1
00:00:08,640 --> 00:00:15,284
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
2
00:00:19,260 --> 00:00:23,500
BEGIVENHEDERNE FANDT STED
I MINNESOTA I 1979.
3
00:00:28,220 --> 00:00:34,415
AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE
ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET.
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,520
AF RESPEKT FOR DE DØDE-
5
00:00:36,600 --> 00:00:40,084
- FORTÆLLES RESTEN,
SOM DET FORLØB.
6
00:01:03,946 --> 00:01:08,620
Released on
www.DanishBits.org
7
00:01:50,500 --> 00:01:54,140
Jeremy Kleiner i Winnipeg skriver:
8
00:01:55,520 --> 00:01:59,680
"Håber, du får det bedre, chef."
Det er sødt.
9
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Og så...
10
00:02:05,600 --> 00:02:10,975
skriver Carter Bunch:
"Hæng i. Du overlever os alle."
11
00:02:20,480 --> 00:02:23,800
Indian Joe har sendt porno.
12
00:02:26,960 --> 00:02:31,080
Giv de her til kineserne.
Den sædvanlige udbetaling.
13
00:02:50,460 --> 00:02:55,140
Hent din far og dine onkler.
Vi skal tale sammen.
14
00:03:03,180 --> 00:03:06,660
- Færdig med dine opgaver?
- Ja, sir.
15
00:03:06,740 --> 00:03:11,100
Jeg skal hente jer.
Farmor vil tale med alle indenfor.
16
00:03:11,180 --> 00:03:13,380
Døden er derinde.
17
00:03:16,360 --> 00:03:20,800
Kæmpede i Frankrigs skyttegrave
under 1. Verdenskrig.
18
00:03:20,880 --> 00:03:24,360
Farfar var Artillerieschütze,
en skytte.
19
00:03:24,440 --> 00:03:30,915
Han gav de allierede sennepsgas.
De dansede som forgiftede rotter.
20
00:03:30,940 --> 00:03:36,455
Briterne tog ham til fange og hængte
ham op ved tomlerne i seks dage-
21
00:03:36,480 --> 00:03:40,440
-så det, vi gør her, er ikke noget.
22
00:03:40,520 --> 00:03:44,600
Lytter du til mig?
Lytter han til mig?
23
00:03:45,600 --> 00:03:47,720
Du skar hans ører af.
24
00:03:49,620 --> 00:03:55,220
- Væk ham.
- Han er død, tror jeg.
25
00:03:56,420 --> 00:03:58,820
Slapsvans...
26
00:04:00,780 --> 00:04:03,340
Onkel Dodd?
27
00:04:04,320 --> 00:04:08,760
Lægen er gået.
Farmor vil tale med os.
28
00:05:09,140 --> 00:05:11,900
Hvem var gorillaerne?
29
00:05:12,900 --> 00:05:17,015
Kansas City. De vil købe os ud.
30
00:05:17,040 --> 00:05:21,520
- Kom de for at tale med dig?
- Nej. Med din far. Men han er syg.
31
00:05:21,600 --> 00:05:25,195
- Så de talte med mig.
- Hvorfor sagde du ikke noget?
32
00:05:25,220 --> 00:05:31,475
- Far, vær ikke så barnlig.
- Hold kæft. Hun burde ikke være her.
33
00:05:31,500 --> 00:05:35,879
- Jeg bad hende om at blive
- Hun er en pige.
34
00:05:35,980 --> 00:05:41,582
Og piger vokser op til at blive
kvinder, der skifter drenges bleer.
35
00:05:45,140 --> 00:05:48,860
- Hvor er din lillebror?
- Jeg har ikke set ham.
36
00:05:48,940 --> 00:05:54,535
Han har sikkert fjæset begravet
i en fisse. Sammen med en pige.
37
00:05:54,560 --> 00:05:59,355
- Hvad tilbyder de?
- Han taler til dig. Hvor er han?
38
00:05:59,380 --> 00:06:04,095
Han havde et ærinde udenbys.
Jeg så ham i går.
39
00:06:04,120 --> 00:06:08,415
- Hvilket ærinde?
- Hvad tilbyder de?
40
00:06:08,440 --> 00:06:13,755
Verden bliver mere firmaorienteret.
Det var deres argument.
41
00:06:13,780 --> 00:06:19,460
- Familieforretninger går under.
- Krig, altså?
42
00:06:22,720 --> 00:06:27,375
De vil købe virksomheden
og betale os for at drive den.
43
00:06:27,400 --> 00:06:31,960
- Resultatet?
- Få forandringer.
44
00:06:32,040 --> 00:06:39,355
Vi tjener måske mere,
men vi følger Kansas Citys ordre.
45
00:06:39,380 --> 00:06:43,820
- Lort. Hvad sagde du?
- "Jeg taler med mine partnere."
46
00:06:43,900 --> 00:06:47,935
- Mente du farfar?
- Nej.
47
00:06:47,960 --> 00:06:52,640
Slagtilfældet...
Jeres far er ikke klar i hovedet.
48
00:06:53,640 --> 00:06:58,678
Og det bliver han måske ikke... igen.
49
00:06:58,717 --> 00:07:00,480
Hvad mener du?
50
00:07:00,560 --> 00:07:05,320
Din farfar opbyggede dette firma,
men kan ikke længere drive det.
51
00:07:08,160 --> 00:07:11,520
Vi burde måske holde
et minuts stilhed.
52
00:07:14,940 --> 00:07:19,675
Som den nye chef synes jeg,
at vi skal skide på disse Schwänze.
53
00:07:19,700 --> 00:07:22,180
- Vent lidt.
- Bør du være chef?
54
00:07:22,260 --> 00:07:27,740
- Nej, din idiot. Mor.
- Chefen kan ikke være en kvinde.
55
00:07:29,360 --> 00:07:33,480
- Siger hvem?
- Tænk over det.
56
00:07:33,560 --> 00:07:39,275
Mor har forbindelser til Winnipeg.
Hun kender Carter og Solkerk-banden.
57
00:07:39,300 --> 00:07:45,375
- Alle stoler på hende. Det er bedst.
- Ja. Jeg stemmer på farmor.
58
00:07:45,400 --> 00:07:48,800
Hold kæft, vi skal ikke stemme.
59
00:07:48,880 --> 00:07:53,880
Jeg er den ældste. Jeg er chefen.
60
00:07:55,700 --> 00:07:58,500
Så er emnet uddebatteret.
61
00:08:01,520 --> 00:08:04,040
Lad os være alene et øjeblik.
62
00:08:09,580 --> 00:08:11,820
Du bliver her.
63
00:08:16,360 --> 00:08:20,006
Sæt dig ned. Spis noget.
64
00:08:46,820 --> 00:08:49,020
Dette øjeblik...
65
00:08:50,020 --> 00:08:53,483
Hvordan det går i de næste par uger,
afgør...
66
00:08:53,520 --> 00:08:57,360
- Det er derfor...
- Lad mig tale ud!
67
00:09:10,100 --> 00:09:17,545
Din farfar forlod Weimarrepublikken
og kom her for at blive til noget.
68
00:09:18,680 --> 00:09:24,200
Han opbyggede et imperium
fra en skopudserkasse.
69
00:09:25,500 --> 00:09:30,340
Og derefter, først derefter
lod han din far komme herover.
70
00:09:30,420 --> 00:09:35,660
- Jeg kender den historie.
- Nej. Det gør du ikke.
71
00:09:37,420 --> 00:09:42,175
For så ville du vide,
at du kun er en lille del af den.
72
00:09:42,200 --> 00:09:49,080
Det er det, et imperium er...
Større end nogen søn eller datter.
73
00:09:52,220 --> 00:09:54,260
Spis.
74
00:09:55,360 --> 00:10:00,040
- Jeg er ikke sulten.
- Jeg er din mor. Spis med mig.
75
00:10:09,873 --> 00:10:14,593
Din tid skal nok komme.
Den skal nok komme.
76
00:10:14,660 --> 00:10:20,202
Men den er endnu ikke kommet.
Hvis du støtter mig nu-
77
00:10:20,240 --> 00:10:25,840
- lover jeg dig, at du får din arv,
så snart denne krise er overstået-
78
00:10:25,920 --> 00:10:29,480
-og så vender jeg blikket mod graven.
79
00:10:33,560 --> 00:10:38,395
- Kan du finde Rye for mig?
- Ja, frue.
80
00:10:38,420 --> 00:10:44,460
Ligegyldig, hvor han er, eller hvad
han laver. Få ham til at komme hjem.
81
00:11:02,380 --> 00:11:04,380
Hvis du kan lide spil.
82
00:11:04,460 --> 00:11:10,115
Historien har lært os,
at tyskere ikke opgiver så let.
83
00:11:10,140 --> 00:11:11,995
Men man kan dræbe dem.
84
00:11:12,020 --> 00:11:18,260
Medmindre kvinden... hun er jo en
kvinde... Vi kan måske skræmme hende.
85
00:11:19,260 --> 00:11:23,595
Nej. Vi laver en aftale
med en af sønnerne.
86
00:11:23,620 --> 00:11:28,875
Den yngste måske, Rye.
De ældste er...
87
00:11:28,900 --> 00:11:34,940
Hummere har en klo til at gribe med
og en klo til at knuse med.
88
00:11:37,620 --> 00:11:40,500
- Hvilken er hvad?
- Undskyld?
89
00:11:40,580 --> 00:11:44,955
Hvilken søn er hvilken klo?
Ved du hvad? Glem det.
90
00:11:44,980 --> 00:11:48,500
Jeg vil ikke høre mere
om din verkackte metafor.
91
00:11:48,580 --> 00:11:52,575
Vi gør, som ledelsen siger,
og overtager området.
92
00:11:52,600 --> 00:11:58,475
Om det sker med penge eller
med lig... Det er op til tyskerne.
93
00:11:58,500 --> 00:12:03,660
Den første Gerhardt, der skifter
side, får et glinsende, rødt æble.
94
00:12:12,120 --> 00:12:16,695
Nej. Jeg ved det. Jeg ved det. Ja.
95
00:12:16,720 --> 00:12:21,880
Nej. Sheriffen siger,
at det var et lokalt anliggende. Ja.
96
00:12:21,960 --> 00:12:25,240
Godt, så. Ja.
97
00:13:03,540 --> 00:13:06,140
- Morfar!
- Det er mig.
98
00:13:06,220 --> 00:13:12,835
- Har du sovet godt?
- Et par timer. Det blev sent.
99
00:13:12,860 --> 00:13:17,220
- Hvad kan jeg lave til dig?
- Æg ville være rart.
100
00:13:17,300 --> 00:13:23,215
- Jeg kan lave grød? Lugten af æg...
- Fortæl mig en historie.
101
00:13:23,240 --> 00:13:26,520
Kaffe er fint nok.
102
00:13:27,820 --> 00:13:32,755
Godt. Der var engang en østers.
103
00:13:32,780 --> 00:13:37,095
- Hvad er en østers?
- Et skaldyr.
104
00:13:37,120 --> 00:13:41,720
- Sover Lou?
- Han fik en opringning. Han kommer.
105
00:13:41,800 --> 00:13:47,355
- Et af ofrene var åbenbart dommer.
- Dommer?
106
00:13:47,380 --> 00:13:53,215
- Den ældre kvinde?
- Ja. Fra North Dakota.
107
00:13:53,240 --> 00:13:56,880
Morfar. Fortsæt med historien.
108
00:13:56,960 --> 00:14:01,355
- Hvilken historie?
- Den om en østers.
109
00:14:01,380 --> 00:14:05,660
- Undskyld. Kommissæren ringede.
- En dommer?
110
00:14:05,740 --> 00:14:10,660
Fortalte Betsy dig det?
Ja. En kommunal dommer fra Fargo.
111
00:14:12,160 --> 00:14:17,960
En dag fangede en fisker østersen.
Han var lige ved at spise den-
112
00:14:18,040 --> 00:14:22,635
- men han havde sin datter med
i båden, og hun sagde:
113
00:14:22,660 --> 00:14:28,575
"Hvad ville du sige til, hvis jeg tog
taget af dit hus og spiste dig?"
114
00:14:28,600 --> 00:14:32,000
- Var det dig?
- Det var det.
115
00:14:32,080 --> 00:14:37,575
Det var historien om, hvordan din mor
og jeg spiste pølser til middag igen.
116
00:14:37,600 --> 00:14:43,815
- Har dommertingen nogen betydning?
- Vi bør spørge os selv...
117
00:14:43,840 --> 00:14:49,880
Var hun bare det forkerte sted,
eller handler dette rod om hende?
118
00:16:03,940 --> 00:16:06,820
Du kommer for sent på arbejde.
119
00:16:08,140 --> 00:16:15,795
- Jeg tager ikke på arbejde i dag.
- Vi skal opretholde facaden.
120
00:16:15,820 --> 00:16:20,980
- Du godeste, skat. Dit øje.
- Det ser værre ud, end det er.
121
00:16:21,980 --> 00:16:26,395
- Jeg bør måske også blive hjemme?
- Nej. Du bør gå.
122
00:16:26,420 --> 00:16:30,980
Sig, at du slog hovedet eller noget.
Jeg skal...
123
00:16:31,060 --> 00:16:34,935
Der er så meget, jeg skal gøre...
124
00:16:34,960 --> 00:16:39,200
Bilen skal gøres ren... Gulvene...
125
00:16:43,780 --> 00:16:46,100
Ja...
126
00:17:18,100 --> 00:17:25,835
Er du på min side? Godt.
Bear støtter mor. Det må han selv om.
127
00:17:25,860 --> 00:17:30,475
Leverandørerne vælger mig.
Men vi har brug for Rye.
128
00:17:30,500 --> 00:17:35,460
Når du finder ham, så før ham
til mig først, ikke til hende.
129
00:18:15,600 --> 00:18:22,735
- Værsgo. Tak.
- Denne gang gennemsteger jeg dem.
130
00:18:22,760 --> 00:18:26,600
- Tak.
- Hej, Peggy. Hvor er din mand?
131
00:18:26,680 --> 00:18:33,080
Til aftensmad i går... Han fik nogle
dårlige muslinger. Fra en dåse.
132
00:18:33,160 --> 00:18:38,475
- Stol aldrig på noget fra havet.
- Vi kommer fra havet.
133
00:18:38,500 --> 00:18:43,620
- Han kommer i morgen.
- Godt. Farvel.
134
00:18:46,180 --> 00:18:50,460
En lovløs, har jeg hørt.
Politiet tror, at de var flere.
135
00:18:50,540 --> 00:18:55,375
Skød de stakkels mennesker
i Waffle Hut med koldt blod.
136
00:18:55,400 --> 00:19:01,160
Først Watergate, og nu det her?
Hvad sker der med verden?
137
00:19:04,180 --> 00:19:09,500
Undskyld, mrs Colson, bilen ville
ikke starte. Jeg kommer straks.
138
00:19:10,500 --> 00:19:14,765
Vild aften? Har du tømmermænd?
139
00:19:16,027 --> 00:19:19,762
Nej. Det er bare migræne.
140
00:19:19,800 --> 00:19:22,480
- Har du talt med Ed?
- Har jeg...?
141
00:19:22,560 --> 00:19:26,975
Om seminariet næste weekend.
Jeg har bestilt et værelse til os.
142
00:19:27,000 --> 00:19:34,135
Ja. Det er lidt dyrt. Vi sparer
sammen til at købe slagteren.
143
00:19:34,160 --> 00:19:40,515
Det lyder, som om du synes, din mand
er vigtigere end dig. Hans behov.
144
00:19:40,540 --> 00:19:43,780
Nej. Jeg er bare... Vi har en plan.
145
00:19:43,860 --> 00:19:51,715
Ordet "vi" er en borg med en voldgrav
og vindebro. Hvad låser man inde der?
146
00:19:51,740 --> 00:19:58,095
- Drager?
- Prinsesser. Bliv ikke en "vi" -fange.
147
00:19:58,120 --> 00:20:02,560
Tag med på seminariet.
Det giver dig en nøgle til borgen.
148
00:20:03,760 --> 00:20:06,040
Ja...
149
00:20:08,220 --> 00:20:11,540
Ved du, hvad der er blevet
af al toiletpapiret?
150
00:20:11,620 --> 00:20:16,660
- Af hvad?
- Nogen har taget vores toiletpapir.
151
00:20:19,820 --> 00:20:24,975
Jeg sagde, at det var et lokalt
anliggende, men jeg har sovet på det.
152
00:20:25,000 --> 00:20:29,435
Med henblik på volden,
manglen på mistænkte-
153
00:20:29,460 --> 00:20:32,940
- og det,
at et af ofrene var dommer...
154
00:20:33,020 --> 00:20:37,235
I North Dakota,
så der er flere delstater indblandet.
155
00:20:37,260 --> 00:20:42,740
Så jeg mener,
at det er meget rimeligt, at jeg...
156
00:20:43,900 --> 00:20:47,235
Ja, sir. Tak, sir.
157
00:20:47,260 --> 00:20:52,460
Jeg taler med sherif Larsson
og tager til Fargo i morgen.
158
00:21:07,360 --> 00:21:14,160
Jeg ved, at du sagde det, men
min pointe... Det, jeg forsøger...
159
00:21:15,160 --> 00:21:20,895
Jeg har pengene! Jeg har... Jeg...
160
00:21:20,920 --> 00:21:27,840
Jeg får dem snart, så du skal holde
på de Selectrics for mig indtil...
161
00:21:29,300 --> 00:21:33,420
Hold nu bare på dem, ikke?
162
00:21:33,500 --> 00:21:37,020
Jeg ringer tilbage.
163
00:21:38,860 --> 00:21:41,780
- Hej.
- Pengeproblemer?
164
00:21:41,860 --> 00:21:47,755
Hvad? Nej. Han fakturerede mig
to gange for noget.
165
00:21:47,780 --> 00:21:52,540
- Jeg ville bare have orden i sagerne.
- Der kan man se.
166
00:21:54,500 --> 00:21:58,675
Vi har ikke rigtig åbent.
Det er det...
167
00:21:58,700 --> 00:22:05,700
Vi venter på nye modeller,
så vi har lukket... midlertidigt.
168
00:22:07,500 --> 00:22:12,095
Det er fint.
Vi er ikke rigtig kunder.
169
00:22:12,120 --> 00:22:17,040
- Godt...
- Rye Gerhardt.
170
00:22:19,480 --> 00:22:22,400
Er det dit navn, eller...?
171
00:22:26,260 --> 00:22:30,140
Nej. Jeg har selvfølgelig mødt ham-
172
00:22:30,220 --> 00:22:36,215
-et par gange. Vi er...
173
00:22:36,240 --> 00:22:39,200
Har I brug for en anbefaling?
174
00:22:40,400 --> 00:22:45,800
Den var god. Den kan jeg lide.
En anbefaling.
175
00:22:48,060 --> 00:22:52,935
Du kan også bare fortælle os, hvor
han er? Han arbejder jo for dig.
176
00:22:52,960 --> 00:22:56,040
Sagde du ikke det til Big Jim Suggs?
177
00:22:56,120 --> 00:23:01,835
På baren i går. Du drak en del og
sagde, du havde en Gerhardt i lommen.
178
00:23:01,860 --> 00:23:04,460
Jeg har aldrig...
179
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
De unge kan lide at tale i telefon.
180
00:23:16,880 --> 00:23:21,640
Jeg foretrækker breve,
venlige eller mindre venlige.
181
00:23:21,720 --> 00:23:26,640
Hvis du har en klage,
så indsend den skriftligt.
182
00:23:26,720 --> 00:23:32,515
I sidste uge købte jeg
en automatisk kaffemaskine i Sears.
183
00:23:32,540 --> 00:23:35,180
En med indbygget ur.
184
00:23:35,260 --> 00:23:40,635
Men den er, beklager mit sprogbrug,
noget værre lort.
185
00:23:40,660 --> 00:23:44,020
Så hvad gør jeg?
186
00:23:50,940 --> 00:23:54,380
Kære General Electric.
187
00:23:54,460 --> 00:24:00,784
Kaffemaskinen,
jeg købte i Sears den 11. marts-
188
00:24:00,860 --> 00:24:07,220
- larmer og lyder som en fed man,
der får et hjerteanfald.
189
00:24:09,500 --> 00:24:12,980
Det tvinger mig til
at stille spørgsmålet...
190
00:24:13,060 --> 00:24:18,100
Er det her grunden til,
at det går ad helvede til i USA?
191
00:24:23,040 --> 00:24:28,920
Fredelige og harmoniske hilsner.
Mike Milligan.
192
00:24:30,120 --> 00:24:33,520
- Dommeren!
- Fortsæt.
193
00:24:33,600 --> 00:24:37,515
- Han skulle bare tale med hende.
- Hvilken dommer?
194
00:24:37,540 --> 00:24:41,300
Mundt. Dommer Mundt!
195
00:24:54,780 --> 00:25:00,220
- Skulle han bare tale med hende?
- Ja.
196
00:25:14,360 --> 00:25:17,560
Hvorfor? Hvad er der sket?
197
00:25:17,640 --> 00:25:21,155
- Han flygter!
- Fang ham!
198
00:25:21,180 --> 00:25:23,980
Hent et reb, så hænger vi ham!
199
00:28:54,440 --> 00:28:59,600
Jeg skal minde dig om, at jeg har en
aftale med specialisten på tirsdag.
200
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
- Far passer Molly.
- Jeg kører dig derhen.
201
00:29:02,760 --> 00:29:06,760
- Er du sikker? Du har jo sagen.
- Jeg kører dig derhen.
202
00:29:14,100 --> 00:29:19,340
- Tænk, at vi spiser frokost med far.
- Far!
203
00:29:19,420 --> 00:29:25,780
Chefen bad mig vente med at tage
til Fargo. Noget med hierarkiet.
204
00:29:33,780 --> 00:29:36,020
Skat?
205
00:29:56,860 --> 00:30:02,700
- Skat?
- Undskyld. Jeg fik et indfald.
206
00:30:03,900 --> 00:30:08,220
Der er noget, der ikke stemmer.
Vent her.
207
00:30:10,660 --> 00:30:14,940
- Hvad laver far?
- Arbejder.
208
00:30:15,940 --> 00:30:18,540
Skal vi lave en snemand?
209
00:30:35,020 --> 00:30:38,780
Skal vi lave den her, synes du?
210
00:30:38,860 --> 00:30:41,900
- Så samler vi lidt sne.
- Ja.
211
00:30:50,640 --> 00:30:54,880
- Hvad skal snemanden hedde, Molly?
- Bob, måske.
212
00:31:18,460 --> 00:31:21,060
Ja...
213
00:31:22,060 --> 00:31:26,100
Godt. Så har vi lavet bunden.
Nu skal vi lave kroppen.
214
00:31:26,180 --> 00:31:32,260
Du skal hente nogle grene til armene.
Kan du gøre det? Tak.
215
00:31:43,760 --> 00:31:48,680
Mor. Se, hvad jeg har fundet!
216
00:32:00,640 --> 00:32:02,880
Må jeg beholde den?
217
00:32:09,200 --> 00:32:14,040
Nej. Der er hul i den.
Den skal i affaldsspanden, ikke?
218
00:32:33,234 --> 00:32:39,394
Godt. Godt. Skat. Se her!
219
00:32:45,480 --> 00:32:48,720
- Se her.
- Jeg fandt den i busken.
220
00:32:48,800 --> 00:32:52,120
- Fingeraftryk.
- Jeg holdt om løbet.
221
00:32:52,200 --> 00:32:55,535
- Hvad er det der?
- Mor udfører fars arbejde igen.
222
00:32:55,560 --> 00:32:58,040
Sådan, mor.
223
00:32:59,820 --> 00:33:04,540
- Klarer du den?
- Ja. Jeg rejste mig bare for hurtigt.
224
00:34:08,100 --> 00:34:13,935
- Kan jeg hjælpe dig?
- Rul venligst ruden op.
225
00:34:13,960 --> 00:34:20,328
- Min ven taler ikke med fremmede.
- Han kommer til at tale med mig.
226
00:34:25,000 --> 00:34:30,560
Rock County. Ligesom i... Hvad hedder
den by i "Familien Flintstone"?
227
00:34:31,660 --> 00:34:35,340
Er vi der? I "Familien Flintstone"?
228
00:34:35,420 --> 00:34:39,700
Så er det nok.
Ud af bilen, alle sammen.
229
00:34:56,400 --> 00:34:59,080
Også dine venner.
230
00:35:07,100 --> 00:35:10,340
Kom herom til førersiden.
231
00:35:17,300 --> 00:35:20,660
Godt. Jeg vil se nogle id-kort.
232
00:35:22,620 --> 00:35:25,820
Jeg tager det frem fra inderlommen.
233
00:35:33,740 --> 00:35:36,140
Jeg vil også se deres.
234
00:35:56,140 --> 00:36:02,020
Mike Milligan...
og to, der hedder Kitchen.
235
00:36:03,800 --> 00:36:07,920
- Brødre?
- Ja, sir. Det er vi.
236
00:36:09,680 --> 00:36:15,320
- Kansas City.
- Undskyld. Hvad handler det her om?
237
00:36:18,760 --> 00:36:22,720
Hvis jeg kropsvisiterer jer,
finder jeg så våben?
238
00:36:22,800 --> 00:36:26,675
Sir, du har intet at frygte.
239
00:36:26,700 --> 00:36:31,215
Vi er bare på gennemrejse. Vi ville
standse og spise nogle vafler.
240
00:36:31,240 --> 00:36:35,280
Gales ide.
Vi hører, at de er gode her.
241
00:36:35,360 --> 00:36:42,520
Forestil dig vores overraskelse, da
vi opdager, det er et gerningssted.
242
00:36:45,040 --> 00:36:50,400
- Hvilken skostørrelse bruger I?
- Det der er et sært spørgsmål.
243
00:36:52,920 --> 00:36:56,240
Sidst, jeg tjekkede, brugte jeg 43.
Gutter?
244
00:37:01,580 --> 00:37:06,615
Jeg vil gætte på, at deres 11-tal
skal ganges med deres fire fødder.
245
00:37:06,640 --> 00:37:11,560
Hvis vi ikke har brudt loven,
er det tid til, at vi kommer videre.
246
00:37:11,640 --> 00:37:18,729
Jeg lovede deres koner at få dem hjem
til aftensmad, og jeg holder mit ord.
247
00:37:24,800 --> 00:37:30,920
Godt. Jeg har jeres navne
og jeres nummerplade.
248
00:37:32,220 --> 00:37:36,775
Jeg sikrer mig,
at I forlader delstaten.
249
00:37:36,800 --> 00:37:42,080
Ellers sender jeg en efterlysning ud,
samler jer op-
250
00:37:42,160 --> 00:37:46,800
- og så taler vi sammen igen.
Er I med?
251
00:37:49,600 --> 00:37:52,000
Jeg er med.
252
00:37:56,540 --> 00:37:59,340
Det er næsten et mirakel.
253
00:37:59,420 --> 00:38:04,835
Verden er fyldt
med konflikter og misforståelser-
254
00:38:04,860 --> 00:38:08,420
- men to mænd
kan stå på en tom vej-
255
00:38:08,500 --> 00:38:13,580
-og tale helt roligt og rationelt.
256
00:38:18,140 --> 00:38:23,260
Og alle vegne rundt omkring dem
går folk fra forstanden.
257
00:38:36,380 --> 00:38:38,940
Hav en god dag.
258
00:39:32,040 --> 00:39:35,240
- Godnat, Noreen.
- Godt, så.
259
00:39:57,040 --> 00:40:00,440
Vær ikke fjollet.
Jeg giver dig et lift.
260
00:40:02,060 --> 00:40:09,060
- Jeg vil ikke være til besvær.
- Du er ikke til besvær. Hop nu ind!
261
00:42:24,780 --> 00:42:28,140
- Inde til højre.
- Du reddede mit liv.
262
00:42:28,220 --> 00:42:34,660
- Her er lidt rodet.
- Jeg drak for meget ginger ale.
263
00:43:43,760 --> 00:43:45,960
Ed?
264
00:43:47,920 --> 00:43:50,040
Ed?
265
00:44:11,320 --> 00:44:16,435
- Mand. Hvad er der sket med bilen?
- Bare en lille ulykke.
266
00:44:16,460 --> 00:44:23,020
Ed drak for meget og kørte ind
i et træ. Men han klarer den.
267
00:44:23,100 --> 00:44:27,035
- Hvad med dig?
- Mig? Jeg var hjemme.
268
00:44:27,060 --> 00:44:30,300
Regningerne betaler ikke sig selv.
269
00:44:32,080 --> 00:44:38,215
Du er en slem pige, ikke?
Jo. Det er du.
270
00:44:38,240 --> 00:44:42,839
Jeg plejer at bemærke den slags,
men du narrede mig.
271
00:44:44,240 --> 00:44:47,520
Jeg slog bare hovedet.
272
00:44:47,600 --> 00:44:53,535
I ulykken? Jeg troede ikke,
at du sad i bilen. Det sagde du.
273
00:44:53,560 --> 00:44:56,600
Du behøver ikke fortælle sandheden.
274
00:44:56,680 --> 00:45:02,040
Jeg er ikke vred over toiletpapiret.
Men spørg mig næste gang.
275
00:45:05,607 --> 00:45:12,322
Eller også er det det, du kan lide?
At bryde reglerne.
276
00:45:12,360 --> 00:45:17,560
Tak for liftet.
Jeg har rigtig ondt i hovedet.
277
00:45:17,640 --> 00:45:21,955
Vi ses på arbejde i morgen.
278
00:45:21,980 --> 00:45:24,860
Sov godt.
279
00:46:02,540 --> 00:46:07,255
- Er du her stadig?
- Ja.
280
00:46:07,280 --> 00:46:11,480
Jeg fandt et muligt mordvåben
i busken derhenne.
281
00:46:11,560 --> 00:46:17,417
Betsy fandt det, hvis jeg skal være
ærlig. Og det jeg forsøger at være.
282
00:46:18,660 --> 00:46:25,455
Jeg har måske overset noget andet.
Var der noget interessant ved bilen?
283
00:46:25,480 --> 00:46:32,456
De fyre var fascinerende. Men jeg
kunne ikke anholde dem for noget.
284
00:46:37,080 --> 00:46:43,315
Det, at kokken lå på en sær måde,
er grunden til, at jeg er her.
285
00:46:43,340 --> 00:46:48,820
Det satte sig fast i mit hoved.
Det vækkede et gammelt minde.
286
00:46:50,700 --> 00:46:54,220
Det kaldes for konvergens.
287
00:46:54,300 --> 00:46:58,580
- En ting minder en om en anden.
- Ja.
288
00:47:01,920 --> 00:47:05,760
- Vil du tale om det?
- Ikke rigtig.
289
00:47:14,000 --> 00:47:19,240
Vi havde en fyr på båden,
der røg cigarer til morgenmad.
290
00:47:19,320 --> 00:47:23,040
Han arvede vanen efter sin bedstefar,
sagde han.
291
00:47:24,940 --> 00:47:30,780
Det var på Bo De-floden... i 1974.
292
00:47:33,220 --> 00:47:39,580
Jeg står og styrer, og så kommer
knægten. Han var vel 19 år gammel.
293
00:47:40,880 --> 00:47:44,600
Han tænder stinkepinden,
og så...
294
00:47:49,020 --> 00:47:52,060
Han nåede end ikke at reagere.
295
00:47:52,140 --> 00:47:55,500
Skuddet røg direkte gennem cigaren.
296
00:47:56,500 --> 00:47:59,500
Et rigtig pletskud.
297
00:48:02,020 --> 00:48:08,020
Og hans ansigtsudtryk, da han
faldt... Det lignede kokkens.
298
00:48:09,940 --> 00:48:12,540
Forbavselse.
299
00:48:19,660 --> 00:48:21,580
Ja...
300
00:48:21,660 --> 00:48:28,615
En tysk kaptajn hængte sig i 1945.
301
00:48:28,640 --> 00:48:31,880
Vi fandt ham i en bunker.
302
00:48:32,880 --> 00:48:38,120
Hans ansigt var helt lilla
og øjnene stak ud.
303
00:48:39,320 --> 00:48:45,028
Og i 1962 bliver jeg sendt ud
til en, der har begået selvmord.
304
00:48:45,060 --> 00:48:51,380
Fyren er ude på badeværelset.
Han dingler fra en ledning.
305
00:48:55,320 --> 00:48:57,600
Man ved aldrig...
306
00:48:58,600 --> 00:49:01,600
Krigshistorier.
307
00:49:04,260 --> 00:49:10,235
Men det er anderledes nu.
Efter 2. Verdenskrig-
308
00:49:10,260 --> 00:49:17,175
- havde vi seks år uden et mord her.
Seks år.
309
00:49:17,200 --> 00:49:20,040
Men nu...
310
00:49:22,940 --> 00:49:27,580
Nogle gange overvejer jeg,
om I ikke tog den krig med hjem.
311
00:52:42,980 --> 00:52:47,195
- Hej!
- Du brænder dit lys i begge ender.
312
00:52:47,220 --> 00:52:51,500
- Ja.
- Jeg har dobbeltvagt.
313
00:52:51,580 --> 00:52:54,420
Har du hørt, hvad der er sket?
314
00:52:55,820 --> 00:53:00,620
- På Waffle Hut? Ja.
- Et rigtigt rod.
315
00:53:01,620 --> 00:53:07,015
- Er morderen stadig på fri fod?
- Ja. Det tror vi.
316
00:53:09,280 --> 00:53:15,086
Jeg så lyset. Molly elsker bacon til
morgenmad, og vi har ikke mere-
317
00:53:15,120 --> 00:53:19,560
-så jeg ville købe lidt til hende.
318
00:53:21,380 --> 00:53:25,340
Selvfølgelig. Kom ind.
319
00:53:29,120 --> 00:53:35,720
- Vil du have spæk, eller...?
- Magert, hvis I har det. 150 gram.
320
00:53:43,780 --> 00:53:51,575
- Hvordan går det med Peggy?
- Hun... Hun har det fint.
321
00:53:51,600 --> 00:53:57,240
Alt er...
Det går godt på arbejdet, siger hun.
322
00:53:59,140 --> 00:54:04,260
Jeg tror, at Betsy kommer i denne uge
for at blive studset.
323
00:54:04,340 --> 00:54:08,140
Jeg ved ikke, hvorfor jeg ved det.
324
00:54:08,220 --> 00:54:14,215
Koner. De taler ligegyldig,
om man lytter eller ej.
325
00:54:14,240 --> 00:54:17,040
Netop. Ja.
326
00:54:19,240 --> 00:54:23,375
- Det er på husets regning.
- Nej. Lad mig...
327
00:54:23,400 --> 00:54:27,200
Jeg klarer den. Jeg klarer den.
328
00:54:36,540 --> 00:54:41,220
- Skal du ikke tage den?
- Jo.
329
00:54:45,820 --> 00:54:48,140
Jo.
330
00:54:51,480 --> 00:54:56,138
- Hvorfor tager det så lang tid?
- Jo. Det er...
331
00:54:56,180 --> 00:55:02,140
- Konen. Jeg er snart færdig.
- Jeg kan ikke lide at være her alene.
332
00:55:03,480 --> 00:55:06,720
- Tak.
- Ed?
333
00:55:09,800 --> 00:55:12,160
Ed?
334
00:55:14,480 --> 00:55:17,560
- Ed?
- Ja.
335
00:55:17,640 --> 00:55:25,215
- Det tager tid at male et helt...
- Ja. Jeg forstår det.
336
00:55:25,240 --> 00:55:29,576
- Men jeg savner dig.
- Jeg savner også dig, skat.
337
00:55:29,660 --> 00:55:36,260
Jeg laver havregrød, så kan vi spise
morgenmad, når du kommer hjem.
338
00:55:38,980 --> 00:55:43,700
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
339
00:55:45,000 --> 00:55:46,960
Farvel.
340
00:55:51,310 --> 00:55:55,505
I slutningen af 1800-tallet,
ville ingen have troet, -
341
00:55:55,530 --> 00:56:00,402
- at menneskets handlinger, ville blive
overvåget, fra det uendelige univers.
342
00:56:00,486 --> 00:56:03,321
Ingen ville ikke have drømt om,
at vi ville blive studeret, -
343
00:56:03,355 --> 00:56:09,160
- som man studerer et væsen,
der formerer sig i vand.
344
00:56:09,194 --> 00:56:13,167
Færre overvejer muligheden
for liv på andre planeter.
345
00:56:13,232 --> 00:56:16,134
Men alligevel,
i den anden ende af rummet, -
346
00:56:16,168 --> 00:56:22,273
- betragtede, overlegne
sind, os misundeligt, -
347
00:56:22,308 --> 00:56:28,112
- og lagde stille og roligt
deres planer for os.
348
00:56:37,281 --> 00:56:45,781
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---