1 00:00:08,640 --> 00:00:15,284 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:00:19,260 --> 00:00:23,500 BEGIVENHEDERNE FANDT STED I MINNESOTA I 1979. 3 00:00:28,220 --> 00:00:34,415 AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET. 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,520 AF RESPEKT FOR DE DØDE- 5 00:00:36,600 --> 00:00:40,084 - FORTÆLLES RESTEN, SOM DET FORLØB. 6 00:01:03,946 --> 00:01:08,620 Released on www.DanishBits.org 7 00:01:50,500 --> 00:01:54,140 Jeremy Kleiner i Winnipeg skriver: 8 00:01:55,520 --> 00:01:59,680 "Håber, du får det bedre, chef." Det er sødt. 9 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 Og så... 10 00:02:05,600 --> 00:02:10,975 skriver Carter Bunch: "Hæng i. Du overlever os alle." 11 00:02:20,480 --> 00:02:23,800 Indian Joe har sendt porno. 12 00:02:26,960 --> 00:02:31,080 Giv de her til kineserne. Den sædvanlige udbetaling. 13 00:02:50,460 --> 00:02:55,140 Hent din far og dine onkler. Vi skal tale sammen. 14 00:03:03,180 --> 00:03:06,660 - Færdig med dine opgaver? - Ja, sir. 15 00:03:06,740 --> 00:03:11,100 Jeg skal hente jer. Farmor vil tale med alle indenfor. 16 00:03:11,180 --> 00:03:13,380 Døden er derinde. 17 00:03:16,360 --> 00:03:20,800 Kæmpede i Frankrigs skyttegrave under 1. Verdenskrig. 18 00:03:20,880 --> 00:03:24,360 Farfar var Artillerieschütze, en skytte. 19 00:03:24,440 --> 00:03:30,915 Han gav de allierede sennepsgas. De dansede som forgiftede rotter. 20 00:03:30,940 --> 00:03:36,455 Briterne tog ham til fange og hængte ham op ved tomlerne i seks dage- 21 00:03:36,480 --> 00:03:40,440 -så det, vi gør her, er ikke noget. 22 00:03:40,520 --> 00:03:44,600 Lytter du til mig? Lytter han til mig? 23 00:03:45,600 --> 00:03:47,720 Du skar hans ører af. 24 00:03:49,620 --> 00:03:55,220 - Væk ham. - Han er død, tror jeg. 25 00:03:56,420 --> 00:03:58,820 Slapsvans... 26 00:04:00,780 --> 00:04:03,340 Onkel Dodd? 27 00:04:04,320 --> 00:04:08,760 Lægen er gået. Farmor vil tale med os. 28 00:05:09,140 --> 00:05:11,900 Hvem var gorillaerne? 29 00:05:12,900 --> 00:05:17,015 Kansas City. De vil købe os ud. 30 00:05:17,040 --> 00:05:21,520 - Kom de for at tale med dig? - Nej. Med din far. Men han er syg. 31 00:05:21,600 --> 00:05:25,195 - Så de talte med mig. - Hvorfor sagde du ikke noget? 32 00:05:25,220 --> 00:05:31,475 - Far, vær ikke så barnlig. - Hold kæft. Hun burde ikke være her. 33 00:05:31,500 --> 00:05:35,879 - Jeg bad hende om at blive - Hun er en pige. 34 00:05:35,980 --> 00:05:41,582 Og piger vokser op til at blive kvinder, der skifter drenges bleer. 35 00:05:45,140 --> 00:05:48,860 - Hvor er din lillebror? - Jeg har ikke set ham. 36 00:05:48,940 --> 00:05:54,535 Han har sikkert fjæset begravet i en fisse. Sammen med en pige. 37 00:05:54,560 --> 00:05:59,355 - Hvad tilbyder de? - Han taler til dig. Hvor er han? 38 00:05:59,380 --> 00:06:04,095 Han havde et ærinde udenbys. Jeg så ham i går. 39 00:06:04,120 --> 00:06:08,415 - Hvilket ærinde? - Hvad tilbyder de? 40 00:06:08,440 --> 00:06:13,755 Verden bliver mere firmaorienteret. Det var deres argument. 41 00:06:13,780 --> 00:06:19,460 - Familieforretninger går under. - Krig, altså? 42 00:06:22,720 --> 00:06:27,375 De vil købe virksomheden og betale os for at drive den. 43 00:06:27,400 --> 00:06:31,960 - Resultatet? - Få forandringer. 44 00:06:32,040 --> 00:06:39,355 Vi tjener måske mere, men vi følger Kansas Citys ordre. 45 00:06:39,380 --> 00:06:43,820 - Lort. Hvad sagde du? - "Jeg taler med mine partnere." 46 00:06:43,900 --> 00:06:47,935 - Mente du farfar? - Nej. 47 00:06:47,960 --> 00:06:52,640 Slagtilfældet... Jeres far er ikke klar i hovedet. 48 00:06:53,640 --> 00:06:58,678 Og det bliver han måske ikke... igen. 49 00:06:58,717 --> 00:07:00,480 Hvad mener du? 50 00:07:00,560 --> 00:07:05,320 Din farfar opbyggede dette firma, men kan ikke længere drive det. 51 00:07:08,160 --> 00:07:11,520 Vi burde måske holde et minuts stilhed. 52 00:07:14,940 --> 00:07:19,675 Som den nye chef synes jeg, at vi skal skide på disse Schwänze. 53 00:07:19,700 --> 00:07:22,180 - Vent lidt. - Bør du være chef? 54 00:07:22,260 --> 00:07:27,740 - Nej, din idiot. Mor. - Chefen kan ikke være en kvinde. 55 00:07:29,360 --> 00:07:33,480 - Siger hvem? - Tænk over det. 56 00:07:33,560 --> 00:07:39,275 Mor har forbindelser til Winnipeg. Hun kender Carter og Solkerk-banden. 57 00:07:39,300 --> 00:07:45,375 - Alle stoler på hende. Det er bedst. - Ja. Jeg stemmer på farmor. 58 00:07:45,400 --> 00:07:48,800 Hold kæft, vi skal ikke stemme. 59 00:07:48,880 --> 00:07:53,880 Jeg er den ældste. Jeg er chefen. 60 00:07:55,700 --> 00:07:58,500 Så er emnet uddebatteret. 61 00:08:01,520 --> 00:08:04,040 Lad os være alene et øjeblik. 62 00:08:09,580 --> 00:08:11,820 Du bliver her. 63 00:08:16,360 --> 00:08:20,006 Sæt dig ned. Spis noget. 64 00:08:46,820 --> 00:08:49,020 Dette øjeblik... 65 00:08:50,020 --> 00:08:53,483 Hvordan det går i de næste par uger, afgør... 66 00:08:53,520 --> 00:08:57,360 - Det er derfor... - Lad mig tale ud! 67 00:09:10,100 --> 00:09:17,545 Din farfar forlod Weimarrepublikken og kom her for at blive til noget. 68 00:09:18,680 --> 00:09:24,200 Han opbyggede et imperium fra en skopudserkasse. 69 00:09:25,500 --> 00:09:30,340 Og derefter, først derefter lod han din far komme herover. 70 00:09:30,420 --> 00:09:35,660 - Jeg kender den historie. - Nej. Det gør du ikke. 71 00:09:37,420 --> 00:09:42,175 For så ville du vide, at du kun er en lille del af den. 72 00:09:42,200 --> 00:09:49,080 Det er det, et imperium er... Større end nogen søn eller datter. 73 00:09:52,220 --> 00:09:54,260 Spis. 74 00:09:55,360 --> 00:10:00,040 - Jeg er ikke sulten. - Jeg er din mor. Spis med mig. 75 00:10:09,873 --> 00:10:14,593 Din tid skal nok komme. Den skal nok komme. 76 00:10:14,660 --> 00:10:20,202 Men den er endnu ikke kommet. Hvis du støtter mig nu- 77 00:10:20,240 --> 00:10:25,840 - lover jeg dig, at du får din arv, så snart denne krise er overstået- 78 00:10:25,920 --> 00:10:29,480 -og så vender jeg blikket mod graven. 79 00:10:33,560 --> 00:10:38,395 - Kan du finde Rye for mig? - Ja, frue. 80 00:10:38,420 --> 00:10:44,460 Ligegyldig, hvor han er, eller hvad han laver. Få ham til at komme hjem. 81 00:11:02,380 --> 00:11:04,380 Hvis du kan lide spil. 82 00:11:04,460 --> 00:11:10,115 Historien har lært os, at tyskere ikke opgiver så let. 83 00:11:10,140 --> 00:11:11,995 Men man kan dræbe dem. 84 00:11:12,020 --> 00:11:18,260 Medmindre kvinden... hun er jo en kvinde... Vi kan måske skræmme hende. 85 00:11:19,260 --> 00:11:23,595 Nej. Vi laver en aftale med en af sønnerne. 86 00:11:23,620 --> 00:11:28,875 Den yngste måske, Rye. De ældste er... 87 00:11:28,900 --> 00:11:34,940 Hummere har en klo til at gribe med og en klo til at knuse med. 88 00:11:37,620 --> 00:11:40,500 - Hvilken er hvad? - Undskyld? 89 00:11:40,580 --> 00:11:44,955 Hvilken søn er hvilken klo? Ved du hvad? Glem det. 90 00:11:44,980 --> 00:11:48,500 Jeg vil ikke høre mere om din verkackte metafor. 91 00:11:48,580 --> 00:11:52,575 Vi gør, som ledelsen siger, og overtager området. 92 00:11:52,600 --> 00:11:58,475 Om det sker med penge eller med lig... Det er op til tyskerne. 93 00:11:58,500 --> 00:12:03,660 Den første Gerhardt, der skifter side, får et glinsende, rødt æble. 94 00:12:12,120 --> 00:12:16,695 Nej. Jeg ved det. Jeg ved det. Ja. 95 00:12:16,720 --> 00:12:21,880 Nej. Sheriffen siger, at det var et lokalt anliggende. Ja. 96 00:12:21,960 --> 00:12:25,240 Godt, så. Ja. 97 00:13:03,540 --> 00:13:06,140 - Morfar! - Det er mig. 98 00:13:06,220 --> 00:13:12,835 - Har du sovet godt? - Et par timer. Det blev sent. 99 00:13:12,860 --> 00:13:17,220 - Hvad kan jeg lave til dig? - Æg ville være rart. 100 00:13:17,300 --> 00:13:23,215 - Jeg kan lave grød? Lugten af æg... - Fortæl mig en historie. 101 00:13:23,240 --> 00:13:26,520 Kaffe er fint nok. 102 00:13:27,820 --> 00:13:32,755 Godt. Der var engang en østers. 103 00:13:32,780 --> 00:13:37,095 - Hvad er en østers? - Et skaldyr. 104 00:13:37,120 --> 00:13:41,720 - Sover Lou? - Han fik en opringning. Han kommer. 105 00:13:41,800 --> 00:13:47,355 - Et af ofrene var åbenbart dommer. - Dommer? 106 00:13:47,380 --> 00:13:53,215 - Den ældre kvinde? - Ja. Fra North Dakota. 107 00:13:53,240 --> 00:13:56,880 Morfar. Fortsæt med historien. 108 00:13:56,960 --> 00:14:01,355 - Hvilken historie? - Den om en østers. 109 00:14:01,380 --> 00:14:05,660 - Undskyld. Kommissæren ringede. - En dommer? 110 00:14:05,740 --> 00:14:10,660 Fortalte Betsy dig det? Ja. En kommunal dommer fra Fargo. 111 00:14:12,160 --> 00:14:17,960 En dag fangede en fisker østersen. Han var lige ved at spise den- 112 00:14:18,040 --> 00:14:22,635 - men han havde sin datter med i båden, og hun sagde: 113 00:14:22,660 --> 00:14:28,575 "Hvad ville du sige til, hvis jeg tog taget af dit hus og spiste dig?" 114 00:14:28,600 --> 00:14:32,000 - Var det dig? - Det var det. 115 00:14:32,080 --> 00:14:37,575 Det var historien om, hvordan din mor og jeg spiste pølser til middag igen. 116 00:14:37,600 --> 00:14:43,815 - Har dommertingen nogen betydning? - Vi bør spørge os selv... 117 00:14:43,840 --> 00:14:49,880 Var hun bare det forkerte sted, eller handler dette rod om hende? 118 00:16:03,940 --> 00:16:06,820 Du kommer for sent på arbejde. 119 00:16:08,140 --> 00:16:15,795 - Jeg tager ikke på arbejde i dag. - Vi skal opretholde facaden. 120 00:16:15,820 --> 00:16:20,980 - Du godeste, skat. Dit øje. - Det ser værre ud, end det er. 121 00:16:21,980 --> 00:16:26,395 - Jeg bør måske også blive hjemme? - Nej. Du bør gå. 122 00:16:26,420 --> 00:16:30,980 Sig, at du slog hovedet eller noget. Jeg skal... 123 00:16:31,060 --> 00:16:34,935 Der er så meget, jeg skal gøre... 124 00:16:34,960 --> 00:16:39,200 Bilen skal gøres ren... Gulvene... 125 00:16:43,780 --> 00:16:46,100 Ja... 126 00:17:18,100 --> 00:17:25,835 Er du på min side? Godt. Bear støtter mor. Det må han selv om. 127 00:17:25,860 --> 00:17:30,475 Leverandørerne vælger mig. Men vi har brug for Rye. 128 00:17:30,500 --> 00:17:35,460 Når du finder ham, så før ham til mig først, ikke til hende. 129 00:18:15,600 --> 00:18:22,735 - Værsgo. Tak. - Denne gang gennemsteger jeg dem. 130 00:18:22,760 --> 00:18:26,600 - Tak. - Hej, Peggy. Hvor er din mand? 131 00:18:26,680 --> 00:18:33,080 Til aftensmad i går... Han fik nogle dårlige muslinger. Fra en dåse. 132 00:18:33,160 --> 00:18:38,475 - Stol aldrig på noget fra havet. - Vi kommer fra havet. 133 00:18:38,500 --> 00:18:43,620 - Han kommer i morgen. - Godt. Farvel. 134 00:18:46,180 --> 00:18:50,460 En lovløs, har jeg hørt. Politiet tror, at de var flere. 135 00:18:50,540 --> 00:18:55,375 Skød de stakkels mennesker i Waffle Hut med koldt blod. 136 00:18:55,400 --> 00:19:01,160 Først Watergate, og nu det her? Hvad sker der med verden? 137 00:19:04,180 --> 00:19:09,500 Undskyld, mrs Colson, bilen ville ikke starte. Jeg kommer straks. 138 00:19:10,500 --> 00:19:14,765 Vild aften? Har du tømmermænd? 139 00:19:16,027 --> 00:19:19,762 Nej. Det er bare migræne. 140 00:19:19,800 --> 00:19:22,480 - Har du talt med Ed? - Har jeg...? 141 00:19:22,560 --> 00:19:26,975 Om seminariet næste weekend. Jeg har bestilt et værelse til os. 142 00:19:27,000 --> 00:19:34,135 Ja. Det er lidt dyrt. Vi sparer sammen til at købe slagteren. 143 00:19:34,160 --> 00:19:40,515 Det lyder, som om du synes, din mand er vigtigere end dig. Hans behov. 144 00:19:40,540 --> 00:19:43,780 Nej. Jeg er bare... Vi har en plan. 145 00:19:43,860 --> 00:19:51,715 Ordet "vi" er en borg med en voldgrav og vindebro. Hvad låser man inde der? 146 00:19:51,740 --> 00:19:58,095 - Drager? - Prinsesser. Bliv ikke en "vi" -fange. 147 00:19:58,120 --> 00:20:02,560 Tag med på seminariet. Det giver dig en nøgle til borgen. 148 00:20:03,760 --> 00:20:06,040 Ja... 149 00:20:08,220 --> 00:20:11,540 Ved du, hvad der er blevet af al toiletpapiret? 150 00:20:11,620 --> 00:20:16,660 - Af hvad? - Nogen har taget vores toiletpapir. 151 00:20:19,820 --> 00:20:24,975 Jeg sagde, at det var et lokalt anliggende, men jeg har sovet på det. 152 00:20:25,000 --> 00:20:29,435 Med henblik på volden, manglen på mistænkte- 153 00:20:29,460 --> 00:20:32,940 - og det, at et af ofrene var dommer... 154 00:20:33,020 --> 00:20:37,235 I North Dakota, så der er flere delstater indblandet. 155 00:20:37,260 --> 00:20:42,740 Så jeg mener, at det er meget rimeligt, at jeg... 156 00:20:43,900 --> 00:20:47,235 Ja, sir. Tak, sir. 157 00:20:47,260 --> 00:20:52,460 Jeg taler med sherif Larsson og tager til Fargo i morgen. 158 00:21:07,360 --> 00:21:14,160 Jeg ved, at du sagde det, men min pointe... Det, jeg forsøger... 159 00:21:15,160 --> 00:21:20,895 Jeg har pengene! Jeg har... Jeg... 160 00:21:20,920 --> 00:21:27,840 Jeg får dem snart, så du skal holde på de Selectrics for mig indtil... 161 00:21:29,300 --> 00:21:33,420 Hold nu bare på dem, ikke? 162 00:21:33,500 --> 00:21:37,020 Jeg ringer tilbage. 163 00:21:38,860 --> 00:21:41,780 - Hej. - Pengeproblemer? 164 00:21:41,860 --> 00:21:47,755 Hvad? Nej. Han fakturerede mig to gange for noget. 165 00:21:47,780 --> 00:21:52,540 - Jeg ville bare have orden i sagerne. - Der kan man se. 166 00:21:54,500 --> 00:21:58,675 Vi har ikke rigtig åbent. Det er det... 167 00:21:58,700 --> 00:22:05,700 Vi venter på nye modeller, så vi har lukket... midlertidigt. 168 00:22:07,500 --> 00:22:12,095 Det er fint. Vi er ikke rigtig kunder. 169 00:22:12,120 --> 00:22:17,040 - Godt... - Rye Gerhardt. 170 00:22:19,480 --> 00:22:22,400 Er det dit navn, eller...? 171 00:22:26,260 --> 00:22:30,140 Nej. Jeg har selvfølgelig mødt ham- 172 00:22:30,220 --> 00:22:36,215 -et par gange. Vi er... 173 00:22:36,240 --> 00:22:39,200 Har I brug for en anbefaling? 174 00:22:40,400 --> 00:22:45,800 Den var god. Den kan jeg lide. En anbefaling. 175 00:22:48,060 --> 00:22:52,935 Du kan også bare fortælle os, hvor han er? Han arbejder jo for dig. 176 00:22:52,960 --> 00:22:56,040 Sagde du ikke det til Big Jim Suggs? 177 00:22:56,120 --> 00:23:01,835 På baren i går. Du drak en del og sagde, du havde en Gerhardt i lommen. 178 00:23:01,860 --> 00:23:04,460 Jeg har aldrig... 179 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 De unge kan lide at tale i telefon. 180 00:23:16,880 --> 00:23:21,640 Jeg foretrækker breve, venlige eller mindre venlige. 181 00:23:21,720 --> 00:23:26,640 Hvis du har en klage, så indsend den skriftligt. 182 00:23:26,720 --> 00:23:32,515 I sidste uge købte jeg en automatisk kaffemaskine i Sears. 183 00:23:32,540 --> 00:23:35,180 En med indbygget ur. 184 00:23:35,260 --> 00:23:40,635 Men den er, beklager mit sprogbrug, noget værre lort. 185 00:23:40,660 --> 00:23:44,020 Så hvad gør jeg? 186 00:23:50,940 --> 00:23:54,380 Kære General Electric. 187 00:23:54,460 --> 00:24:00,784 Kaffemaskinen, jeg købte i Sears den 11. marts- 188 00:24:00,860 --> 00:24:07,220 - larmer og lyder som en fed man, der får et hjerteanfald. 189 00:24:09,500 --> 00:24:12,980 Det tvinger mig til at stille spørgsmålet... 190 00:24:13,060 --> 00:24:18,100 Er det her grunden til, at det går ad helvede til i USA? 191 00:24:23,040 --> 00:24:28,920 Fredelige og harmoniske hilsner. Mike Milligan. 192 00:24:30,120 --> 00:24:33,520 - Dommeren! - Fortsæt. 193 00:24:33,600 --> 00:24:37,515 - Han skulle bare tale med hende. - Hvilken dommer? 194 00:24:37,540 --> 00:24:41,300 Mundt. Dommer Mundt! 195 00:24:54,780 --> 00:25:00,220 - Skulle han bare tale med hende? - Ja. 196 00:25:14,360 --> 00:25:17,560 Hvorfor? Hvad er der sket? 197 00:25:17,640 --> 00:25:21,155 - Han flygter! - Fang ham! 198 00:25:21,180 --> 00:25:23,980 Hent et reb, så hænger vi ham! 199 00:28:54,440 --> 00:28:59,600 Jeg skal minde dig om, at jeg har en aftale med specialisten på tirsdag. 200 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 - Far passer Molly. - Jeg kører dig derhen. 201 00:29:02,760 --> 00:29:06,760 - Er du sikker? Du har jo sagen. - Jeg kører dig derhen. 202 00:29:14,100 --> 00:29:19,340 - Tænk, at vi spiser frokost med far. - Far! 203 00:29:19,420 --> 00:29:25,780 Chefen bad mig vente med at tage til Fargo. Noget med hierarkiet. 204 00:29:33,780 --> 00:29:36,020 Skat? 205 00:29:56,860 --> 00:30:02,700 - Skat? - Undskyld. Jeg fik et indfald. 206 00:30:03,900 --> 00:30:08,220 Der er noget, der ikke stemmer. Vent her. 207 00:30:10,660 --> 00:30:14,940 - Hvad laver far? - Arbejder. 208 00:30:15,940 --> 00:30:18,540 Skal vi lave en snemand? 209 00:30:35,020 --> 00:30:38,780 Skal vi lave den her, synes du? 210 00:30:38,860 --> 00:30:41,900 - Så samler vi lidt sne. - Ja. 211 00:30:50,640 --> 00:30:54,880 - Hvad skal snemanden hedde, Molly? - Bob, måske. 212 00:31:18,460 --> 00:31:21,060 Ja... 213 00:31:22,060 --> 00:31:26,100 Godt. Så har vi lavet bunden. Nu skal vi lave kroppen. 214 00:31:26,180 --> 00:31:32,260 Du skal hente nogle grene til armene. Kan du gøre det? Tak. 215 00:31:43,760 --> 00:31:48,680 Mor. Se, hvad jeg har fundet! 216 00:32:00,640 --> 00:32:02,880 Må jeg beholde den? 217 00:32:09,200 --> 00:32:14,040 Nej. Der er hul i den. Den skal i affaldsspanden, ikke? 218 00:32:33,234 --> 00:32:39,394 Godt. Godt. Skat. Se her! 219 00:32:45,480 --> 00:32:48,720 - Se her. - Jeg fandt den i busken. 220 00:32:48,800 --> 00:32:52,120 - Fingeraftryk. - Jeg holdt om løbet. 221 00:32:52,200 --> 00:32:55,535 - Hvad er det der? - Mor udfører fars arbejde igen. 222 00:32:55,560 --> 00:32:58,040 Sådan, mor. 223 00:32:59,820 --> 00:33:04,540 - Klarer du den? - Ja. Jeg rejste mig bare for hurtigt. 224 00:34:08,100 --> 00:34:13,935 - Kan jeg hjælpe dig? - Rul venligst ruden op. 225 00:34:13,960 --> 00:34:20,328 - Min ven taler ikke med fremmede. - Han kommer til at tale med mig. 226 00:34:25,000 --> 00:34:30,560 Rock County. Ligesom i... Hvad hedder den by i "Familien Flintstone"? 227 00:34:31,660 --> 00:34:35,340 Er vi der? I "Familien Flintstone"? 228 00:34:35,420 --> 00:34:39,700 Så er det nok. Ud af bilen, alle sammen. 229 00:34:56,400 --> 00:34:59,080 Også dine venner. 230 00:35:07,100 --> 00:35:10,340 Kom herom til førersiden. 231 00:35:17,300 --> 00:35:20,660 Godt. Jeg vil se nogle id-kort. 232 00:35:22,620 --> 00:35:25,820 Jeg tager det frem fra inderlommen. 233 00:35:33,740 --> 00:35:36,140 Jeg vil også se deres. 234 00:35:56,140 --> 00:36:02,020 Mike Milligan... og to, der hedder Kitchen. 235 00:36:03,800 --> 00:36:07,920 - Brødre? - Ja, sir. Det er vi. 236 00:36:09,680 --> 00:36:15,320 - Kansas City. - Undskyld. Hvad handler det her om? 237 00:36:18,760 --> 00:36:22,720 Hvis jeg kropsvisiterer jer, finder jeg så våben? 238 00:36:22,800 --> 00:36:26,675 Sir, du har intet at frygte. 239 00:36:26,700 --> 00:36:31,215 Vi er bare på gennemrejse. Vi ville standse og spise nogle vafler. 240 00:36:31,240 --> 00:36:35,280 Gales ide. Vi hører, at de er gode her. 241 00:36:35,360 --> 00:36:42,520 Forestil dig vores overraskelse, da vi opdager, det er et gerningssted. 242 00:36:45,040 --> 00:36:50,400 - Hvilken skostørrelse bruger I? - Det der er et sært spørgsmål. 243 00:36:52,920 --> 00:36:56,240 Sidst, jeg tjekkede, brugte jeg 43. Gutter? 244 00:37:01,580 --> 00:37:06,615 Jeg vil gætte på, at deres 11-tal skal ganges med deres fire fødder. 245 00:37:06,640 --> 00:37:11,560 Hvis vi ikke har brudt loven, er det tid til, at vi kommer videre. 246 00:37:11,640 --> 00:37:18,729 Jeg lovede deres koner at få dem hjem til aftensmad, og jeg holder mit ord. 247 00:37:24,800 --> 00:37:30,920 Godt. Jeg har jeres navne og jeres nummerplade. 248 00:37:32,220 --> 00:37:36,775 Jeg sikrer mig, at I forlader delstaten. 249 00:37:36,800 --> 00:37:42,080 Ellers sender jeg en efterlysning ud, samler jer op- 250 00:37:42,160 --> 00:37:46,800 - og så taler vi sammen igen. Er I med? 251 00:37:49,600 --> 00:37:52,000 Jeg er med. 252 00:37:56,540 --> 00:37:59,340 Det er næsten et mirakel. 253 00:37:59,420 --> 00:38:04,835 Verden er fyldt med konflikter og misforståelser- 254 00:38:04,860 --> 00:38:08,420 - men to mænd kan stå på en tom vej- 255 00:38:08,500 --> 00:38:13,580 -og tale helt roligt og rationelt. 256 00:38:18,140 --> 00:38:23,260 Og alle vegne rundt omkring dem går folk fra forstanden. 257 00:38:36,380 --> 00:38:38,940 Hav en god dag. 258 00:39:32,040 --> 00:39:35,240 - Godnat, Noreen. - Godt, så. 259 00:39:57,040 --> 00:40:00,440 Vær ikke fjollet. Jeg giver dig et lift. 260 00:40:02,060 --> 00:40:09,060 - Jeg vil ikke være til besvær. - Du er ikke til besvær. Hop nu ind! 261 00:42:24,780 --> 00:42:28,140 - Inde til højre. - Du reddede mit liv. 262 00:42:28,220 --> 00:42:34,660 - Her er lidt rodet. - Jeg drak for meget ginger ale. 263 00:43:43,760 --> 00:43:45,960 Ed? 264 00:43:47,920 --> 00:43:50,040 Ed? 265 00:44:11,320 --> 00:44:16,435 - Mand. Hvad er der sket med bilen? - Bare en lille ulykke. 266 00:44:16,460 --> 00:44:23,020 Ed drak for meget og kørte ind i et træ. Men han klarer den. 267 00:44:23,100 --> 00:44:27,035 - Hvad med dig? - Mig? Jeg var hjemme. 268 00:44:27,060 --> 00:44:30,300 Regningerne betaler ikke sig selv. 269 00:44:32,080 --> 00:44:38,215 Du er en slem pige, ikke? Jo. Det er du. 270 00:44:38,240 --> 00:44:42,839 Jeg plejer at bemærke den slags, men du narrede mig. 271 00:44:44,240 --> 00:44:47,520 Jeg slog bare hovedet. 272 00:44:47,600 --> 00:44:53,535 I ulykken? Jeg troede ikke, at du sad i bilen. Det sagde du. 273 00:44:53,560 --> 00:44:56,600 Du behøver ikke fortælle sandheden. 274 00:44:56,680 --> 00:45:02,040 Jeg er ikke vred over toiletpapiret. Men spørg mig næste gang. 275 00:45:05,607 --> 00:45:12,322 Eller også er det det, du kan lide? At bryde reglerne. 276 00:45:12,360 --> 00:45:17,560 Tak for liftet. Jeg har rigtig ondt i hovedet. 277 00:45:17,640 --> 00:45:21,955 Vi ses på arbejde i morgen. 278 00:45:21,980 --> 00:45:24,860 Sov godt. 279 00:46:02,540 --> 00:46:07,255 - Er du her stadig? - Ja. 280 00:46:07,280 --> 00:46:11,480 Jeg fandt et muligt mordvåben i busken derhenne. 281 00:46:11,560 --> 00:46:17,417 Betsy fandt det, hvis jeg skal være ærlig. Og det jeg forsøger at være. 282 00:46:18,660 --> 00:46:25,455 Jeg har måske overset noget andet. Var der noget interessant ved bilen? 283 00:46:25,480 --> 00:46:32,456 De fyre var fascinerende. Men jeg kunne ikke anholde dem for noget. 284 00:46:37,080 --> 00:46:43,315 Det, at kokken lå på en sær måde, er grunden til, at jeg er her. 285 00:46:43,340 --> 00:46:48,820 Det satte sig fast i mit hoved. Det vækkede et gammelt minde. 286 00:46:50,700 --> 00:46:54,220 Det kaldes for konvergens. 287 00:46:54,300 --> 00:46:58,580 - En ting minder en om en anden. - Ja. 288 00:47:01,920 --> 00:47:05,760 - Vil du tale om det? - Ikke rigtig. 289 00:47:14,000 --> 00:47:19,240 Vi havde en fyr på båden, der røg cigarer til morgenmad. 290 00:47:19,320 --> 00:47:23,040 Han arvede vanen efter sin bedstefar, sagde han. 291 00:47:24,940 --> 00:47:30,780 Det var på Bo De-floden... i 1974. 292 00:47:33,220 --> 00:47:39,580 Jeg står og styrer, og så kommer knægten. Han var vel 19 år gammel. 293 00:47:40,880 --> 00:47:44,600 Han tænder stinkepinden, og så... 294 00:47:49,020 --> 00:47:52,060 Han nåede end ikke at reagere. 295 00:47:52,140 --> 00:47:55,500 Skuddet røg direkte gennem cigaren. 296 00:47:56,500 --> 00:47:59,500 Et rigtig pletskud. 297 00:48:02,020 --> 00:48:08,020 Og hans ansigtsudtryk, da han faldt... Det lignede kokkens. 298 00:48:09,940 --> 00:48:12,540 Forbavselse. 299 00:48:19,660 --> 00:48:21,580 Ja... 300 00:48:21,660 --> 00:48:28,615 En tysk kaptajn hængte sig i 1945. 301 00:48:28,640 --> 00:48:31,880 Vi fandt ham i en bunker. 302 00:48:32,880 --> 00:48:38,120 Hans ansigt var helt lilla og øjnene stak ud. 303 00:48:39,320 --> 00:48:45,028 Og i 1962 bliver jeg sendt ud til en, der har begået selvmord. 304 00:48:45,060 --> 00:48:51,380 Fyren er ude på badeværelset. Han dingler fra en ledning. 305 00:48:55,320 --> 00:48:57,600 Man ved aldrig... 306 00:48:58,600 --> 00:49:01,600 Krigshistorier. 307 00:49:04,260 --> 00:49:10,235 Men det er anderledes nu. Efter 2. Verdenskrig- 308 00:49:10,260 --> 00:49:17,175 - havde vi seks år uden et mord her. Seks år. 309 00:49:17,200 --> 00:49:20,040 Men nu... 310 00:49:22,940 --> 00:49:27,580 Nogle gange overvejer jeg, om I ikke tog den krig med hjem. 311 00:52:42,980 --> 00:52:47,195 - Hej! - Du brænder dit lys i begge ender. 312 00:52:47,220 --> 00:52:51,500 - Ja. - Jeg har dobbeltvagt. 313 00:52:51,580 --> 00:52:54,420 Har du hørt, hvad der er sket? 314 00:52:55,820 --> 00:53:00,620 - På Waffle Hut? Ja. - Et rigtigt rod. 315 00:53:01,620 --> 00:53:07,015 - Er morderen stadig på fri fod? - Ja. Det tror vi. 316 00:53:09,280 --> 00:53:15,086 Jeg så lyset. Molly elsker bacon til morgenmad, og vi har ikke mere- 317 00:53:15,120 --> 00:53:19,560 -så jeg ville købe lidt til hende. 318 00:53:21,380 --> 00:53:25,340 Selvfølgelig. Kom ind. 319 00:53:29,120 --> 00:53:35,720 - Vil du have spæk, eller...? - Magert, hvis I har det. 150 gram. 320 00:53:43,780 --> 00:53:51,575 - Hvordan går det med Peggy? - Hun... Hun har det fint. 321 00:53:51,600 --> 00:53:57,240 Alt er... Det går godt på arbejdet, siger hun. 322 00:53:59,140 --> 00:54:04,260 Jeg tror, at Betsy kommer i denne uge for at blive studset. 323 00:54:04,340 --> 00:54:08,140 Jeg ved ikke, hvorfor jeg ved det. 324 00:54:08,220 --> 00:54:14,215 Koner. De taler ligegyldig, om man lytter eller ej. 325 00:54:14,240 --> 00:54:17,040 Netop. Ja. 326 00:54:19,240 --> 00:54:23,375 - Det er på husets regning. - Nej. Lad mig... 327 00:54:23,400 --> 00:54:27,200 Jeg klarer den. Jeg klarer den. 328 00:54:36,540 --> 00:54:41,220 - Skal du ikke tage den? - Jo. 329 00:54:45,820 --> 00:54:48,140 Jo. 330 00:54:51,480 --> 00:54:56,138 - Hvorfor tager det så lang tid? - Jo. Det er... 331 00:54:56,180 --> 00:55:02,140 - Konen. Jeg er snart færdig. - Jeg kan ikke lide at være her alene. 332 00:55:03,480 --> 00:55:06,720 - Tak. - Ed? 333 00:55:09,800 --> 00:55:12,160 Ed? 334 00:55:14,480 --> 00:55:17,560 - Ed? - Ja. 335 00:55:17,640 --> 00:55:25,215 - Det tager tid at male et helt... - Ja. Jeg forstår det. 336 00:55:25,240 --> 00:55:29,576 - Men jeg savner dig. - Jeg savner også dig, skat. 337 00:55:29,660 --> 00:55:36,260 Jeg laver havregrød, så kan vi spise morgenmad, når du kommer hjem. 338 00:55:38,980 --> 00:55:43,700 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 339 00:55:45,000 --> 00:55:46,960 Farvel. 340 00:55:51,310 --> 00:55:55,505 I slutningen af 1800-tallet, ville ingen have troet, - 341 00:55:55,530 --> 00:56:00,402 - at menneskets handlinger, ville blive overvåget, fra det uendelige univers. 342 00:56:00,486 --> 00:56:03,321 Ingen ville ikke have drømt om, at vi ville blive studeret, - 343 00:56:03,355 --> 00:56:09,160 - som man studerer et væsen, der formerer sig i vand. 344 00:56:09,194 --> 00:56:13,167 Færre overvejer muligheden for liv på andre planeter. 345 00:56:13,232 --> 00:56:16,134 Men alligevel, i den anden ende af rummet, - 346 00:56:16,168 --> 00:56:22,273 - betragtede, overlegne sind, os misundeligt, - 347 00:56:22,308 --> 00:56:28,112 - og lagde stille og roligt deres planer for os. 348 00:56:37,281 --> 00:56:45,781 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---