1 00:00:12,880 --> 00:00:19,512 Tämä on tositarina. 2 00:00:23,182 --> 00:00:27,604 Tapahtumat sattuivat Minnesotassa vuonna 1979. 3 00:00:32,192 --> 00:00:38,323 Selvinneiden pyynnöstä henkilöiden nimet on muutettu. 4 00:00:38,407 --> 00:00:44,038 Kunnianosoituksena kuolleille loput on kerrottu uskollisesti. 5 00:01:08,097 --> 00:01:12,924 Released on www.DanishBits.org 6 00:01:54,570 --> 00:01:58,365 Jeremy Kleiner Winnipegistä kirjoittaa: 7 00:01:59,700 --> 00:02:04,038 "Hyvää paranemista, pomo." Kivasti sanottu. 8 00:02:04,121 --> 00:02:06,791 Ja sitten... 9 00:02:09,794 --> 00:02:15,133 Carter Bunchilta: "Taistele. Elät kauemmin kuin me muut." 10 00:02:24,476 --> 00:02:27,938 Intiaani-Joe lähetti pornoa. 11 00:02:31,233 --> 00:02:35,529 Anna tämä kiinalaiselle. Tavallinen jakelu. 12 00:02:54,591 --> 00:02:59,471 Hae isäsi ja setäsi. Meidän on puhuttava. 13 00:03:07,229 --> 00:03:10,858 Hoiditko tehtäväsi? - Kyllä, herra. 14 00:03:10,941 --> 00:03:15,487 Isoäiti lähetti minut. Hän haluaa kaikki sisään. 15 00:03:15,571 --> 00:03:17,865 Dodd on ladossa. 16 00:03:20,451 --> 00:03:25,081 Taisteli Ranskan juoksuhaudoissa ensimmäisessä maailmansodassa. 17 00:03:25,164 --> 00:03:28,793 Isäni oli Artillerieschützessä, tykkimies. 18 00:03:28,876 --> 00:03:35,049 He ampuivat sinappikaasua. Liittoutuneet hyppivät kuin rotat. 19 00:03:35,133 --> 00:03:40,305 Britit vangitsivat hänet ja roikottivat 6 päivää peukaloista - 20 00:03:40,388 --> 00:03:44,518 joten tämä ei ole yhtään mitään. 21 00:03:44,601 --> 00:03:48,856 Kuunteletko sinä? Kuunteleeko hän? 22 00:03:49,898 --> 00:03:52,109 Leikkasit häneltä korvat. 23 00:03:53,777 --> 00:03:56,530 Herätä hänet. 24 00:03:56,614 --> 00:03:59,658 Hän taitaa olla kuollut. 25 00:04:00,660 --> 00:04:03,162 Herätä... 26 00:04:04,997 --> 00:04:07,709 Dodd-setä? 27 00:04:08,501 --> 00:04:12,380 Lääkäri lähti. Isoäiti haluaa puhua. 28 00:05:13,360 --> 00:05:16,238 Keitä nuo gorillat olivat? 29 00:05:17,281 --> 00:05:20,993 Kansas Citystä. He haluavat ostaa meidät. 30 00:05:21,077 --> 00:05:25,748 Kysyivätkö he sinulta? - Isältäsi, mutta hän on sairas. 31 00:05:25,832 --> 00:05:29,502 Siksi he puhuivat minulle. - Miksen ollut mukana? 32 00:05:29,586 --> 00:05:35,175 Älä viitsi inistä, isä. - Suu kiinni. Hän ei kuulu tänne. 33 00:05:35,258 --> 00:05:40,013 Minä pyysin häntä jäämään. - Hän on tyttö. 34 00:05:40,097 --> 00:05:45,728 Tytöistä tulee naisia, jotka vaihtavat poikien vaipat. 35 00:05:49,231 --> 00:05:53,110 Missä pikkuveljesi on? - Rye? En ole nähnyt. 36 00:05:53,194 --> 00:05:58,658 Hän on varmaan kaulaansa myöten pillussa. Siis tytön kanssa. 37 00:05:58,741 --> 00:06:03,371 Mikä oli tarjous? - Rye puhuu sinulle. Missä hän on? 38 00:06:03,454 --> 00:06:08,209 Hänellä oli asioita jossain muualla. Näin hänet eilen. 39 00:06:08,293 --> 00:06:12,506 Mitä asioita? - Mikä oli tarjous? 40 00:06:12,589 --> 00:06:17,761 Maailma muuttuu yritysmäisemmäksi. Niin minulle sitä myytiin. 41 00:06:17,844 --> 00:06:23,767 Perheyrityksille ei ole enää tilaa. - Siis sota. 42 00:06:26,854 --> 00:06:31,442 He haluavat ostaa toiminnan ja maksaa meille sen pyörittämisestä. 43 00:06:31,525 --> 00:06:36,280 Eli? - Juuri mikään ei muuttuisi. 44 00:06:36,364 --> 00:06:43,413 Voisimme ansaita enemmän, mutta olisimme Kansas Cityn alaisia. 45 00:06:43,496 --> 00:06:48,126 Paskat. Mitä sanoit? - "Kiitos, puhun kumppanieni kanssa." 46 00:06:48,210 --> 00:06:52,047 Tarkoitatko isoisää? - En. 47 00:06:52,130 --> 00:06:57,010 Hän ei ole halvauksen vuoksi selväjärkinen. 48 00:06:57,845 --> 00:07:00,431 Eikä hän... 49 00:07:01,307 --> 00:07:04,810 ehkä palaa sellaiseksi. - Mitä tarkoitat? 50 00:07:04,894 --> 00:07:10,024 Isoisäsi rakensi operaatiomme, muttei pysty enää johtamaan sitä. 51 00:07:12,360 --> 00:07:15,863 Pitäisikö pitää hiljainen hetki? 52 00:07:19,117 --> 00:07:23,830 Uutena johtajana sanon, että ne Schwanzet saavat painua helvettiin. 53 00:07:23,913 --> 00:07:26,458 Hetkinen. - Sinäkö olet johtaja? 54 00:07:26,541 --> 00:07:32,256 En, ääliö. Äiti. - Ei nainen voi olla pomo. 55 00:07:33,423 --> 00:07:37,720 Kuka niin sanoo? - Mieti vähän. 56 00:07:37,803 --> 00:07:43,392 Äidillä on suhteita Winnipegiin. Hän tuntee Carter B: n ja Solkerkit. 57 00:07:43,476 --> 00:07:49,273 Häneen luotetaan. Sen pitää olla äiti. -Minä äänestän isoäitiä. 58 00:07:49,357 --> 00:07:52,860 Suu kiinni. Tästä ei äänestetä. 59 00:07:52,944 --> 00:07:58,158 Minä olen vanhin. Minä olen johtaja. 60 00:07:59,951 --> 00:08:02,871 Se siitä. 61 00:08:05,707 --> 00:08:08,335 Voisitteko poistua hetkeksi. 62 00:08:13,799 --> 00:08:16,135 Et sinä. 63 00:08:20,556 --> 00:08:23,851 Istu alas. Syö jotain. 64 00:08:50,963 --> 00:08:53,257 Tämä hetki... 65 00:08:54,300 --> 00:08:58,179 Lähiviikkojen tapahtumat määräävät sen, mitä... 66 00:08:58,262 --> 00:09:02,266 Siksihän minä... - Anna minun puhua loppuun. 67 00:09:14,195 --> 00:09:21,787 Isäsi jätti Weimarin tasavallan rauniot ja halusi tulla joksikin. 68 00:09:22,829 --> 00:09:28,585 Hän rakensi valtakunnan kengänkiillotuslaatikosta. 69 00:09:29,628 --> 00:09:34,675 Ja sitten, vasta sitten, hän kutsui isäsi tänne. 70 00:09:34,758 --> 00:09:40,222 Tunnen tämän tarinan. - Et tunne. 71 00:09:41,641 --> 00:09:46,229 Jos tuntisit tarinan, tietäisit, että olet vain pieni osa sitä. 72 00:09:46,312 --> 00:09:53,486 Sitä valtakunta on. Se on suurempi kuin poika. Tai tytär. 73 00:09:56,448 --> 00:09:58,575 Syö. 74 00:09:59,618 --> 00:10:04,498 Minulla ei ole nälkä. - Olen äitisi. Syöt kanssani. 75 00:10:14,216 --> 00:10:19,138 Aikasi koittaa vielä. Voit olla varma siitä. 76 00:10:19,222 --> 00:10:24,227 Mutta se ei ole vielä. Jos tuet minua nyt - 77 00:10:24,310 --> 00:10:30,150 lupaan, että kun tämä kriisi on ohi, annan sinulle perintösi - 78 00:10:30,233 --> 00:10:33,945 ja alan odottaa kuolemaa. 79 00:10:37,783 --> 00:10:42,454 Rye on löydettävä. Voitko etsiä hänet? -Kyllä voin. 80 00:10:42,538 --> 00:10:48,836 Missä hän onkin ja mitä tekeekin, tuo hänet kotiin. 81 00:11:06,521 --> 00:11:10,191 Jos siis olet uhkapelimies. - Historia todistaa - 82 00:11:10,275 --> 00:11:15,947 että saksalaiset eivät antaudu helposti. Mutta heidät voi tappaa. 83 00:11:16,031 --> 00:11:22,538 Paitsi jos nainen, ollen nainen, säikähtää helposti. 84 00:11:23,455 --> 00:11:27,710 Ei. Tehdään sopimus yhden pojista kanssa. 85 00:11:27,793 --> 00:11:33,007 Ehkä nuorimman, Ryen. Vanhemmat pojat ovat... 86 00:11:33,090 --> 00:11:36,469 Hummereillakin on yksi saksi kiinnipitämistä - 87 00:11:36,552 --> 00:11:39,931 ja toinen murskaamista varten. 88 00:11:41,766 --> 00:11:44,769 Kumpi on kumpi? - Anteeksi? 89 00:11:44,853 --> 00:11:49,149 Kumpi poika on kumpi saksi? Ei, antaa olla. 90 00:11:49,232 --> 00:11:52,903 En halua kuulla verkackte vertauskuviasi. 91 00:11:52,986 --> 00:11:56,782 Johto vaatii ottamaan tämän alueen, ja me otamme sen. 92 00:11:56,865 --> 00:12:02,454 On sakemanneista kiinni, tehdäänkö se rahalla vai tappamalla. 93 00:12:02,538 --> 00:12:07,877 Ensimmäinen puolta vaihtava Gerhardt saa kiiltävänpunaisen omenan. 94 00:12:14,717 --> 00:12:19,055 Ei, tiedän kyllä. Tiedän. 95 00:12:19,138 --> 00:12:24,477 Ei, šeriffin mukaan se on paikallinen juttu. Niin. 96 00:12:24,561 --> 00:12:27,981 Selvä sitten. 97 00:13:06,146 --> 00:13:08,857 Vaari. - Minäpä minä. 98 00:13:08,940 --> 00:13:15,364 Saitko nukuttua? - Pari tuntia. Meni aika myöhään. 99 00:13:15,447 --> 00:13:19,994 Mitä haluaisit? - Munat maistuisivat. 100 00:13:20,077 --> 00:13:25,875 Voisin laittaa puuroa. Munien haju... - Kerro joku satu. 101 00:13:25,958 --> 00:13:29,378 Kahvi riittää. 102 00:13:30,421 --> 00:13:35,301 Hyvä on. Olipa kerran osteri. 103 00:13:35,385 --> 00:13:39,514 Mikä osteri on? - Eräänlainen simpukka. 104 00:13:39,597 --> 00:13:44,394 Nukkuuko Lou vielä? - Hän on puhelimessa ja tulee pian. 105 00:13:44,478 --> 00:13:49,900 Yksi uhreista oli kuulemma tuomari. - Vai että tuomari? 106 00:13:49,983 --> 00:13:55,155 Se vanhempi nainen? - Pohjois-Dakotasta. 107 00:13:55,781 --> 00:13:59,577 Vaari! Jatka sitä satua. 108 00:13:59,660 --> 00:14:03,873 Mitä satua? - Siitä osterista. 109 00:14:03,956 --> 00:14:08,419 Anteeksi. Komisario soitti. - Vai että tuomari? 110 00:14:08,503 --> 00:14:13,633 Kertoiko Betsy? Raastuvanoikeuden tuomari Fargosta. 111 00:14:14,676 --> 00:14:20,724 Eräänä päivänä osteri jäi verkkoon, ja kalastaja aikoi syödä sen. 112 00:14:20,807 --> 00:14:25,270 Kalastajan tytär oli mukana veneessä, ja hän sanoi: 113 00:14:25,354 --> 00:14:31,110 "Isä, miltä tuntuisi jos irrottaisin talosi katon ja söisin sinut?" 114 00:14:31,193 --> 00:14:34,738 Olitko se sinä? - Olin. 115 00:14:34,822 --> 00:14:40,077 Sen jälkeen meillä syötiin päivälliseksi vain nakkisämpylöitä. 116 00:14:40,161 --> 00:14:46,376 Muuttaako tuomariasia mitään? - Meidän kannattaa miettiä - 117 00:14:46,459 --> 00:14:52,757 oliko tuomari vain väärässä paikassa, vai koskiko juttu häntä. 118 00:16:06,543 --> 00:16:09,546 Myöhästyt kohta töistä. 119 00:16:10,922 --> 00:16:18,221 En mene töihin tänään. - Meidän on pidettävä kulissia yllä. 120 00:16:18,305 --> 00:16:23,686 Jestas, kulta. Silmäsi. - Se näyttää pahemmalta kuin on. 121 00:16:24,728 --> 00:16:28,858 Ehkä minunkin pitäisi jäädä kotiin. - Ei, mene ihmeessä. 122 00:16:28,941 --> 00:16:33,696 Kerro että löit pääsi tai jotain. Minun täytyy... 123 00:16:33,779 --> 00:16:37,450 Täällä on niin paljon tekemistä... 124 00:16:37,533 --> 00:16:41,955 Auto pitää pestä, lattiat... 125 00:16:46,418 --> 00:16:48,837 Niin. 126 00:17:20,745 --> 00:17:24,708 Oletko minun puolellani? Hyvä. 127 00:17:24,791 --> 00:17:28,378 Bear on äidin puolella. Se on hänen häpeänsä. 128 00:17:28,461 --> 00:17:32,966 Jakelijat tukevat minua, mutta tarvitsemme Ryen. 129 00:17:33,050 --> 00:17:38,222 Kun löydät hänet, tuot hänet ensin minun luokseni, et äidin. 130 00:18:19,932 --> 00:18:22,977 Tällä kertaa paistan ne kypsiksi. 131 00:18:23,060 --> 00:18:27,064 Kiitos. - Hei, Peggy. Odotin miestäsi. 132 00:18:27,148 --> 00:18:33,821 Hän taisi syödä eilen pahentuneita simpukoita. Purkista. 133 00:18:33,905 --> 00:18:39,077 Mihinkään merestä tulevaan ei pidä luottaa. -Me tulimme merestä. 134 00:18:39,160 --> 00:18:44,499 Hän on varmaan huomenna kunnossa. - Selvä. Hei sitten. 135 00:18:46,752 --> 00:18:51,215 Se oli joku desperado. Šeriffin mielestä useampi. 136 00:18:51,298 --> 00:18:55,970 He ampuivat ne ihmiset kylmäverisesti yksi kerrallaan. 137 00:18:56,053 --> 00:19:02,059 Ensin Watergate ja nyt tämä. Mihin maailma on menossa? 138 00:19:04,687 --> 00:19:10,234 Anteeksi, rouva Colson, autoni ei käynnistynyt. Tulen ihan kohta. 139 00:19:11,277 --> 00:19:16,366 Oliko kovat pirskeet? Onko krapula? 140 00:19:16,449 --> 00:19:20,161 Ei, pää on vain kipeä. 141 00:19:20,245 --> 00:19:23,081 Puhuitko Edin kanssa? - Puhuinko..? 142 00:19:23,165 --> 00:19:27,794 Ensi viikonlopun seminaarista. Varasin meille huoneen Southnickistä. 143 00:19:27,878 --> 00:19:34,718 Jaa... Se on aika kallis. Yritämme säästää. Ed ostaa lihakaupan. 144 00:19:34,802 --> 00:19:41,058 Kuulostaa siltä, että pidät miehesi tarpeita tärkeämpinä kuin omiasi. 145 00:19:41,142 --> 00:19:44,520 Minä vain... Meillä on suunnitelma. 146 00:19:44,604 --> 00:19:48,733 Sana "me" on linna, jossa on vallihauta. 147 00:19:48,816 --> 00:19:52,320 Tiedätkö mitä linnoihin lukitaan? 148 00:19:52,403 --> 00:19:58,660 Lohikäärmeitä? -Prinsessoja. Älä jää "me" -sanan vangiksi. 149 00:19:58,743 --> 00:20:03,373 Mene seminaariin. Siellä saat linnanportin avaimen. 150 00:20:04,416 --> 00:20:06,794 Niin... 151 00:20:08,545 --> 00:20:12,049 Satutko tietämään, missä vessapaperi on? 152 00:20:12,132 --> 00:20:17,346 Niin mille? -Joku on vienyt laatikollisen vessapaperia. 153 00:20:20,641 --> 00:20:25,647 Toki sanoin, että se on paikallinen juttu, mutta mietin tarkemmin. 154 00:20:25,730 --> 00:20:29,776 Väkivaltaisuuden ja epäiltyjen puutteen vuoksi - 155 00:20:29,859 --> 00:20:33,488 ja sen, että yksi uhreista oli tuomari... 156 00:20:33,571 --> 00:20:37,701 Pohjois-Dakotasta. Tämä on osavaltioiden välinen juttu. 157 00:20:37,784 --> 00:20:43,499 Ajattelin, että minun on syytä... 158 00:20:44,708 --> 00:20:47,920 Kyllä, herra ylikomisario. Kiitoksia. 159 00:20:48,003 --> 00:20:53,426 Sovin šeriffi Larssonin kanssa ja menen Fargoon huomenna. 160 00:21:07,816 --> 00:21:14,531 Tiedän, sanoitte niin, mutta tarkoitan sitä... 161 00:21:15,949 --> 00:21:21,455 Minulla on ne rahat! Minulla on... 162 00:21:21,538 --> 00:21:27,795 Siis saan ne pian. Säilyttäkää niitä kirjoituskoneita... 163 00:21:29,964 --> 00:21:34,260 Säilyttäkää vain. 164 00:21:34,343 --> 00:21:38,014 Soitan kohta takaisin. 165 00:21:39,515 --> 00:21:42,560 Päiviä. - Rahahuolia? 166 00:21:42,644 --> 00:21:48,316 Mitä? Ei, minua on vain kaksoislaskutettu. 167 00:21:48,400 --> 00:21:53,363 Selvitin asiat. - Ymmärrän. 168 00:21:55,198 --> 00:21:59,286 Liike ei ole oikeastaan vielä auki. 169 00:21:59,369 --> 00:22:06,669 Odotamme uusia malleja, ja olemme tilapäisesti kiinni. 170 00:22:08,129 --> 00:22:12,550 Ei se mitään. Me emme ole oikeastaan asiakkaita. 171 00:22:12,633 --> 00:22:17,764 Hyvä on... - Rye Gerhardt. 172 00:22:20,099 --> 00:22:23,144 Onko se teidän nimenne vai..? 173 00:22:26,856 --> 00:22:30,902 Niin, olenhan minä hänet tavannut... 174 00:22:30,986 --> 00:22:35,157 Pari kertaa. 175 00:22:36,950 --> 00:22:40,037 Haluatteko suosituskirjeen? 176 00:22:41,080 --> 00:22:46,711 Tuo oli hyvä. Suosituskirjeen. 177 00:22:48,754 --> 00:22:53,468 Voisitte vain kertoa, missä hän on. Hänhän on teidän alaisenne. 178 00:22:53,551 --> 00:22:56,763 Kerroitte niin Big Jim Suggsille. 179 00:22:56,846 --> 00:23:02,477 Kapakassa. Olitte juonut pari ja kehuitte, että omistatte Gerhardtin. 180 00:23:02,560 --> 00:23:05,230 En ole koskaan... 181 00:23:14,531 --> 00:23:17,701 Nykynuoret puhuvat mielellään puhelimessa. 182 00:23:17,785 --> 00:23:22,206 Minäkin uskon yhteydenpitoon. Ystävällismieliseen tai ei. 183 00:23:22,289 --> 00:23:27,420 Mottoni on: "Jos haluat valittaa, tee se kirjallisesti." 184 00:23:27,503 --> 00:23:33,176 Esimerkiksi viime viikolla ostin Searsilta automaattikahvinkeittimen. 185 00:23:33,259 --> 00:23:36,012 Sellaisen, jossa on ajastin. 186 00:23:36,095 --> 00:23:41,226 Mutta se on, anteeksi kiroiluni, aivan paska. 187 00:23:41,309 --> 00:23:44,813 Mitä siis tein? 188 00:23:51,612 --> 00:23:55,199 "Parahin General Electric." 189 00:23:55,282 --> 00:24:01,455 "Kahvinkeitin, jonka ostin Searsilta 11. maaliskuuta - 190 00:24:01,539 --> 00:24:04,083 pitää käydessään ääntä - 191 00:24:04,166 --> 00:24:08,171 joka muistuttaa sydänkohtauksen saavaa lihavaa miestä." 192 00:24:10,548 --> 00:24:13,551 "Niinpä minun on kysyttävä - 193 00:24:13,635 --> 00:24:18,890 onko tässä syy, miksi ennen niin mahtava maamme on rappiotilassa?" 194 00:24:23,729 --> 00:24:29,860 "Lämpimin terveisin, Mike Milligan." 195 00:24:30,944 --> 00:24:34,448 Tuomari! - Jatkakaa vain. 196 00:24:34,531 --> 00:24:38,244 Käskin Ryen puhua hänelle. - Mikä tuomari? 197 00:24:38,327 --> 00:24:42,248 Mundt! Tuomari Mundt! 198 00:24:55,470 --> 00:25:01,143 Ja Ryen piti puhua hänelle? - Niin. 199 00:25:14,949 --> 00:25:18,285 Mitä nyt tapahtui? 200 00:25:18,369 --> 00:25:21,664 Tuolla hän on! - Ottakaa kiinni! 201 00:25:21,747 --> 00:25:24,667 Hakekaa köyttä. Hirtetään hänet! 202 00:28:53,177 --> 00:28:58,557 Käskit minua muistuttamaan erikoislääkäriajastani tiistaina. 203 00:28:58,641 --> 00:29:01,769 Isä vahtii Mollya. - Vien sinut. 204 00:29:01,852 --> 00:29:06,023 Niinkö? Sinullahan on juttu kesken. - Vien sinut kyllä. 205 00:29:12,947 --> 00:29:18,411 Eikö olekin kiva käydä isin kanssa lounaalla? -Isi! 206 00:29:18,495 --> 00:29:25,127 Ylikomisario käski odottaa Fargoon menon kanssa. Komentoketjujuttuja. 207 00:29:32,676 --> 00:29:34,762 Kulta? 208 00:29:55,658 --> 00:30:01,748 Kulta? - Anteeksi. Sain aavistuksen. 209 00:30:02,791 --> 00:30:07,296 Jokin ei täsmää. Odottakaa te tässä. 210 00:30:09,423 --> 00:30:13,886 Mitä isi tekee? - Työjuttuja. 211 00:30:14,929 --> 00:30:17,640 Tehdäänkö lumiukko? 212 00:30:33,656 --> 00:30:37,494 Tehdäänkö se vaikka tähän? 213 00:30:37,577 --> 00:30:40,747 Kerätään lunta. - Joo. 214 00:30:49,548 --> 00:30:52,927 Mikä sille annetaan nimeksi? - Vaikka Bob. 215 00:31:17,202 --> 00:31:19,913 Niinpä... 216 00:31:20,956 --> 00:31:25,169 Alaosa on valmis. Nyt tehdään vartalo. 217 00:31:25,252 --> 00:31:31,592 Etsi sinä pari keppiä käsiksi. Jooko? - Joo. 218 00:31:42,645 --> 00:31:47,358 Äiti! Katso mitä täällä on. 219 00:31:59,413 --> 00:32:01,748 Viedäänkö se kotiin? 220 00:32:01,832 --> 00:32:04,293 PARANE PIAN! 221 00:32:08,130 --> 00:32:13,177 Ei, se on puhki. Se on roska. 222 00:32:32,072 --> 00:32:38,495 No niin, no niin... Kulta! Katsopa tätä. 223 00:32:44,084 --> 00:32:47,463 Katso! - Löysin tämän pensaasta. 224 00:32:47,546 --> 00:32:51,008 Sormenjäljet! - Siksi otinkin kiinni piipusta. 225 00:32:51,092 --> 00:32:54,303 Mikä se on? - Äiti tekee taas isän työt. 226 00:32:54,387 --> 00:32:56,973 Hyvä, äiti! 227 00:32:58,516 --> 00:33:03,438 Onko kaikki hyvin? - On, nousin vain liian nopeasti. 228 00:34:05,127 --> 00:34:10,842 Voinko auttaa? - Sulkekaa ikkuna, olkaa hyvä. 229 00:34:10,925 --> 00:34:17,098 Ystäväni ei halua puhua vieraille. - Hän saa luvan puhua minulle. 230 00:34:22,020 --> 00:34:27,818 Rock County. Eikös se ole sama kaupunki kuin Kivisissä ja Sorasissa? 231 00:34:28,860 --> 00:34:32,698 Olemmeko me Kivisissä ja Sorasissa? 232 00:34:32,781 --> 00:34:37,244 Nyt riittää. Ulos autosta, joka ukko. 233 00:34:53,511 --> 00:34:56,306 Ystävänne myös. 234 00:35:04,147 --> 00:35:07,526 Kiertäkää kuljettajan puolelle. 235 00:35:14,366 --> 00:35:17,870 Saisinko nähdä henkilöpapereita? 236 00:35:19,497 --> 00:35:22,833 Työnnän käden taskuuni. 237 00:35:30,884 --> 00:35:33,386 He myös. 238 00:35:53,199 --> 00:35:59,330 Mike Milligan... Ja kaksi miestä nimeltä Kitchen. 239 00:36:00,873 --> 00:36:05,169 Veljeksiä? - Kyllä vain, veljeksiä. 240 00:36:06,796 --> 00:36:12,677 Kansas Citystä. - Saanko kysyä, mistä on kyse? 241 00:36:15,847 --> 00:36:19,977 Jos tutkisin teidät, löytäisinkö aseita? 242 00:36:20,060 --> 00:36:23,730 Meitä ei tarvitse pelätä. 243 00:36:23,814 --> 00:36:28,152 Olemme läpikulkumatkalla. Ajattelimme syödä vohveleita. 244 00:36:28,235 --> 00:36:32,448 Se oli Galen idea. Täältä saa kuulemma hyviä. 245 00:36:32,531 --> 00:36:39,997 Olikin suuri yllätys, kun vohveli- kahvila on suljettu rikospaikka. 246 00:36:42,000 --> 00:36:47,589 Mikä teidän kengänkokonne on? - Tuo on perin outo kysymys. 247 00:36:50,008 --> 00:36:53,470 Viimeksi se oli 43. Pojat? 248 00:36:58,725 --> 00:37:03,605 Arvaanpa, että tuo tarkoittaa kokoa 11 eli 44. 249 00:37:03,689 --> 00:37:08,819 Mikäli emme riko jotain lakia, voisimme jo jatkaa matkaa. 250 00:37:08,903 --> 00:37:12,531 Lupasin poikien vaimoille viedä heidät illaksi kotiin - 251 00:37:12,615 --> 00:37:16,327 ja olen sanani mittainen mies, jos en muuta. 252 00:37:21,791 --> 00:37:28,173 Hyvä on. Tiedän nimenne ja rekisterinumeronne. 253 00:37:29,215 --> 00:37:33,595 Ilmoitan saapumisestanne naapuriosavaltioon. 254 00:37:33,678 --> 00:37:39,184 Jos en kuule mitään, etsintäkuulutan ja pidätän teidät - 255 00:37:39,268 --> 00:37:44,106 ja sitten puhumme uudestaan. Ymmärrättekö? 256 00:37:46,609 --> 00:37:49,111 Ymmärrän. 257 00:37:53,574 --> 00:37:56,452 Tämä on pieni ihme. 258 00:37:56,536 --> 00:38:01,708 Nykymaailmassa, joka on täynnä konflikteja ja epäsopua - 259 00:38:01,791 --> 00:38:05,503 kaksi miestä voi seisoa hiljaisella talvitiellä - 260 00:38:05,587 --> 00:38:10,884 ja keskustella rauhallisesti ja järkevästi. 261 00:38:15,222 --> 00:38:20,561 Samalla kun kaikki ympärillä ovat menettämässä järkensä. 262 00:38:33,408 --> 00:38:36,077 Mukavaa päivää. 263 00:39:29,258 --> 00:39:32,594 Hyvää yötä, Noreen. - No niin. 264 00:39:54,075 --> 00:39:57,620 Älä höpsi, saat minulta kyydin. 265 00:39:58,997 --> 00:40:03,460 En halua olla vaivaksi. - Et olekaan. 266 00:40:03,543 --> 00:40:06,630 Sisään vain, säihkysääri. 267 00:42:20,311 --> 00:42:23,815 Tästä oikealle. - Olet oikea hengenpelastaja. 268 00:42:23,898 --> 00:42:30,614 Täällä on aika sotkuista. - Join liikaa sitä ginger alea. 269 00:43:39,018 --> 00:43:41,312 Ed? 270 00:43:43,356 --> 00:43:45,567 Ed? 271 00:44:06,505 --> 00:44:11,511 Jestas! Mitä autollesi tapahtui? - Ei mitään. Pikkukolari. 272 00:44:11,594 --> 00:44:18,393 Ed joi eilen pari liikaa ja ajoi päin puuta. Hän on vähän järkyttynyt. 273 00:44:18,476 --> 00:44:22,314 Entä sinä? - Minäkö? Olin kotona. 274 00:44:22,397 --> 00:44:25,776 Laskutkin on maksettava. 275 00:44:27,319 --> 00:44:33,450 Taidat olla vähän paha tyttö. Sitä sinä olet. 276 00:44:33,534 --> 00:44:37,955 Yleensä huomaan sen heti, mutta sinä peitit sen hyvin. 277 00:44:39,582 --> 00:44:43,002 Löin vain pääni, ei muuta. 278 00:44:43,085 --> 00:44:48,090 Siinä kolarissako? Sanoit, ettet ollut autossa. 279 00:44:48,883 --> 00:44:52,053 Ei sinun tarvitse kertoa totuutta. 280 00:44:52,136 --> 00:44:57,726 En ole edes vihainen vessapaperista. Mutta kysy ensi kerralla. 281 00:45:00,937 --> 00:45:07,569 Tai ehkä sinä pidätkin sääntöjen rikkomisesta. 282 00:45:07,653 --> 00:45:13,075 Kiitos kyydistä. Päätäni särkee kovasti. 283 00:45:13,158 --> 00:45:17,079 Nähdään huomenna töissä. 284 00:45:17,163 --> 00:45:20,166 Nuku hyvin. 285 00:45:57,997 --> 00:46:02,543 Vai olet sinä vielä täällä? - Niin olen. 286 00:46:02,627 --> 00:46:07,006 Saatoin löytää murha-aseen noista pensaista. 287 00:46:07,090 --> 00:46:12,929 Tai Betsyhän sen löysi, jos rehellisiä ollaan. Ja yritän olla. 288 00:46:13,972 --> 00:46:20,687 Nyt mietin, mitä muuta en huomannut. Oliko se ilmoittamani auto kiintoisa? 289 00:46:20,771 --> 00:46:27,611 Ne miehet olivat kyllä erikoisia. Mutta en saanut heitä kiinni mistään. 290 00:46:32,449 --> 00:46:38,581 Kokki makasi oudossa asennossa. Siksi tulin tänne. 291 00:46:38,664 --> 00:46:44,379 Se alkoi kiusata. Kummitella. 292 00:46:45,922 --> 00:46:49,592 Kuulin kerran puhuttavan konvergenssista. 293 00:46:49,676 --> 00:46:54,472 Se on sitä, kun yksi asia muistuttaa toisesta. -Niin. 294 00:46:57,309 --> 00:47:01,313 Haluatko puhua siitä? - En erityisemmin. 295 00:47:09,280 --> 00:47:14,744 Veneessä oli yksi mies, joka poltti aamiaisella sikaria. 296 00:47:14,827 --> 00:47:18,706 Tapa periytyi kuulemma isoisältä. 297 00:47:20,166 --> 00:47:26,256 Se oli Bo De -joella vuonna... 1974. 298 00:47:28,591 --> 00:47:35,223 Olin ruorissa, kun se poika tuli kannelle. Hän oli ehkä 19-vuotias. 299 00:47:36,266 --> 00:47:40,145 Hän sytytti lemutikkunsa ja... 300 00:47:44,233 --> 00:47:47,403 Hän ei ehtinyt huomata mitään. 301 00:47:47,486 --> 00:47:50,990 Luoti meni sikarin läpi. 302 00:47:52,033 --> 00:47:55,161 Se laukaus oli yksi miljoonasta. 303 00:47:57,371 --> 00:48:03,628 Kun hän kaatui, hänen ilmeensä oli samanlainen kuin kokilla. 304 00:48:05,422 --> 00:48:08,133 Hämmentynyt. 305 00:48:15,140 --> 00:48:17,142 Niin... 306 00:48:17,226 --> 00:48:23,899 Yksi saksalainen kapteeni hirtti itsensä vuonna 1945. 307 00:48:23,983 --> 00:48:27,987 Löysimme hänet bunkkerista siivotessamme paikkoja. 308 00:48:28,404 --> 00:48:33,868 Naama purppuranpunainen, silmät pullistuneina päästä. 309 00:48:34,911 --> 00:48:40,291 Sitten, vuonna 1962, olin tarkistamassa itsemurhailmoitusta. 310 00:48:40,375 --> 00:48:46,965 Mies roikkui kylpyhuoneessa sähköjohdosta... 311 00:48:50,552 --> 00:48:52,930 Sitä ei koskaan tiedä. 312 00:48:53,972 --> 00:48:57,101 Sotajuttuja. 313 00:48:59,561 --> 00:49:05,526 Mutta nyt asiat ovat toisin. Toisen maailmansodan jälkeen - 314 00:49:05,609 --> 00:49:12,450 täällä ei tehty yhtään murhaa kuuteen vuoteen. 315 00:49:12,533 --> 00:49:15,495 Mutta nykyään... 316 00:49:18,206 --> 00:49:23,044 Tuntuu, että te toitte sen sodan mukananne kun palasitte. 317 00:52:36,788 --> 00:52:40,918 Hei! - Poltat kynttilää molemmista päistä. 318 00:52:41,001 --> 00:52:45,464 Niin. - Minullakin on tuplavuoro. 319 00:52:45,547 --> 00:52:48,592 Kuulitko siitä mitä tapahtui? 320 00:52:49,552 --> 00:52:54,557 Waffle Hutista? Kuulin. - Karmea juttu. 321 00:52:55,600 --> 00:53:00,897 Onko tappaja yhä vapaana? - Tietääksemme on. 322 00:53:03,066 --> 00:53:08,863 Näin valon päällä. Molly haluaa aina aamiaiseksi pekonia, ja se on loppu. 323 00:53:08,947 --> 00:53:13,577 Ajattelin, että ostaisin tästä aamiaistarpeita. 324 00:53:15,162 --> 00:53:19,291 Mikäs siinä. Sisään. 325 00:53:22,920 --> 00:53:29,802 Pannaanko rasvaista? -Vähä- rasvaista, jos löytyy. 150 grammaa. 326 00:53:37,477 --> 00:53:45,235 Miten Peggy voi? - Hän... Voi oikein hyvin. 327 00:53:45,318 --> 00:53:51,199 Hän... Töissä on kuulemma mukavaa. 328 00:53:52,868 --> 00:53:58,248 Betsy taitaa tulla tällä viikolla siistittäväksi. 329 00:53:59,917 --> 00:54:02,253 Mistä minäkin sen tiesin? 330 00:54:02,336 --> 00:54:08,509 Vaimot nyt puhuvat, kuuntelemme me tai emme. 331 00:54:08,592 --> 00:54:11,220 Pitää paikkansa. 332 00:54:13,514 --> 00:54:16,976 Talo tarjoaa. - Ei, kyllä minä... 333 00:54:17,060 --> 00:54:20,980 Minä nostan sen. 334 00:54:30,407 --> 00:54:35,287 Ajattelitko vastata? - Ajattelin. 335 00:54:45,256 --> 00:54:49,969 Mikä siinä kestää? - Minä vain... 336 00:54:50,052 --> 00:54:56,267 Vaimo soittaa. Olen melkein valmis. - Täällä on kamalaa yksin. 337 00:54:57,352 --> 00:55:00,730 Kiitos. - Ed? 338 00:55:03,525 --> 00:55:05,986 Ed? 339 00:55:08,196 --> 00:55:11,408 Ed? - Niin? 340 00:55:11,492 --> 00:55:18,916 Ottaa aikansa jauhaa koko... - Ymmärrän, ymmärrän. 341 00:55:18,999 --> 00:55:24,046 Minulla on vain ikävä sinua. - Minullakin on ikävä sinua. 342 00:55:24,130 --> 00:55:31,012 Laitan puuroa. Syödään aamiainen kun tulet kotiin. 343 00:55:32,805 --> 00:55:37,727 Rakastan sinua. - Minäkin rakastan sinua. 344 00:55:38,770 --> 00:55:40,814 Hei sitten. 345 00:56:31,345 --> 00:56:39,845 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---