1
00:01:06,020 --> 00:01:10,191
Dette er en sann historie.
2
00:01:17,533 --> 00:01:21,662
Disse begivenhetene fant sted
i Minnesota i 1979.
3
00:01:28,003 --> 00:01:32,383
På anmodning fra de som overlevde
er navnene endret.
4
00:01:36,846 --> 00:01:41,226
Av respekt for de døde blir
resten fortalt akkurat som det var.
5
00:01:56,176 --> 00:02:00,136
Released on
www.DanishBits.org
6
00:02:05,420 --> 00:02:11,218
- Min mann sier takk for at dere kom.
- Selvsagt. Vi vet hvor vi hører til.
7
00:02:12,261 --> 00:02:16,223
- Vi vet hvordan ting skal gjøres.
- Han er ikke døv.
8
00:02:16,307 --> 00:02:19,811
Jeg mente ikke...
9
00:02:20,854 --> 00:02:24,775
- Hva feiler det ham, da?
- Han fikk slag.
10
00:02:24,858 --> 00:02:30,448
- Han kan ikke gå eller prate.
- Ikke ennå. Men en dag...
11
00:02:30,531 --> 00:02:35,495
Han er fortsatt
den samme løven på innsiden.
12
00:02:35,578 --> 00:02:38,748
- I mellomtiden prater dere med meg.
- Nettopp.
13
00:02:38,832 --> 00:02:43,295
Prat med mamma. Hun er sjefen.
14
00:02:43,379 --> 00:02:47,842
Vi vil også
takke dere for kort og brev.
15
00:02:47,925 --> 00:02:52,722
- Vi er beleiret, og du prater om...
- Gutter...
16
00:02:53,765 --> 00:02:57,227
Dere kjenner til Kansas Citys tilbud.
17
00:02:57,311 --> 00:03:00,648
Det er god betaling. Mer enn rimelig.
18
00:03:00,731 --> 00:03:06,655
Ja, men siden skjærer de
av deg pungen, som på en huskatt.
19
00:03:06,738 --> 00:03:09,032
- Pass på språket!
- Jeg mener...
20
00:03:09,116 --> 00:03:14,413
Dette er vår virksomhet.
Vi bygde den med blod og muskler.
21
00:03:14,497 --> 00:03:17,417
De kan ikke bare
skrive ut en sjekk...
22
00:03:17,500 --> 00:03:19,961
- Denne familien...
- Ingen sjekk.
23
00:03:20,045 --> 00:03:26,844
Vi har levd i fred siden Kennedy.
Skulle vi med ett gripe til våpen?
24
00:03:29,221 --> 00:03:32,350
Dette dreier seg om
Kansas City-mafiaen.
25
00:03:33,309 --> 00:03:37,773
De er som haiene i havet.
Og vi er...
26
00:03:37,856 --> 00:03:42,194
Vi er ærlig talt bare amatører.
27
00:03:42,278 --> 00:03:47,367
- "Kjenn deg selv."
- Hva babler du om?
28
00:03:48,410 --> 00:03:50,871
Det står i "Bibelen".
29
00:03:51,913 --> 00:03:55,376
Jeg mener
at vi bør sette hardt mot hardt.
30
00:03:55,459 --> 00:03:59,338
Ellers visner vi og dør.
Ikke sant, pappa?
31
00:04:01,549 --> 00:04:05,637
Det gjelder ikke bare bransjen,
men hele landet.
32
00:04:05,721 --> 00:04:11,310
Denne peanøttidioten Jimmy Carter...
Skal jeg stå i kø for å få bensin?
33
00:04:11,394 --> 00:04:16,065
- Nettopp. Hvor slutter det?
- Nå er det nok, alle sammen.
34
00:04:19,319 --> 00:04:25,284
Vi må kanskje slåss.
Og jeg er ikke redd krig.
35
00:04:25,367 --> 00:04:32,292
Det er jeg ikke. Men det skjer på
mine betingelser og som siste utvei.
36
00:04:32,375 --> 00:04:35,170
Nå må jeg få vite...
37
00:04:36,129 --> 00:04:38,716
Er dere med meg?
38
00:04:41,928 --> 00:04:48,518
Hør her. Vi har pratet.
Vi sier ikke at vi skal gå til krig.
39
00:04:49,519 --> 00:04:55,651
Men vi vet at løfter ble beseglet
i blod for flere generasjoner siden.
40
00:04:57,111 --> 00:05:03,201
Det han mener er
at vi ikke skal ta det første skritt.
41
00:05:03,285 --> 00:05:08,416
Men hvis disse Kansas City-svina
angriper dere, -
42
00:05:08,499 --> 00:05:12,795
-skjærer vi nesene av dem.
43
00:05:29,773 --> 00:05:32,901
- Sen.
- Beklager.
44
00:05:35,738 --> 00:05:40,535
- Jeg fikk ikke ut sjampoen av håret.
- Bløtt vann.
45
00:05:40,618 --> 00:05:45,916
- Hva?
- Vannet i nord er for bløtt.
46
00:05:45,999 --> 00:05:52,381
- Jeg trodde det var sjampoen.
- Det også. Jeg har min egen. Enig.
47
00:05:53,424 --> 00:05:56,803
Enig i hva?
48
00:05:56,886 --> 00:06:02,976
Enig er merket. Ingen tilsetning.
Det funker uansett hardhet.
49
00:06:03,060 --> 00:06:09,525
- Kjenn på håret mitt.
- Ja, det føles bra.
50
00:06:09,609 --> 00:06:16,158
Frau Gerhardt har ikke sagt noe. Det
trodde jeg ikke heller, men likevel.
51
00:06:16,241 --> 00:06:20,329
De trekker det ut for så å avslå.
52
00:06:21,372 --> 00:06:26,795
- Da dreper vi dem.
- Kanskje. Hvis markedet sier det.
53
00:06:26,878 --> 00:06:33,093
Sier markedet at vi skal tilby dem
mer penger, så gjør vi det, uansett.
54
00:06:35,638 --> 00:06:39,559
Og Gerhardt-guttungen? Rye?
55
00:06:40,602 --> 00:06:47,943
Han plaffet ned en dommer
i en liten by lenger sør og forsvant.
56
00:06:48,778 --> 00:06:53,283
- Vi tror han er på flukt.
- Flukt er bra.
57
00:06:53,366 --> 00:06:57,871
Det kan vi bruke.
Finn ham. Du. Ikke de.
58
00:06:57,954 --> 00:07:04,211
Da har vi taket på die Frau
og slipper å kjøpe ekstra kuler.
59
00:07:20,229 --> 00:07:25,569
- Bil atten, over.
- Dette er atten, over.
60
00:07:25,652 --> 00:07:30,616
Jeg har Rock Countys sheriff
på tråden. Over.
61
00:07:30,699 --> 00:07:36,956
- Betsy sa at du var i Fargo.
- Jeg vil se på dommerens saksmappe.
62
00:07:37,040 --> 00:07:40,168
De kan kanskje knyttes til skytteren,
over.
63
00:07:40,252 --> 00:07:44,965
Vi fikk treff på et fingeravtrykk
på pistolen du fant.
64
00:07:45,049 --> 00:07:50,763
Høyre pekefinger. Tilhørte
en Rye Gerhardt. Jeg sjekket ham.
65
00:07:50,847 --> 00:07:56,520
Han er den yngste, mannlige arvingen
til Gerhardt-syndikatet i Fargo.
66
00:07:56,603 --> 00:08:02,902
- Du sier ikke det. Over.
- Jo. Så nå vet vi det.
67
00:08:04,696 --> 00:08:07,908
Jeg skal nevne det
for Fargo-politiet.
68
00:08:07,991 --> 00:08:13,080
Jeg er sent tilbake i kveld. Be
Betsy om ikke å vente på meg. Over.
69
00:08:13,163 --> 00:08:17,835
- Ja vel.
- Det høres bra ut, over.
70
00:08:18,878 --> 00:08:22,632
Over og ut, antar jeg.
71
00:08:36,564 --> 00:08:40,778
- Står til?
- Jeg venter.
72
00:08:40,861 --> 00:08:45,658
Lou Solverson, Minnesotas
delstatspoliti. Fra Luverne.
73
00:08:45,741 --> 00:08:50,330
Ben Schmidt.
Kriminalteknikerne er der inne.
74
00:08:52,207 --> 00:08:56,337
- Det tar sin tid.
- Ja.
75
00:09:02,302 --> 00:09:06,097
Jeg hørte at åstedet så stygt ut.
76
00:09:06,181 --> 00:09:10,394
Jeg jobber med saken her oppe.
77
00:09:10,477 --> 00:09:15,191
I morgen kjører jeg kanskje ned
og tar en titt.
78
00:09:15,274 --> 00:09:19,154
Ellers kan du få bildene.
De er ganske grundige.
79
00:09:19,237 --> 00:09:23,534
Tre døde:
Dommeren, en kokk og en servitrise.
80
00:09:23,617 --> 00:09:26,453
Skutt gjentatte ganger.
81
00:09:26,537 --> 00:09:32,001
Vi har treff på et fingeravtrykk.
Rye Gerhardt.
82
00:09:34,629 --> 00:09:37,382
Er det så ille?
83
00:09:39,009 --> 00:09:44,891
Livet hadde nok vært enklere hvis
det hadde vært ditt fingeravtrykk.
84
00:09:47,644 --> 00:09:51,440
- Distribusjon? Gerhardt-familien.
- Ja.
85
00:09:51,523 --> 00:09:57,530
Dieter langet under forbudstiden.
Det ble til et transportimperium.
86
00:09:57,613 --> 00:10:01,493
I 1951 får han nitten kuler i hodet.
87
00:10:01,576 --> 00:10:05,414
Da overtar sønnen Otto, og det er...
88
00:10:05,497 --> 00:10:11,921
Den gode nyheten: Krigen er slutt.
Den dårlige: Hils Hitler velkommen.
89
00:10:12,004 --> 00:10:17,218
- Er han som skjøt Ottos yngste?
- Ja, spjælingen.
90
00:10:17,302 --> 00:10:21,306
Det har vært mye prat og skryt,
men nå er det alvor.
91
00:10:21,390 --> 00:10:23,893
Du...
92
00:10:24,935 --> 00:10:31,234
Har du hørt om en Mike Milligan
eller Kitchen-brødrene?
93
00:10:31,318 --> 00:10:33,904
Fra Kansas City.
94
00:10:35,823 --> 00:10:40,536
De snoket rundt på åstedet,
men jeg hadde ikke noe på dem.
95
00:10:43,748 --> 00:10:47,210
Har du vært i militæret?
96
00:10:47,294 --> 00:10:52,174
Marinen. To omganger. Torpedobåt.
Jeg var løytnant.
97
00:10:52,258 --> 00:10:56,846
Infanteriet for meg. Utenfor Da Nang.
98
00:10:56,929 --> 00:11:02,811
- Vi hadde et uttrykk, "for jævlig".
- Ja, det hadde vi også.
99
00:11:05,189 --> 00:11:09,735
Når man legger en død dommer,
Gerhardt-familien-
100
00:11:09,819 --> 00:11:13,698
- og snikmordere fra Kansas City
i samme sekk...
101
00:11:13,782 --> 00:11:17,202
Da er det kanskje bedre
å påta seg skylden selv-
102
00:11:17,286 --> 00:11:22,416
- og leve et langt liv i en celle
med varmt og kaldt springvann.
103
00:11:37,516 --> 00:11:43,607
Har Rye en leilighet i byen?
Der han kan drive forretningene sine.
104
00:11:43,690 --> 00:11:47,986
- Ligge med jenter?
- Jenter, dop...
105
00:11:48,070 --> 00:11:50,448
Jeg vet ikke.
106
00:11:53,951 --> 00:11:56,162
Jeg gjør ikke det.
107
00:11:57,205 --> 00:12:00,459
Eller kanskje...
108
00:12:01,502 --> 00:12:06,757
Ok, jeg har kanskje vært der.
Med en gutt eller for å kjøpe gress.
109
00:12:06,841 --> 00:12:12,055
Ikke noe dop, sier faren din.
Den som selger til deg er solgt.
110
00:12:12,138 --> 00:12:15,893
Dere er så firkanta.
111
00:12:15,976 --> 00:12:19,563
Iblant vil ei jente bare
slå ut håret.
112
00:12:25,403 --> 00:12:31,994
Den ligger på Thirteenth et sted.
Nær jernbanestasjonen, tror jeg.
113
00:12:32,077 --> 00:12:35,915
Jeg noterte ikke adressen.
114
00:12:35,998 --> 00:12:38,668
Vis meg det.
115
00:12:57,940 --> 00:13:02,194
ETTERLYST
Har du sett denne mannen?
116
00:13:15,251 --> 00:13:20,214
Jeg kommer nok til å miste det
på grunn av cellegiften.
117
00:13:21,049 --> 00:13:24,177
Donna Pearlman mistet sitt
over natten.
118
00:13:24,261 --> 00:13:28,515
Hun våknet og trodde
at det lå en hund på puta og sov.
119
00:13:28,599 --> 00:13:33,229
Ikke alle mister det.
Du får vel bare vente og se.
120
00:13:33,312 --> 00:13:38,443
Jeg har tenkt på å barbere det bort.
Være skallet.
121
00:13:38,526 --> 00:13:44,909
Kusina mi hadde føflekkreft. Mistet
ikke ett hårstrå. Jo, øyenbrynene.
122
00:13:44,992 --> 00:13:47,870
Det hadde vært skremmende.
123
00:13:48,705 --> 00:13:52,876
- Jeg har bestemt meg. Jeg gjør det.
- Hva da?
124
00:13:52,959 --> 00:13:57,381
Seminaret. Jeg har tenkt på det,
og jeg bør nok dra.
125
00:13:57,464 --> 00:14:00,593
Da blir jeg virkelig glad.
126
00:14:00,676 --> 00:14:06,266
- Hvilket seminar?
- Lifespring. Jeg var der i fjor.
127
00:14:06,349 --> 00:14:08,810
Utrolig.
128
00:14:08,894 --> 00:14:14,525
- Ja, jeg vil få fram det beste i meg.
- Så bra.
129
00:14:14,608 --> 00:14:18,363
Hva sa Ed da du spurte ham?
130
00:14:19,405 --> 00:14:24,661
Du spurte vel ikke?
Rakkerjente.
131
00:14:24,745 --> 00:14:27,706
Vi var opptatt.
132
00:14:28,916 --> 00:14:31,043
- Mine damer.
- Hei, pappa.
133
00:14:31,127 --> 00:14:34,839
Jeg pratet med mannen din.
Han blir sen i kveld.
134
00:14:34,923 --> 00:14:38,302
Jeg tenkte nok det. Hva har du der?
135
00:14:38,385 --> 00:14:43,099
- Connie, får jeg sette den opp her?
- Ja visst.
136
00:14:43,182 --> 00:14:47,228
Ok, mrs Blaycock,
da kan du gå til hårtørreren,
137
00:14:47,312 --> 00:14:53,026
- Er dette han som drepte stakkarene?
- Vi tror det.
138
00:14:53,110 --> 00:14:59,367
En bygutt. Rye Gerhardt.
Har visst vokst opp uten moral.
139
00:14:59,450 --> 00:15:04,247
Tenk å drepe så mange mennesker.
For hva? Litt penger?
140
00:15:04,331 --> 00:15:07,376
Jeg tenkte i går...
141
00:15:08,418 --> 00:15:12,214
Den skoen du fant i treet...
142
00:15:13,299 --> 00:15:17,721
- Den er kanskje knyttet til drapene.
- Hvordan da?
143
00:15:17,804 --> 00:15:22,351
Du sa jo at han som skjøt
lot bilen sin stå igjen.
144
00:15:22,434 --> 00:15:27,899
Tenk om han gikk ut i veien
og ble truffet av en bil.
145
00:15:27,982 --> 00:15:30,443
Og bilføreren stakk av?
146
00:15:30,526 --> 00:15:34,823
Du fant jo glass og bremsespor
på veien.
147
00:15:34,906 --> 00:15:38,494
Jeg tenker...
148
00:15:38,577 --> 00:15:44,042
Morderen går etter stakkars Denise
og skyter henne på parkeringsplassen.
149
00:15:44,125 --> 00:15:49,589
Så er han uoppmerksom og blir
påkjørt av en forbipasserende bil.
150
00:15:49,673 --> 00:15:53,594
- Peg, sa du ikke...
- Det gir ikke mening.
151
00:15:53,677 --> 00:15:59,934
Ville man ikke ha stanset
hvis man kjørte på en person?
152
00:16:01,394 --> 00:16:07,276
Ja, jeg er nok enig med Peggy.
Ingen ville vel kjørt hjem-
153
00:16:07,359 --> 00:16:12,156
- med en Gerhardt på frontruta
og begynt på middagen?
154
00:16:13,199 --> 00:16:19,122
Du burde kanskje ikke
lete etter en mann, men etter en bil.
155
00:16:26,506 --> 00:16:29,134
- Vi må...
- Hei, Peggy.
156
00:16:29,217 --> 00:16:34,348
- Ed, vi må... Hent jakka di.
- Hei. Hva...
157
00:16:34,431 --> 00:16:40,772
Noreen, vi må...
Det er familiekrise, så jeg må...
158
00:16:40,855 --> 00:16:44,234
- Han er tilbake etter lunsj.
- Greit.
159
00:16:44,317 --> 00:16:47,988
- Vent.
- De vet om ulykken.
160
00:16:48,071 --> 00:16:53,286
Betsy Solverson sa at føreren stakk,
så vi må ta oss av bilen.
161
00:16:53,369 --> 00:16:59,709
- Ok, men brems nå litt.
- Brems ned selv. Klokka tikker.
162
00:16:59,793 --> 00:17:03,672
De har en teori,
så vi må ta oss av bilen. Nå.
163
00:17:03,756 --> 00:17:06,967
Hvordan? Det er midt på lyse dagen.
164
00:17:07,051 --> 00:17:10,471
ETTERLYST
Har du sett denne mannen?
165
00:18:34,440 --> 00:18:38,528
Beklager. Har jeg...
Står jeg i en lastesone?
166
00:18:38,611 --> 00:18:41,656
Sir, kan jeg få se legitimasjonen?
167
00:18:42,699 --> 00:18:49,332
Ja. Er det...
Er jeg i vansker?
168
00:18:49,415 --> 00:18:54,337
- Skip? Er det fornavnet ditt?
- Ja, sir. Skip Sprang.
169
00:18:54,421 --> 00:18:58,467
Carriage Typewriters.
Vi åpner snart på nytt.
170
00:18:58,550 --> 00:19:01,887
Vi har teknisk sett fortsatt åpent.
171
00:19:01,971 --> 00:19:06,309
Er du ute etter en klassiker,
har du sjansen nå.
172
00:19:06,392 --> 00:19:12,483
Men de nye modellene kommer snart.
Nydelige. Elektriske.
173
00:19:12,566 --> 00:19:17,071
Siste skrik.
De er ikke bare for kvinner lenger.
174
00:19:17,154 --> 00:19:24,496
- Hva skulle du gjøre i retten i dag?
- Et rettsmøte, men det er utsatt.
175
00:19:24,579 --> 00:19:28,834
- Rettsmøte angående..?
- En liten sak.
176
00:19:28,918 --> 00:19:33,214
Restskatt. Ikke noe anstøtelig.
177
00:19:33,297 --> 00:19:36,760
Men det haster, som du forstår...
178
00:19:36,843 --> 00:19:43,601
Med tanke på... Jeg må ha penger
til å betale de nye modellene med.
179
00:19:44,643 --> 00:19:48,439
Var det derfor du gikk
til dommer Mundts kontor?
180
00:19:48,523 --> 00:19:50,400
Gjorde hva?
181
00:19:51,443 --> 00:19:57,658
Ja visst.
Ja, jeg har hørt hva som skjedde.
182
00:19:57,741 --> 00:20:01,412
Det er fælt for familien, -
183
00:20:01,496 --> 00:20:08,086
- men menneskers liv står på spill,
og klokka tikker.
184
00:20:08,170 --> 00:20:12,800
Jeg må ha skrivemaskinene...
De er som romskip.
185
00:20:12,883 --> 00:20:18,348
For øyeblikket er de... i stampen.
186
00:20:22,561 --> 00:20:27,691
- Hva tror du?
- Han er en skvetten fyr.
187
00:20:27,775 --> 00:20:31,946
Du bør kanskje ta ham med
og avhøre ham.
188
00:20:32,989 --> 00:20:36,118
Nei, jeg tror ikke...
189
00:20:36,201 --> 00:20:41,457
Hvor mange saker hadde hun? Vi kan
ikke spørre enhver trist figur...
190
00:20:41,540 --> 00:20:45,628
Nettopp.
Litt restskatt. Jeg har ikke...
191
00:20:45,712 --> 00:20:49,215
- Sir.
- Ok.
192
00:20:57,183 --> 00:21:00,269
Ok, mr Sprang.
193
00:21:01,688 --> 00:21:08,070
- Ha en fin dag.
- Ja vel, da. Mange takk.
194
00:21:21,543 --> 00:21:26,841
- "De er som romskip..."
- "Ikke bare for kvinner lenger."
195
00:21:28,342 --> 00:21:33,765
- Gerhardt-familien?
- Det er vel ingen vei tilbake.
196
00:21:43,902 --> 00:21:48,573
Rye! Kom nå. Lukk opp!
197
00:21:48,657 --> 00:21:52,369
Det er... Slipp meg inn.
198
00:21:55,665 --> 00:21:59,794
Her satt jeg og kjedet meg.
199
00:21:59,878 --> 00:22:05,467
Men se hva julenissen hadde med
til meg. En liten mann.
200
00:22:05,551 --> 00:22:11,849
- Hva gjør du her, lille mann?
- Jeg... Jeg leter etter Rye.
201
00:22:11,933 --> 00:22:18,315
Du ser ut til å trenge en drink.
Eller i alle fall se meg drikke min.
202
00:22:18,398 --> 00:22:25,656
Det er så ensomt her. Kanskje
jeg til og med danser for deg.
203
00:22:34,124 --> 00:22:37,920
- Jøss! Hvem...
- Blås i ham.
204
00:22:38,004 --> 00:22:41,299
Han er kjedelig.
205
00:22:41,382 --> 00:22:47,514
- La meg gjette... Du er partneren.
- Ja...
206
00:22:47,598 --> 00:22:52,019
Rye hadde inngått en ny avtale
med en kar i sentrum, sa han.
207
00:22:52,103 --> 00:22:56,107
Du er nok karen i sentrum.
208
00:22:56,191 --> 00:23:00,696
Nei, jeg... Jeg heter Skip.
209
00:23:00,779 --> 00:23:07,662
Jeg kom bare for å betale litt gjeld.
Spill, hester...
210
00:23:07,745 --> 00:23:12,584
Ok. Betal meg da.
211
00:23:13,585 --> 00:23:17,506
Jeg har ikke pengene på meg.
212
00:23:17,589 --> 00:23:22,553
Jeg stakk bare innom for å fortelle
at jeg har dem snart.
213
00:23:22,637 --> 00:23:28,268
Du stakk altså innom
for ikke å betale onkelen min?
214
00:23:31,688 --> 00:23:36,861
- Og du er patriot.
- Tja, det...
215
00:23:36,944 --> 00:23:40,073
Dette er jo verdens beste land.
216
00:23:42,576 --> 00:23:45,996
- Slipset mitt.
- Vi to skal kjøre en tur.
217
00:23:46,080 --> 00:23:51,627
- Jeg har som sagt noen avtaler.
- Faen ta avtalene dine.
218
00:23:51,711 --> 00:23:54,714
Nå skal vi ha det gøy.
219
00:23:54,798 --> 00:23:58,468
Hva syns du, rødhud?
Skal vi ha det gøy?
220
00:23:58,552 --> 00:24:01,639
Det kan du skrive opp.
221
00:24:20,451 --> 00:24:24,831
Der er treet jeg tenkte på.
222
00:24:27,084 --> 00:24:32,048
- Vil du at jeg skal gjøre det?
- Nei, det er best at jeg...
223
00:24:37,011 --> 00:24:41,850
- Er du sikker på denne planen?
- Den vil funke.
224
00:24:41,934 --> 00:24:47,648
Som jeg sa, pleide onkelen min
å kjøre lastebilen sin og drikke.
225
00:24:47,732 --> 00:24:53,029
Forsikringen dekker ikke ulykker hvis
man er full, så han fant på en plan.
226
00:24:53,113 --> 00:24:57,451
Han kjørte til
et avsidesliggende sted og ble edru.
227
00:24:57,534 --> 00:25:02,415
Så fingerte han en ny ulykke
for å dekke over skadene i fylla.
228
00:25:02,498 --> 00:25:07,212
- Det er kreativt.
- Vi skal gjøre det samme.
229
00:25:07,295 --> 00:25:12,885
Vi dekker over skadene
og melder det inn. Det burde holde.
230
00:25:12,968 --> 00:25:18,891
Du har malt opp mannen
og brent klærne hans, så...
231
00:25:19,934 --> 00:25:25,816
Når bilen er tatt hånd om, er vi fri.
232
00:25:32,573 --> 00:25:37,245
- Du har vært en virkelig paladin.
- Hva for noe?
233
00:25:37,329 --> 00:25:42,668
Det er som en ridder. Min ridder.
234
00:25:44,545 --> 00:25:49,592
Tja, jeg... Du er jo kona mi.
235
00:25:54,765 --> 00:26:00,897
Du burde gå ut.
Du har et blåmerke allerede.
236
00:26:00,980 --> 00:26:03,900
Ok.
237
00:26:12,493 --> 00:26:15,663
Pass på tærne.
238
00:26:36,228 --> 00:26:38,981
Hva er oddsene?
239
00:26:39,064 --> 00:26:43,611
At hålka skal få bilen til
å snurre rundt 180 grader?
240
00:26:43,694 --> 00:26:47,949
På tusen forsøk hadde man aldri
oppnådd det resultatet.
241
00:26:48,033 --> 00:26:55,207
- Men jeg klarte det den andre gangen.
- Ja, det gjorde du.
242
00:26:55,291 --> 00:27:01,423
- Jeg fikk nok en nakkeslengskade.
- Kom, elskling.
243
00:27:01,506 --> 00:27:06,428
Hvis de spør,
så rygget jeg inn i garasjedøra, ok?
244
00:27:22,571 --> 00:27:27,535
- Spekulerer dere fortsatt?
- Bestemor regner på det.
245
00:27:27,618 --> 00:27:33,875
Hun syns vi kan selge en del av virk-
somheten til Kansas City, ikke alt.
246
00:27:36,211 --> 00:27:40,383
Det så ikke ut til
at de ville eie en halv bil.
247
00:27:42,051 --> 00:27:45,931
Du skal tilbake på skolen i morgen.
Dunlop kjører deg.
248
00:27:46,014 --> 00:27:48,475
Ikke tale om.
249
00:27:50,018 --> 00:27:53,939
Det kommer nok til
å bli kaotisk her en stund.
250
00:27:54,023 --> 00:27:57,277
Jeg vil ikke at du skal havne i bråk.
251
00:27:57,360 --> 00:28:03,367
- Jeg kan hjelpe.
- Nei, jeg har lovet moren din.
252
00:28:03,450 --> 00:28:09,207
- Du skal gå skoler og bli til noe.
- Jeg er jo allerede noe.
253
00:28:09,290 --> 00:28:12,210
En Gerhardt.
254
00:28:13,253 --> 00:28:16,465
Vi kjøpslår ikke.
255
00:28:16,548 --> 00:28:20,928
Dette er en ordre ovenfra.
Bestemor er enig.
256
00:28:21,011 --> 00:28:24,557
- Onkel Dodd sier...
- Dette angår ikke Dodd.
257
00:28:24,640 --> 00:28:31,273
Du er min sønn. Han bestemmer
over jentene sine, men du er min.
258
00:28:31,356 --> 00:28:36,195
Som jeg sa er bestemor enig.
259
00:28:47,916 --> 00:28:51,045
Det er ikke for sent å dra på kino.
260
00:29:38,515 --> 00:29:41,393
Gi fra dere våpnene.
261
00:29:43,186 --> 00:29:48,818
Jeg beholder mitt.
Det har affeksjonsverdi.
262
00:29:48,901 --> 00:29:53,490
Du kommer ikke inn
med den på hofta.
263
00:29:55,242 --> 00:29:59,747
Er jeg den eneste her
som forstår hva "politi" betyr?
264
00:30:02,666 --> 00:30:08,047
- Er det Ben Schmidt?
- Mrs Gerhardt.
265
00:30:09,925 --> 00:30:15,014
- Jeg hørte om Otto.
- Vi er beleiret på alle kanter.
266
00:30:15,097 --> 00:30:20,186
- Hvordan har moren din det?
- Hun trenger ikke krykker lenger.
267
00:30:22,355 --> 00:30:24,691
Hvem er det?
268
00:30:25,609 --> 00:30:30,072
- Lou Solverson. Delstatspolitiet.
- Fra Luverne.
269
00:30:30,155 --> 00:30:34,661
Det skjedde noe vanvittig der
som vi dessverre må prate om.
270
00:30:34,744 --> 00:30:40,000
- Hva slags vanvidd?
- Tre døde, deriblant en dommer.
271
00:30:40,083 --> 00:30:43,170
En dommer Mundt.
272
00:30:50,136 --> 00:30:54,433
- Går det bra, mamma?
- Jeg vet ikke ennå.
273
00:30:54,516 --> 00:30:59,104
Det handler om en død dommer.
Jeg vet ikke hvordan det angår oss.
274
00:30:59,188 --> 00:31:05,069
Vi fant mordvåpenet på åstedet
og fikk treff på et fingeravtrykk.
275
00:31:06,029 --> 00:31:11,243
- Og?
- Vi må prate med Rye.
276
00:31:12,202 --> 00:31:16,457
Det kommer ikke til å skje.
Dere må dra.
277
00:31:16,541 --> 00:31:20,837
Mrs Gerhardt,
hvis noen av dem trekker våpen, -
278
00:31:20,920 --> 00:31:24,383
- må jeg skyte folk,
og det vil jeg ikke.
279
00:31:24,466 --> 00:31:29,972
Sønnen din er etterlyst for tre drap,
og det har du nok hørt før, -
280
00:31:30,056 --> 00:31:35,020
- så du bør ordne opp i det nå,
ellers gjør noen andre det for deg.
281
00:31:35,103 --> 00:31:38,190
Ta det rolig, alle sammen.
282
00:31:41,861 --> 00:31:46,532
- Går alt bra, mamma?
- Ben påstår at Rye drepte en dommer.
283
00:31:46,616 --> 00:31:50,745
Ingen har drept en dommer.
Vi eier dem. Hvorfor drepe en?
284
00:31:50,829 --> 00:31:55,250
- Dodd...
- Ikke si Dodd. Vi er ikke venner.
285
00:31:55,334 --> 00:32:00,548
- Ryes fingeravtrykk er på våpenet.
- Snart er støvelen min på halsen din.
286
00:32:00,631 --> 00:32:06,430
Det var jeg som fant våpenet,
så du danser med feil jente.
287
00:32:10,309 --> 00:32:15,148
- Hva sa du?
- Det var jeg som fant våpenet, -
288
00:32:15,231 --> 00:32:18,026
-så du burde prate med meg.
289
00:32:18,109 --> 00:32:22,155
Jeg er ikke herfra.
Jeg burde kanskje være skrekkslagen, -
290
00:32:22,239 --> 00:32:27,912
- men i Minnesota prater man
hvis en politimann ber en prate.
291
00:32:27,995 --> 00:32:32,208
Vil du danse? Da danser vi.
292
00:32:32,292 --> 00:32:36,839
Ben,
du må lære vennen din å oppføre seg.
293
00:32:36,922 --> 00:32:41,135
Mike Milligan fra Kansas City, da?
294
00:32:41,218 --> 00:32:46,307
Vet du hvor vi kan finne ham?
Han leter nok også etter broren din.
295
00:32:48,185 --> 00:32:50,312
Onkel Dodd?
296
00:32:52,731 --> 00:32:55,276
- Hanzee ringte.
- Ikke nå.
297
00:32:55,359 --> 00:33:00,073
Det var svært viktig.
Han vil treffe deg ved utgravingen.
298
00:33:06,497 --> 00:33:09,500
Vi er ferdige her.
299
00:33:09,583 --> 00:33:13,546
Du hørte hva sønnen min sa.
Vi har sagt det vi vil si.
300
00:33:13,630 --> 00:33:18,135
- Gi ham pistolen. Få dem av sted.
- Ok.
301
00:33:19,136 --> 00:33:21,847
På tide å dra.
302
00:33:39,283 --> 00:33:42,996
Vi kan få en ransakingstillatelse.
303
00:33:44,039 --> 00:33:49,044
Fra hvilken dommer? Du hørte Dodd.
De eier nesten hele byen.
304
00:33:56,469 --> 00:33:58,972
Stans her.
305
00:34:04,353 --> 00:34:08,816
- Skrivemaskinfyren?
- Han var skvetten.
306
00:34:09,817 --> 00:34:14,447
Jeg må tilbake
og prate med sjefen min.
307
00:34:14,531 --> 00:34:18,369
- Stasjonen ligger like ved, så...
- Ja visst.
308
00:34:18,452 --> 00:34:21,706
Takk for at du viste meg rundt.
309
00:35:30,783 --> 00:35:34,745
Hvem er du?
Fikk du barn der inne?
310
00:35:36,539 --> 00:35:40,794
Hei. Du fortalte ikke
at familien din var på besøk.
311
00:35:41,837 --> 00:35:44,256
Au da.
312
00:35:47,301 --> 00:35:50,555
- Hva gjør dere her?
- Jeg er kanskje eieren.
313
00:35:50,638 --> 00:35:52,390
Nei.
314
00:35:53,433 --> 00:35:57,354
- Jeg traff eieren i morges
- Du sier ikke det?
315
00:35:57,437 --> 00:36:04,237
- Da kan du kanskje si hvor han er.
- Jeg ville spørre dere om det samme.
316
00:36:04,320 --> 00:36:10,702
Dere skulle vel ikke være
Mike Milligan og Kitchen-brødrene?
317
00:36:12,871 --> 00:36:16,250
Du får det til å høres ut
som et progrockband.
318
00:36:16,334 --> 00:36:22,132
"Mine damer og herrer. Her er
Mike Milligan og Kitchen-brødrene."
319
00:36:24,509 --> 00:36:29,265
- Dobbelt au da.
- Pent og forsiktig.
320
00:36:30,266 --> 00:36:32,852
Minnesota-purk.
321
00:36:33,811 --> 00:36:38,442
- Du vet vel at du er i North Dakota?
- Jeg må ha kjørt meg bort.
322
00:36:38,525 --> 00:36:43,447
- Hvor så du gamle Skip?
- Hos moren din.
323
00:36:43,531 --> 00:36:48,453
- Han tok nok bakdøra.
- Jeg liker ham.
324
00:36:50,455 --> 00:36:54,835
Jeg liker deg. Jeg traff
en annen kar fra Minnesota i går.
325
00:36:54,918 --> 00:37:00,550
Stor kar. Sheriff, tror jeg.
Jeg likte ham også.
326
00:37:00,633 --> 00:37:05,931
- Vi er vennlige folk.
- Nei, det er ikke det.
327
00:37:06,014 --> 00:37:09,351
Dere er faktisk ganske uvennlige.
328
00:37:09,434 --> 00:37:14,649
Det er måten dere er uvennlige på.
Dere er så høflige.
329
00:37:15,691 --> 00:37:18,820
Som om dere gjør meg en tjeneste.
330
00:37:21,573 --> 00:37:26,745
Dette var jo hyggelig,
men jeg må nok dra.
331
00:37:28,748 --> 00:37:33,628
Hva var det Nixon sa?
"Fred med ære."
332
00:37:34,546 --> 00:37:36,923
Noe i den duren.
333
00:37:37,007 --> 00:37:40,469
Nei, du blir.
334
00:37:42,930 --> 00:37:46,601
Vi har sett alt man kan se.
335
00:38:03,745 --> 00:38:07,332
Jeg er ingen skurk.
336
00:38:54,093 --> 00:38:59,849
Rask ild.
Noen er runde, noen er ovale.
337
00:38:59,933 --> 00:39:04,229
- Hva sa du?
- Runde mønstre. Unaturlige.
338
00:39:04,313 --> 00:39:08,693
De svever på himmelen.
339
00:39:08,776 --> 00:39:15,116
De kommer bare i oddetallsmåneder.
Gjestene. Alltid i grupper på tre.
340
00:39:15,200 --> 00:39:21,332
Det skjedde for to netter siden.
Rapporter fra hele området.
341
00:39:22,500 --> 00:39:25,503
- Gjester?
- Ovenfra.
342
00:39:25,586 --> 00:39:30,258
Noen sier at de tar en til skipet og
undersøker en på unevnelige steder.
343
00:39:30,342 --> 00:39:37,433
Jeg tror de er vennligere innstilt.
Som en dyrepasser i en dyrehage.
344
00:39:37,516 --> 00:39:41,312
Når merkelige ting skjer, er de nær.
345
00:39:43,815 --> 00:39:49,363
Merkelige ting, hva?
Jeg lurer på hva som forårsaket dem.
346
00:40:05,423 --> 00:40:08,217
Tror du at det funket?
347
00:40:09,844 --> 00:40:14,391
- Hva sa du, elskling?
- Tror du at det funket?
348
00:40:14,474 --> 00:40:17,352
I dag med bilen.
349
00:40:18,729 --> 00:40:21,315
Det funket.
350
00:40:22,817 --> 00:40:26,529
Jeg fatter ikke
hvordan du kan være så sikker.
351
00:40:28,824 --> 00:40:31,702
Det funket.
352
00:40:47,761 --> 00:40:54,436
- Hei, elskling. Pappa er her.
- Å... Hank.
353
00:40:55,979 --> 00:40:58,941
Det er en omgang.
354
00:41:03,404 --> 00:41:09,577
- Sett deg, så skal du få litt kake.
- Jeg sier ikke nei takk.
355
00:41:15,084 --> 00:41:20,506
- Har du truffet Gerhardt-familien?
- Min dag har vært dramatisk.
356
00:41:20,590 --> 00:41:25,428
Gerhardt-familien og karene
fra Kansas City som du stanset.
357
00:41:25,512 --> 00:41:30,684
Milligan?
Og Bathroom-brødrene...
358
00:41:30,768 --> 00:41:34,605
Ja, de som ikke prater.
359
00:41:34,689 --> 00:41:39,277
Vi siktet på hverandre en stund
før vi tok kvelden.
360
00:41:40,862 --> 00:41:45,367
- Kanskje to kakebiter da?
- Det høres riktig ut.
361
00:41:47,161 --> 00:41:50,164
- Hei.
- Hei.
362
00:41:50,248 --> 00:41:55,128
- Går det bra?
- Ja, jeg kan ikke klage.
363
00:42:01,052 --> 00:42:06,224
- Spiller dere cribbage?
- Ja. Du vet nok hvem som jukser.
364
00:42:06,307 --> 00:42:12,523
- Hvem jukser, pappa? Hva? Få høre.
- Jeg så på hånden din.
365
00:42:31,085 --> 00:42:37,467
- Hopp inn i bilen igjen.
- Hva? Det var jo jeg som tok ham!
366
00:42:38,510 --> 00:42:43,516
Knepp igjen kåpa.
Du gjør meg flau.
367
00:42:53,485 --> 00:42:55,612
Ja visst.
368
00:42:56,614 --> 00:43:02,328
Skal du slå meg igjen?
Er det sånn du blir hard?
369
00:43:13,382 --> 00:43:18,138
Jeg ville ha en gutt.
Hva gir Gud meg? Fire jævla jenter.
370
00:43:18,221 --> 00:43:21,641
- Vær så snill. Dette er...
- Hold kjeft!
371
00:43:21,725 --> 00:43:26,188
Vi vet om dommeren og
at du satte griller i hodet på ham.
372
00:43:26,272 --> 00:43:31,653
- Nå forteller du hvor han er.
- Hvem?
373
00:43:39,995 --> 00:43:43,958
Hadde du bare visst
for en fæl dag jeg har hatt.
374
00:43:49,256 --> 00:43:55,387
Hvorfor skulle jeg lete etter Rye
hvis jeg visste hvor han var?
375
00:43:55,471 --> 00:43:58,808
Har du snakket med purken?
376
00:44:03,355 --> 00:44:05,983
Ned i hullet.
377
00:44:09,195 --> 00:44:11,489
Hva?
378
00:44:23,878 --> 00:44:30,760
Hør her. Jeg kan finne ham.
Hvis du gir meg én dag... to dager...
379
00:44:33,430 --> 00:44:39,228
- Legg deg ned.
- På bakken?
380
00:44:55,705 --> 00:45:00,669
Vær så snill! Jeg...
Det er ikke meg dere skulle...
381
00:45:00,752 --> 00:45:04,256
Snakk med Milligan, de har ham!
382
00:45:06,842 --> 00:45:11,139
- Hva sa du?
- De kom innom og lette etter Rye.
383
00:45:11,222 --> 00:45:15,977
De har sikkert funnet ham. Jeg...
384
00:45:17,437 --> 00:45:21,358
Jeg kan inngå en avtale.
Jeg har penger.
385
00:45:21,442 --> 00:45:24,153
Du vet ingenting.
386
00:45:39,963 --> 00:45:45,093
Kjør ned til den Minnesota-drittbyen
og hent broren min i kveld.
387
00:45:45,177 --> 00:45:49,557
Hvis Kansas City kommer i veien,
hvis purken kommer i veien, -
388
00:45:49,640 --> 00:45:53,561
- hvis noen kommer i veien,
så dreper du dem.
389
00:46:21,357 --> 00:46:29,857
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---