 --> 00:30:31,244 Kau akan panggil apa manusia salju ini, Molly? 423 00:30:31,278 --> 00:30:32,813 Mungkin Bob. 424 00:30:56,670 --> 00:30:58,338 Yeah. 425 00:31:00,541 --> 00:31:02,142 Baik, kita sudah punya bagian bawahnya. 426 00:31:02,176 --> 00:31:04,810 Selanjutnya, kita akan membuat tubuhnya. 427 00:31:04,845 --> 00:31:07,647 Ibu ingin kau mencari ranting untuk lengannya. 428 00:31:07,681 --> 00:31:09,315 Oke? / Yeah. 429 00:31:09,350 --> 00:31:11,451 Terima kasih. 430 00:31:22,129 --> 00:31:24,730 Mama! / Yeah? 431 00:31:24,765 --> 00:31:28,300 Lihat apa yang aku temukan. 432 00:31:38,712 --> 00:31:41,647 Boleh aku menyimpannya? 433 00:31:42,102 --> 00:31:44,426 Lekas sembuh ! 434 00:31:47,220 --> 00:31:49,288 Tidak boleh, sayang, sudah sobek. 435 00:31:49,322 --> 00:31:52,191 Itu sudah jadi sampah sekarang, paham? 436 00:32:10,342 --> 00:32:12,711 Okay, okay. 437 00:32:12,745 --> 00:32:14,612 Sayang! 438 00:32:14,646 --> 00:32:18,382 Lihat ini! 439 00:32:23,555 --> 00:32:24,856 Lihat apa yang aku temukan. 440 00:32:24,890 --> 00:32:26,123 Oh, bagus, sayang. 441 00:32:26,157 --> 00:32:27,390 Aku menemukannya di semak-semak. 442 00:32:27,425 --> 00:32:28,892 Sidik jari. / Yeah, aku tahu. 443 00:32:28,927 --> 00:32:30,227 Aku menemukan pistol. 444 00:32:30,261 --> 00:32:31,561 Apa itu? 445 00:32:31,596 --> 00:32:33,697 Ibumu mengerjakan tugas ayah lagi. 446 00:32:33,732 --> 00:32:34,965 Hidup, ibu! 447 00:32:36,868 --> 00:32:38,368 Oh. 448 00:32:38,402 --> 00:32:39,636 Kau baik saja, sayang? 449 00:32:39,670 --> 00:32:41,205 Yeah, aku bangkit terlalu cepat. 450 00:33:40,592 --> 00:33:43,528 Ada yang bisa dibantu, Pak Petugas? 451 00:33:43,562 --> 00:33:46,964 Pak, tolong turunkan jendelamu. 452 00:33:46,998 --> 00:33:50,435 Temanku didepan tak suka bicara dengan orang asing. 453 00:33:50,469 --> 00:33:52,870 Dia akan bicara denganku. 454 00:33:58,444 --> 00:34:00,611 Rock County. 455 00:34:00,646 --> 00:34:04,615 Itu seperti, "Apakah itu kota yang ada di film The Flintstones?" 456 00:34:04,650 --> 00:34:07,051 Apakah itu di mana kita berada? 457 00:34:07,085 --> 00:34:09,587 Di The Flintstones? 458 00:34:09,621 --> 00:34:12,523 Baiklah, cukup. Keluar dari mobil kalian semua. 459 00:34:29,707 --> 00:34:32,009 Temanmu juga. 460 00:34:40,418 --> 00:34:43,253 Kemarilah berkumpul disini. 461 00:34:51,061 --> 00:34:54,763 Biar aku lihat kartu identitas kalian. 462 00:34:54,798 --> 00:34:58,501 Aku akan merogoh sakuku. 463 00:35:07,144 --> 00:35:09,845 Sekarang mereka. 464 00:35:29,298 --> 00:35:32,034 Mike Milligan. 465 00:35:32,068 --> 00:35:36,238 Dan dua orang bernama Kitchen. 466 00:35:36,272 --> 00:35:38,540 Bersaudara, yeah? 467 00:35:38,574 --> 00:35:42,877 Ya, pak, itulah kita. 468 00:35:42,912 --> 00:35:45,780 Kansas City. 469 00:35:45,814 --> 00:35:48,983 Tentang apa ini, Sherif, jika aku boleh bertanya? 470 00:35:51,720 --> 00:35:54,523 Jika aku menggeledah kalian bertiga, 471 00:35:54,557 --> 00:35:56,191 apakah aku akan menemukan senjata? 472 00:35:56,225 --> 00:36:00,028 Pak, tak ada yang perlu ditakutkan dengan kita. 473 00:36:00,062 --> 00:36:03,164 Kami hanya lewat saja menuju ke selatan. 474 00:36:03,198 --> 00:36:04,866 Awalnya kami ingin mampir makan kue waffle. 475 00:36:04,900 --> 00:36:06,400 Idenya Gale. 476 00:36:06,435 --> 00:36:08,903 Aku dengar kue waffle di kota ini sangat enak. 477 00:36:08,938 --> 00:36:12,740 Jadi bisa Anda bayangkan betapa terkejutnya kami menemukan tempat itu ditutup... 478 00:36:12,775 --> 00:36:16,778 ...dan, rupanya, tempat kejadian perkara. 479 00:36:18,781 --> 00:36:20,782 Berapa ukuran sepatu yang kalian kenakan? 480 00:36:20,816 --> 00:36:25,453 Itu pertanyaan yang sangat aneh. 481 00:36:25,487 --> 00:36:28,189 Terakhir aku periksa, ukuranku 10. 482 00:36:28,223 --> 00:36:30,458 Teman-teman? 483 00:36:34,996 --> 00:36:37,297 Biar aku yang tebak, ukuran mereka 11... 484 00:36:37,331 --> 00:36:40,433 ...dan bukan 2, yang akan membuat mereka seperti anak balita. 485 00:36:40,468 --> 00:36:42,803 Sekarang, kecuali ada hukum yang kami langgar, 486 00:36:42,837 --> 00:36:45,138 kurasa ini waktunya kami melanjutkan perjalanan. 487 00:36:45,172 --> 00:36:47,641 Aku janji pada istri-istri mereka, akan mengantarkan sebelum makan malam, 488 00:36:47,675 --> 00:36:51,544 dan aku adalah orang yang selalu menepati janji. 489 00:36:58,086 --> 00:37:00,553 Baiklah. 490 00:37:00,588 --> 00:37:04,625 Aku sudah mendapatkan nama dan nomor mobil kalian. 491 00:37:04,659 --> 00:37:07,560 Aku akan menghubungi lewat radio... 492 00:37:07,595 --> 00:37:09,895 ...dan memastikan kalian telah keluar dari kota ini. 493 00:37:09,930 --> 00:37:13,833 Jika tidak, aku akan buatkan daftar pencarian orang... 494 00:37:13,867 --> 00:37:15,901 ...agar kalian ditahan. 495 00:37:15,936 --> 00:37:18,238 Kemudian kita bisa melanjutkan pembicaraan. 496 00:37:18,272 --> 00:37:20,940 Kau paham? 497 00:37:20,974 --> 00:37:24,710 Iya. 498 00:37:30,351 --> 00:37:32,818 Dan bukankah ini merupakan suatu keajaiban kecil? 499 00:37:32,853 --> 00:37:34,920 Kondisi dunia sekarang... 500 00:37:34,955 --> 00:37:38,057 ...dan tingkat konflik dan kesalahpahaman..., 501 00:37:38,091 --> 00:37:42,027 ...dua orang bisa berdiri di jalanan yang sepi saat di musim dingin... 502 00:37:42,061 --> 00:37:47,699 ...dan berbicara dengan tenang dan rasional... 503 00:37:51,571 --> 00:37:56,341 ...dimana disekeliling mereka, orang-orang kehilangan pikiran mereka. 504 00:38:09,989 --> 00:38:12,057 Semoga harimu menyenangkan. 505 00:39:05,509 --> 00:39:07,143 Selamat malam, Noreen. 506 00:39:07,177 --> 00:39:08,411 Baiklah. 507 00:39:31,434 --> 00:39:34,737 Jangan konyol. Aku akan beri tumpangan. 508 00:39:34,771 --> 00:39:36,204 Kau yakin? 509 00:39:36,239 --> 00:39:37,906 Aku tak ingin merepotkan. 510 00:39:37,940 --> 00:39:40,041 Tidak kok. 511 00:39:40,076 --> 00:39:43,845 Ayolah, seksi. Masuklah. 512 00:39:47,417 --> 00:39:49,518 ♪ dancing alone in the madness ♪ 513 00:39:49,552 --> 00:39:51,754 ♪ there is no sadness ♪ 514 00:41:52,099 --> 00:41:53,567 Tepat disebelah kanan. 515 00:41:53,601 --> 00:41:55,769 Ooh, kau seorang penyelamat. 516 00:41:55,804 --> 00:41:58,439 Ini kacau sekali. 517 00:41:58,473 --> 00:41:59,740 Makasih. 518 00:41:59,774 --> 00:42:02,876 Seharusnya aku tak minum ginger ale itu semua. 519 00:42:02,911 --> 00:42:05,779 ♪ they got some crazy little women there ♪ 520 00:42:05,814 --> 00:42:09,282 ♪ and I'm gonna get me one ♪ 521 00:42:23,997 --> 00:42:26,065 ♪ they got some crazy little women there ♪ 522 00:42:26,099 --> 00:42:29,134 ♪ and I'm gonna get me one ♪ 523 00:43:10,609 --> 00:43:12,476 Ed? 524 00:43:15,281 --> 00:43:17,782 Ed! 525 00:43:20,519 --> 00:43:23,288 ♪ well, I might take a plane ♪ 526 00:43:23,322 --> 00:43:25,488 ♪ might take a train ♪ 527 00:43:25,523 --> 00:43:29,126 ♪ if I got to walkin', I'm going just the same ♪ 528 00:43:29,160 --> 00:43:32,196 ♪ I'm going to Kansas City ♪ 529 00:43:32,230 --> 00:43:36,834 ♪ Kansas City, here I come ♪ 530 00:43:36,868 --> 00:43:39,002 ♪ they got some crazy little women there ♪ 531 00:43:39,037 --> 00:43:41,238 Ya ampun! Apa yang terjadi dengan mobilmu? 532 00:43:41,272 --> 00:43:44,041 Oh, bukan apa-apa. Uh, kami hanya bertengkar. 533 00:43:44,075 --> 00:43:46,877 Lalu Ed minum terlalu banyak kemudian menabrak pohon. 534 00:43:46,911 --> 00:43:49,880 Uh, dia tak apa-apa. Hanya terguncang. 535 00:43:49,914 --> 00:43:51,915 Bagaimana denganmu? 536 00:43:51,950 --> 00:43:54,417 Aku? Oh, tidak. Aku tidak-- Aku di rumah. 537 00:43:54,452 --> 00:43:57,554 Asuransi akan menanggungnya. 538 00:43:59,790 --> 00:44:02,191 Kau gadis yang bandel, benar 'kan? 539 00:44:03,527 --> 00:44:05,294 Yeah, benar. 540 00:44:05,329 --> 00:44:07,930 Biasanya aku bisa segera tahu, 541 00:44:07,965 --> 00:44:10,467 tapi kau membodohiku. 542 00:44:10,501 --> 00:44:12,836 Oh, ini bukan apa-apa. 543 00:44:12,870 --> 00:44:14,537 Aku hanya terbentur. 544 00:44:14,572 --> 00:44:17,073 Ketika bertengkar? 545 00:44:17,107 --> 00:44:19,709 Kukira tadi kau bilang tak ada di dalam mobil. 546 00:44:21,178 --> 00:44:24,213 Tak apa. Kau tak perlu mengatakan yang sebenarnya. 547 00:44:24,248 --> 00:44:27,049 Aku bahkan tidak marah dengan tisu toiletnya. 548 00:44:27,084 --> 00:44:31,254 Lain kali, minta saja. 549 00:44:32,914 --> 00:44:35,850 Atau mungkin itu yang kau suka. 550 00:44:36,059 --> 00:44:37,612 Huh? 551 00:44:37,727 --> 00:44:39,053 Melanggar hukum. 552 00:44:39,730 --> 00:44:41,564 Terima kasih untuk tumpangannya, oke? 553 00:44:41,599 --> 00:44:43,733 Kepalaku sakit sekali..., 554 00:44:43,767 --> 00:44:46,302 ...seperti tadi yang aku bilang, dan mungkin aku akan bertemu... 555 00:44:46,336 --> 00:44:47,971 ...denganmu di salon, oke? 556 00:44:49,272 --> 00:44:51,207 Tidur yang nyenyak. 557 00:45:29,178 --> 00:45:32,080 Aku tak berharap kau masih disini. 558 00:45:32,115 --> 00:45:34,149 Yeah. 559 00:45:34,183 --> 00:45:38,020 Menemukan senjata yang kemungkinan milik tersangka di semak-semak sana. 560 00:45:38,054 --> 00:45:40,955 Betsy yang menemukannya, maksudku, 561 00:45:40,989 --> 00:45:45,425 jika aku mau jujur, yang mana sedang aku coba. 562 00:45:45,460 --> 00:45:47,695 Sekarang aku penasaran apa lagi yang aku lewatkan. 563 00:45:47,729 --> 00:45:49,130 Ah. 564 00:45:49,164 --> 00:45:51,799 Ada yang menarik dengan mobil yang tadi aku telpon? 565 00:45:51,833 --> 00:45:55,903 Oh, orang-orang yang pastinya sangat menarik. 566 00:45:55,937 --> 00:45:58,572 Meskipun tidak ada yang dapat ditindaklanjuti. 567 00:46:04,445 --> 00:46:09,416 Yang aneh sebenarnya adalah-- mengapa aku tetap disini. 568 00:46:09,450 --> 00:46:13,087 Terjebak dalam benakku-- 569 00:46:13,121 --> 00:46:16,523 suatu pengingat. 570 00:46:16,558 --> 00:46:21,328 Aku pernah mendengarnya itu disebut dengan konvergensi. 571 00:46:21,362 --> 00:46:24,198 Kau tahu, sesuatu yang mengingatkanmu pada sesuatu yang lain. 572 00:46:24,232 --> 00:46:28,569 Yeah. 573 00:46:28,603 --> 00:46:30,904 Ingin membicarakannya? 574 00:46:30,938 --> 00:46:33,240 Tidak terlalu. 575 00:46:40,915 --> 00:46:43,750 Kami punya seorang di atas kapal, 576 00:46:43,784 --> 00:46:46,920 suka merokok cerutu untuk sarapan. 577 00:46:46,954 --> 00:46:51,857 Mengikuti kebiasaan dari kakeknya, katanya. 578 00:46:51,891 --> 00:46:54,860 Ini di sungai Bo De, 579 00:46:54,894 --> 00:46:57,563 tahun 1974. 580 00:46:57,598 --> 00:47:00,065 Ah. 581 00:47:00,100 --> 00:47:02,368 Aku yang mengemudi. 582 00:47:02,402 --> 00:47:03,703 Anak ini keluar. 583 00:47:03,737 --> 00:47:07,573 Entah berapa usianya? 19? 584 00:47:07,608 --> 00:47:11,577 Peluru menewaskannya, kemudian... 585 00:47:16,116 --> 00:47:18,917 Tak pernah melihat dia datang. 586 00:47:18,952 --> 00:47:22,688 Menembaknya tepat menembus cerutunya. 587 00:47:22,723 --> 00:47:26,259 Tembakan yang langka. 588 00:47:29,562 --> 00:47:32,964 Dan rupa wajahnya ketika jatuh-- 589 00:47:32,998 --> 00:47:36,735 seperti juru masak. 590 00:47:36,769 --> 00:47:39,671 Terheran-heran. 591 00:47:46,812 --> 00:47:48,813 Yeah. 592 00:47:48,847 --> 00:47:50,415 Ini... 593 00:47:50,449 --> 00:47:55,820 Kapten Jerman ini menggantung dirinya-- 1945. 594 00:47:55,854 --> 00:47:59,991 Menemukannya di sebuah bunker selama sapu bersih. 595 00:48:00,025 --> 00:48:04,828 Semua wajahnya berwarna ungu, mata melotot. 596 00:48:04,862 --> 00:48:09,132 Kemudian, tahun '62, 597 00:48:09,167 --> 00:48:12,369 Aku yang bertanggung jawab atas bunuh dirinya 598 00:48:12,404 --> 00:48:18,074 Sahabat di kamar mandinya, gantung diri dengan kabel listrik. 599 00:48:21,746 --> 00:48:23,480 Kau tak pernah tahu. 600 00:48:23,515 --> 00:48:25,683 Mm. 601 00:48:25,717 --> 00:48:27,184 Cerita perang. 602 00:48:27,218 --> 00:48:30,120 Yeah. 603 00:48:30,154 --> 00:48:34,291 Meskipun sekarang berbeda. 604 00:48:34,326 --> 00:48:38,862 Setelah PD ke-II, selama enam tahun... 605 00:48:38,896 --> 00:48:42,264 ...tidak terjadi pembunuhan disini. 606 00:48:42,299 --> 00:48:44,266 Enam tahun. 607 00:48:44,301 --> 00:48:48,705 Dan hari ini, yeah... 608 00:48:48,739 --> 00:48:51,808 Terkadang bertanya-tanya jika kalian... 609 00:48:51,842 --> 00:48:55,211 ...tidak membawa perang itu ke rumah bersama kalian. 610 00:52:04,624 --> 00:52:05,858 Hey. 611 00:52:05,892 --> 00:52:08,894 Kerja lembur, huh? 612 00:52:08,928 --> 00:52:10,529 Uh, y-yeah. 613 00:52:10,564 --> 00:52:13,566 Yeah. Aku juga kerja lembur. 614 00:52:13,600 --> 00:52:15,668 Yeah. Sudah dengar apa yang terjadi? 615 00:52:18,004 --> 00:52:20,873 Di Waffle Hut, yeah. / Yeah. 616 00:52:20,907 --> 00:52:22,541 Kacau sekali. 617 00:52:22,576 --> 00:52:23,942 Yeah. / Mm. 618 00:52:23,977 --> 00:52:27,246 Pembunuhnya masih berkeliaran, kata orang-orang? 619 00:52:27,280 --> 00:52:30,515 Yeah, kami rasa begitu. 620 00:52:30,549 --> 00:52:34,018 Aku melihat lampumu masih menyala. 621 00:52:34,052 --> 00:52:35,820 Kau tahu, Molly suka daging bacon untuk sarapan. 622 00:52:35,855 --> 00:52:37,589 Aku ingat persediaan sudah habis. 623 00:52:37,623 --> 00:52:39,858 Jadi, kupikir, jika kau tak keberatan, aku boleh membelinya-- 624 00:52:39,892 --> 00:52:41,158 dagingnya sudah ada ketika dia bangun. 625 00:52:43,295 --> 00:52:44,496 Yeah. / Yeah? 626 00:52:44,530 --> 00:52:45,963 Yeah, tentu. Silakan masuk. 627 00:52:49,301 --> 00:52:51,403 Um... 628 00:52:51,437 --> 00:52:53,872 Jadi, uh, kau ingin yang berlemak, atau...? 629 00:52:53,906 --> 00:52:55,540 Yang tidak berlemak, jika kau punya. 630 00:52:55,574 --> 00:52:57,776 Oke. / 1/3 ponds. 631 00:52:57,810 --> 00:52:59,911 Mm. 632 00:53:05,650 --> 00:53:07,518 Bagaimana kabar Peggy? 633 00:53:07,552 --> 00:53:13,424 Yeah, dia, uh... dia... baik-baik saja. 634 00:53:13,458 --> 00:53:16,293 Yeah, melakukan sesuatu, kau tahu... 635 00:53:16,327 --> 00:53:19,797 Pekerjaannya bagus, katanya. 636 00:53:19,831 --> 00:53:26,837 Yeah, kurasa minggu ini Betsy akan ke salon untuk merapikan rambut, 637 00:53:26,871 --> 00:53:29,706 yang mana, uh... tak tahu mengapa aku bisa tahu. 638 00:53:30,909 --> 00:53:32,810 Namanya juga istri. 639 00:53:32,844 --> 00:53:36,246 Mereka selalu bicara entah kita mendengarkan atau tidak. 640 00:53:36,280 --> 00:53:38,113 Yeah. / Oh, yeah-- Oh. 641 00:53:41,452 --> 00:53:42,919 Tidak usah, ini, uh-- ini gratis. 642 00:53:42,953 --> 00:53:45,588 Oh, jangan. Biar aku bayar. 643 00:53:45,622 --> 00:53:47,256 Biar aku saja. 644 00:53:47,290 --> 00:53:50,993 Aku bisa. 645 00:53:58,234 --> 00:54:01,337 Kau akan mengangkat itu? 646 00:54:01,371 --> 00:54:03,840 Yeah. 647 00:54:07,444 --> 00:54:09,144 Yeah. 648 00:54:13,616 --> 00:54:15,351 Mengapa lama sekali? 649 00:54:15,385 --> 00:54:17,652 Yeah, hanya, uh... 650 00:54:17,687 --> 00:54:19,021 Istriku. 651 00:54:19,055 --> 00:54:20,589 Uh, aku hampir selesai. / Benar. 652 00:54:20,623 --> 00:54:22,257 Bisa kau percepat? 653 00:54:22,292 --> 00:54:24,860 Aku tak suka disini sendirian. 654 00:54:24,894 --> 00:54:27,029 Makasih. 655 00:54:27,063 --> 00:54:29,264 Ed? 656 00:54:31,634 --> 00:54:33,535 Ed? 657 00:54:36,473 --> 00:54:37,739 Ed? 658 00:54:37,773 --> 00:54:39,241 Yeah? 659 00:54:39,275 --> 00:54:42,611 Yeah, aku masih harus... 660 00:54:42,645 --> 00:54:44,412 Kau tahu, butuh waktu, untuk menggiling seluruhnya-- 661 00:54:44,446 --> 00:54:46,180 Aku tahu. Aku... 662 00:54:46,215 --> 00:54:49,050 Aku hanya rindu denganmu. 663 00:54:49,084 --> 00:54:51,386 Aku juga rindu denganmu, sayang. 664 00:54:51,420 --> 00:54:52,654 Hanya saja-- 665 00:54:52,688 --> 00:54:54,322 Aku akan buatkan outmeal, oke? 666 00:54:54,356 --> 00:54:56,725 Dan kita bisa sarapan bersama-sama saat kau pulang. 667 00:54:56,759 --> 00:55:00,395 Oke. 668 00:55:00,429 --> 00:55:02,831 Aku mencintaimu. 669 00:55:02,865 --> 00:55:06,568 Aku juga. 670 00:55:06,602 --> 00:55:09,370 Daah. 671 00:55:12,942 --> 00:55:15,043 Tak ada yang akan percaya..., 672 00:55:15,077 --> 00:55:17,579 ...di tahun-tahun terakhir abad ke-19..., 673 00:55:17,613 --> 00:55:19,747 ...kehidupan manusia sedang diamati... 674 00:55:19,781 --> 00:55:22,383 ...dari dunia yang tak lekang oleh waktu. 675 00:55:22,418 --> 00:55:25,253 Tak ada yang bisa memimpikan kita sedang dicermati... 676 00:55:25,287 --> 00:55:27,922 ...sebagai seseorang dengan mikroskop mempelajari makhluk... 677 00:55:27,956 --> 00:55:31,092 ...yang berkelompok dan berkembang biak dengan setetes air. 678 00:55:31,126 --> 00:55:33,428 Beberapa orang bahkan menganggap kemungkinan... 679 00:55:33,462 --> 00:55:35,329 ...adanya kehidupan di planet lain. 680 00:55:35,364 --> 00:55:38,266 Namun, melintasi ruang jurang pemisah..., 681 00:55:38,300 --> 00:55:41,402 ...suatu pemikiran superior, yang tak terkira oleh kita... 682 00:55:41,437 --> 00:55:44,405 ...memandang bumi ini dengan iri..., 683 00:55:44,440 --> 00:55:50,244 ...dan perlahan namun pasti, mereka membuat rencana untuk melawan kita. 684 00:55:59,792 --> 00:56:21,998 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul