1
00:01:06,020 --> 00:01:10,108
Tämä on tositarina.
2
00:01:17,491 --> 00:01:21,580
Tapahtumat sattuivat
Minnesotassa vuonna 1979.
3
00:01:27,962 --> 00:01:32,300
Selvinneiden pyynnöstä
henkilöiden nimet on muutettu.
4
00:01:36,764 --> 00:01:41,144
Kunnianosoituksena kuolleille
loput on kerrottu uskollisesti.
5
00:01:56,176 --> 00:02:00,136
Released on
www.DanishBits.org
6
00:02:05,338 --> 00:02:11,136
Mieheni kiittää, että tulitte.
- Tiedämme, mistä saamme leipämme.
7
00:02:12,179 --> 00:02:16,142
Tiedämme, mistä saamme leipämme!
- Hän ei ole kuuro.
8
00:02:16,226 --> 00:02:19,730
En tarkoittanut...
9
00:02:20,814 --> 00:02:24,694
Mikä häntä vaivaa?
- Hän sai aivohalvauksen.
10
00:02:24,777 --> 00:02:30,367
Hän ei pysty kävelemään eikä
puhumaan. -Ei nyt, mutta joskus.
11
00:02:30,450 --> 00:02:35,414
Hän on yhä...
sisältä sama leijona.
12
00:02:35,498 --> 00:02:38,668
Mutta toistaiseksi puhutte minulle.
- Niin.
13
00:02:38,751 --> 00:02:43,215
Puhukaa äidille.
Hän on johdossa.
14
00:02:43,298 --> 00:02:47,762
Haluamme myös kiittää
korteistanne ja kirjeistänne.
15
00:02:47,845 --> 00:02:52,642
Meidät on piiritetty,
ja sinä puhut... -Pojat.
16
00:02:53,685 --> 00:02:57,147
Tiedättehän Kansas Cityn
tekemästä tarjouksesta?
17
00:02:57,231 --> 00:03:00,568
Se on rahallisesti hyvä.
18
00:03:00,651 --> 00:03:06,575
Mutta kun nimi on paperissa,
ne leikkaavat pallit partaveitsellä.
19
00:03:06,658 --> 00:03:08,994
Siisti suusi.
- Älä viitsi.
20
00:03:09,078 --> 00:03:15,836
Tämä bisnes on meidän.
Rakensimme sen verellä ja voimalla.
21
00:03:15,919 --> 00:03:19,882
Sitä ei voi ostaa šekillä.
- Tämä perhe...
22
00:03:19,965 --> 00:03:26,765
Emme ole sotineet Kennedyn ajan
jälkeen. Onko meistä muka siihen?
23
00:03:29,143 --> 00:03:32,271
Vastassa on Kansas Cityn mafia.
24
00:03:33,231 --> 00:03:37,694
He ovat kuin haikaloja.
Ja me...
25
00:03:37,777 --> 00:03:42,116
Rehellisyyden nimissä
olemme pikkutekijöitä.
26
00:03:42,199 --> 00:03:47,288
"Tunne itsesi."
- Mitä sinä selität?
27
00:03:48,331 --> 00:03:50,792
Se on Raamatusta.
28
00:03:51,835 --> 00:03:55,339
Minä sanon, että isketään kovaa.
29
00:03:55,423 --> 00:03:59,260
Muuten voimme antaa heti periksi.
Eikö niin, isä?
30
00:04:01,471 --> 00:04:05,559
Kyse ei ole vain tästä alasta
vaan koko maasta.
31
00:04:05,643 --> 00:04:11,232
Se idiootti Jimmy Carter.
Nytkö minun pitää jonottaa bensaa?
32
00:04:11,316 --> 00:04:15,988
Aivan. Johonkin on vedettävä raja.
- Nyt riittää.
33
00:04:19,242 --> 00:04:25,207
Voi olla, että meidän on taisteltava.
Enkä minä pelkää sotaa.
34
00:04:25,290 --> 00:04:32,215
En pelkää. Mutta se käydään minun
ehdoillani ja viimeisenä keinona.
35
00:04:32,298 --> 00:04:35,093
Haluan siis tietää nyt...
36
00:04:36,053 --> 00:04:38,639
oletteko puolellani.
37
00:04:41,851 --> 00:04:48,442
Me olemme puhuneet.
Emme suostu sotaan noin vain.
38
00:04:49,443 --> 00:04:55,575
Mutta olemme solmineet verivaloja
jo sukupolvia sitten.
39
00:04:57,035 --> 00:05:03,125
Hän tarkoittaa, että me
emme tee ensimmäistä siirtoa.
40
00:05:03,209 --> 00:05:08,340
Mutta jos ne
Kansas Cityn apinat hyökkäävät -
41
00:05:08,423 --> 00:05:12,720
leikkaamme heiltä nenän päästä.
42
00:05:29,697 --> 00:05:32,826
Myöhässä.
- Anteeksi.
43
00:05:35,663 --> 00:05:40,460
Sampoo ei lähtenyt tukasta.
- Vesi on pehmeää.
44
00:05:40,543 --> 00:05:45,841
Mitä?
- Pohjoisen vesi on liian pehmeää.
45
00:05:45,924 --> 00:05:49,178
Luulin, että se johtui sampoosta.
- Voi olla.
46
00:05:49,262 --> 00:05:52,307
Pidän aina omaa mukana.
Päivittäin.
47
00:05:53,350 --> 00:05:56,728
Pesetkö tukan päivittäin?
48
00:05:56,812 --> 00:06:02,902
Se on merkki. Ei lisäaineita.
Toimii kovan ja pehmeän veden kanssa.
49
00:06:02,986 --> 00:06:06,823
Kokeile tukkaani.
50
00:06:07,491 --> 00:06:09,952
Tuntuupa hyvältä.
51
00:06:10,035 --> 00:06:16,084
Frau Gerhardtilta ei ole tullut
vastausta. Emme odottaneetkaan.
52
00:06:16,167 --> 00:06:20,255
He luultavasti pelaavat aikaa
ennen kieltäytymistä.
53
00:06:21,298 --> 00:06:26,721
Me siis tapamme heidät.
- Jos markkinatilanne niin vaatii.
54
00:06:26,805 --> 00:06:33,020
Muuten tarjoamme enemmän.
Loppusumma ratkaisee.
55
00:06:35,565 --> 00:06:39,486
Onko siitä Gerhardtin pojasta
mitään uutta? Ryestä?
56
00:06:40,529 --> 00:06:47,870
Hän ampui tuomarin jossain
maalaiskylässä ja katosi sitten.
57
00:06:48,705 --> 00:06:53,210
Hän taitaa olla pakosalla.
- Se on hyvä.
58
00:06:53,293 --> 00:06:57,799
Sitä voi käyttää hyödyksi.
Etsi hänet. Sinä, ei he.
59
00:06:57,882 --> 00:07:04,139
Sitten voimme kiristää Frauta ilman,
että pitää tuhlata luoteja.
60
00:07:20,157 --> 00:07:25,497
Kuuleeko auto 18?
- Auto 18 kuulee.
61
00:07:25,580 --> 00:07:30,544
Rock Countyn päällikkö on linjalla.
Odota hetki.
62
00:07:30,628 --> 00:07:36,885
Betsy sanoi, että olet Fargossa.
- Menen tutkimaan tuomarin juttuja.
63
00:07:36,968 --> 00:07:40,097
Ne voivat liittyä ampumiseen.
64
00:07:40,180 --> 00:07:44,894
Löytämässäsi aseessa olleet
sormenjäljet täsmäävät.
65
00:07:44,978 --> 00:07:50,693
Oikea etusormi, Rye Gerhardt.
Tarkistin hänen taustansa.
66
00:07:50,776 --> 00:07:56,449
Hän on Fargon Gerhardt-syndikaatin
nuorin miespuolinen perijä.
67
00:07:56,533 --> 00:08:02,831
Älä ihmeessä? Loppu.
- Siinä on ainakin jotain.
68
00:08:04,625 --> 00:08:07,837
Kerron sen Fargon poliiseille.
69
00:08:07,921 --> 00:08:13,010
Palaan varmaan myöhään.
Kerrotko Betsylle? Loppu.
70
00:08:13,093 --> 00:08:17,765
Minä kerron.
- Hyvä. Loppu.
71
00:08:18,808 --> 00:08:22,562
Loppu kai sitten täältäkin.
72
00:08:36,495 --> 00:08:40,708
Mitä kuuluu?
- Odottelen vain tässä.
73
00:08:40,792 --> 00:08:45,589
Lou Solverson Minnesotan
osavaltionpoliisista. Luvernesta.
74
00:08:45,672 --> 00:08:50,261
Ben Schmidt.
Rikospaikkatutkijat ovat sisällä.
75
00:08:52,138 --> 00:08:56,268
Heillä sitten kestää.
- Niinpä.
76
00:09:02,233 --> 00:09:06,029
Rikospaikka oli kuulemma
kauhea sotku.
77
00:09:06,112 --> 00:09:10,326
Olen hoitanut asioita tässä päässä.
78
00:09:10,409 --> 00:09:15,123
Ajattelin ehkä
tulla katsomaan huomenna.
79
00:09:15,206 --> 00:09:19,086
Voin lähettää kuvatkin.
Ne ovat hyviä.
80
00:09:19,169 --> 00:09:23,466
Kolme kuollutta:
tuomari, kokki ja tarjoilijatar.
81
00:09:23,549 --> 00:09:26,386
Ammuttu useita kertoja.
82
00:09:26,469 --> 00:09:31,934
Saimme sormenjälkitunnisteen:
Rye Gerhardt.
83
00:09:34,562 --> 00:09:37,315
Onko se noin paha juttu?
84
00:09:38,942 --> 00:09:44,823
Olisi melkein helpompaa,
jos jäljet olisivat olleet sinun.
85
00:09:47,577 --> 00:09:51,373
Kuljetusalalla, vai mitä? Gerhardtit.
- Sillä.
86
00:09:51,456 --> 00:09:57,463
Dieter aloitti viinatrokarina
ja rakensi rekkaimperiumin.
87
00:09:57,588 --> 00:10:01,426
Vuonna 1951 häntä ammuttiin
19 kertaa päähän.
88
00:10:01,509 --> 00:10:05,347
Hänen poikansa Otto otti vallan.
89
00:10:05,430 --> 00:10:11,854
Hyvät uutiset: 1. maailmansota
päättyi. Huonot: Hitler on täällä.
90
00:10:11,938 --> 00:10:17,152
Ampuja on siis Otton nuorimmainen.
- Kyllä. Pahnanpohjimmainen.
91
00:10:17,236 --> 00:10:21,699
Hän on ollut lähinnä kova suustaan,
mutta nyt siis enemmän.
92
00:10:21,783 --> 00:10:24,160
Kuulehan...
93
00:10:24,869 --> 00:10:31,168
oletko kuullut Mike Milliganista
tai Kitchenin veljeksistä?
94
00:10:31,252 --> 00:10:33,838
Kansas Citystä.
95
00:10:35,757 --> 00:10:40,471
He nuuskivat rikospaikalla,
muttei ollut syytä pidättää.
96
00:10:43,683 --> 00:10:47,145
Olitko armeijassa?
97
00:10:47,228 --> 00:10:52,109
Laivastossa, kaksi komennusta.
Moottoriveneellä. Olin luutnantti.
98
00:10:52,192 --> 00:10:56,781
Olin itse jalkaväessä.
Da Nangin lähellä.
99
00:10:56,864 --> 00:11:02,746
Meillä oli sanonta: FUBAR...
- Meillä oli se sama.
100
00:11:05,124 --> 00:11:09,671
Kun yhdistetään tapettu tuomari,
Gerhardtin perhe -
101
00:11:09,754 --> 00:11:13,634
ja palkkatappajat Kansas Citystä...
102
00:11:13,717 --> 00:11:17,179
Olisi ehkä helpointa
tunnustaa itse -
103
00:11:17,263 --> 00:11:22,352
ja elää loppuikänsä mukavasti
sellissä, jossa on juokseva vesi.
104
00:11:37,453 --> 00:11:43,543
Onko sedälläsi asunto kaupungissa?
Sellainen, jossa hän hoitaa asioita.
105
00:11:43,626 --> 00:11:47,923
Nai tyttöjä vai?
- Tyttöjä, huumeita...
106
00:11:48,006 --> 00:11:50,384
En tiedä.
107
00:11:53,888 --> 00:11:56,099
En tosiaan.
108
00:11:57,142 --> 00:12:00,396
Tai ehkä...
109
00:12:01,438 --> 00:12:07,070
Ehkä olen ollutkin siellä.
Pojan kanssa tai ostamassa ruohoa.
110
00:12:07,153 --> 00:12:11,992
Isäsi on kieltänyt huumeet.
Joka myy sinulle, kuolee.
111
00:12:12,076 --> 00:12:15,830
Te olette kaameita kalkkiksia.
112
00:12:15,913 --> 00:12:19,501
Joskus tytötkin haluavat
vain nopean panon.
113
00:12:25,341 --> 00:12:31,974
Se on 13. kadulla.
Lähellä rautatieasemaa kai.
114
00:12:32,057 --> 00:12:35,853
En painanut osoitetta mieleen.
115
00:12:35,936 --> 00:12:38,606
Näytä se paikka.
116
00:12:57,878 --> 00:13:02,133
ETSINTÄKUULUTUS
Oletko nähnyt tätä miestä?
117
00:13:15,190 --> 00:13:20,154
Hiukset kuulemma alkavat irrota,
kun saa solumyrkkyjä.
118
00:13:20,988 --> 00:13:24,284
Donna Pearlmanin hiukset
putosivat yhdessä yössä.
119
00:13:24,367 --> 00:13:28,455
Kun hän heräsi, hän luuli
koiran nukkuvan tyynyllä.
120
00:13:28,538 --> 00:13:33,169
Eivät ne putoa kaikilta.
Ota ihan rauhallisesti.
121
00:13:33,252 --> 00:13:38,383
Tekisi vähän mieli ajaa ne pois
ja olla kalju.
122
00:13:38,466 --> 00:13:44,849
Serkullani oli melanooma. Hiukset
eivät lähteneet, kulmakarvat kyllä.
123
00:13:44,932 --> 00:13:47,811
Se vasta olisi kamalaa.
124
00:13:48,645 --> 00:13:52,816
Olen päättänyt. Aion tehdä sen.
- Niin minkä?
125
00:13:52,900 --> 00:13:57,321
Mennä seminaariin.
Päätin, että tulen mukaan.
126
00:13:57,405 --> 00:14:00,533
Olen niin onnellinen.
Niin onnellinen!
127
00:14:00,617 --> 00:14:06,207
Mikä seminaari?
- Lifespring. Kävin itse viime vuonna.
128
00:14:06,290 --> 00:14:08,751
Aivan mahtava.
129
00:14:08,835 --> 00:14:14,508
Haluan kasvaa ihmisenä.
- Oikein hyvä.
130
00:14:14,591 --> 00:14:18,304
Mitä Ed sanoi, kun pyysit luvan?
131
00:14:19,347 --> 00:14:24,603
Etkö ole pyytänyt lupaa?
Oletpa sinä tuhma tyttö.
132
00:14:24,686 --> 00:14:27,648
Meillä oli kiireitä.
133
00:14:28,858 --> 00:14:30,985
Arvon naiset.
- Hei, isä.
134
00:14:31,068 --> 00:14:35,323
Puhuin miehesi kanssa.
Hän tulee myöhään kotiin.
135
00:14:35,407 --> 00:14:38,285
Arvasin. Mitä siinä on?
136
00:14:38,368 --> 00:14:43,041
Haittaako, jos panen
tällaisen ikkunaan? -Ei.
137
00:14:43,124 --> 00:14:47,170
No niin, rouva Blaycock.
Sitten kuivaajalle.
138
00:14:47,254 --> 00:14:52,969
Hänkö tappoi ne ihmisparat?
- Niin me uskomme.
139
00:14:53,052 --> 00:14:59,351
Kaupunkilaispoika. Rye Gerhardt.
Kasvanut ilman kunnon moraalia.
140
00:14:59,434 --> 00:15:04,190
Hän tappoi monta ihmistä
pienen rahasumman takia.
141
00:15:04,273 --> 00:15:07,318
Ajattelin eilen yhtä juttua.
142
00:15:08,361 --> 00:15:12,157
Se kenkä, jonka löysit puusta...
143
00:15:13,242 --> 00:15:17,664
Liittyisikö se niihin murhiin?
- Millä tavalla?
144
00:15:17,747 --> 00:15:22,294
Ampujahan jätti oman autonsa.
145
00:15:22,377 --> 00:15:27,842
Entä jos hän käveli tielle
ja jäi auton alle?
146
00:15:27,925 --> 00:15:30,386
Ja kuljettaja pakeni paikalta?
147
00:15:30,470 --> 00:15:35,100
Tiellähän oli lasinsiruja
ja jarrutusjälkiä.
148
00:15:35,184 --> 00:15:38,437
Ajattelin, että...
149
00:15:38,521 --> 00:15:44,027
Tappaja seurasi Denise-parkaa
ja ampui häntä parkkipaikalla.
150
00:15:44,111 --> 00:15:49,533
Sitten hän jäi ohiajavan auton alle.
151
00:15:49,617 --> 00:15:53,538
Peg, sinähän sanoit...
- Tuo ei käy järkeen.
152
00:15:53,621 --> 00:15:59,879
Miksei kuljettaja pysähtynyt
ajettuaan ihmisen yli?
153
00:16:01,339 --> 00:16:07,220
Olen Peggyn linjoilla.
Tuskin kukaan ajaisi kotiin -
154
00:16:07,304 --> 00:16:12,101
Gerhardtin ruumis tuulilasissa
ja laittaisi illallista.
155
00:16:13,144 --> 00:16:19,067
Sanon vain, että miehen sijasta
pitäisi ehkä etsintäkuuluttaa auto.
156
00:16:26,451 --> 00:16:29,079
Meidän täytyy...
- Hei, Peggy.
157
00:16:29,162 --> 00:16:34,293
Ed, meidän pitää... Hae takkisi.
- Hei. Mitä..?
158
00:16:34,377 --> 00:16:40,717
Noreen, meidän on...
Tämä on perhekriisi.
159
00:16:40,801 --> 00:16:44,221
Tuon hänet takaisin lounaan jälkeen.
- Samapa tuo.
160
00:16:44,305 --> 00:16:47,934
Odota.
- Onnettomuudesta tiedetään.
161
00:16:48,017 --> 00:16:53,232
Betsy Solverson puhui yliajosta.
Auto on hoidettava.
162
00:16:53,315 --> 00:16:59,656
Rauhoitu vähän.
- En voi. Kello käy koko ajan.
163
00:16:59,739 --> 00:17:03,618
Poliisilla on teoria.
Auto on hoidettava heti. Tänään.
164
00:17:03,702 --> 00:17:06,956
Miten? Kirkkaassa päivänvalossa?
165
00:17:27,980 --> 00:17:32,735
OPERAATIO
KOTKANPESÄ
166
00:18:34,389 --> 00:18:38,978
Anteeksi.
Onko tässä pysäköinti kielletty?
167
00:18:39,061 --> 00:18:41,606
Saisinko henkilötodistuksen?
168
00:18:43,775 --> 00:18:49,281
Onko... Olenko pulassa?
169
00:18:49,365 --> 00:18:54,287
Skip? Onko se etunimenne?
- On. Olen Skip Sprang.
170
00:18:54,370 --> 00:18:58,417
Carriage-kirjoituskoneliike.
Avaamme pian uudelleen.
171
00:18:58,500 --> 00:19:01,879
Olemme kyllä periaatteessa auki.
172
00:19:01,963 --> 00:19:06,259
Jos etsitte klassikkokonetta,
ette löydä parempaa valikoimaa.
173
00:19:06,343 --> 00:19:12,433
Mutta uudet mallit ovat tulossa.
Upeita. Sähkötoimisia.
174
00:19:12,516 --> 00:19:17,021
Huippumoderneja.
Niitä eivät käytä enää vain naiset.
175
00:19:17,105 --> 00:19:24,447
Mitä teette oikeustalolla? -Tulin
kuulemiseen, mutta sitä on lykätty.
176
00:19:24,530 --> 00:19:28,785
Aiheesta..?
- Pikkujuttu.
177
00:19:28,868 --> 00:19:33,165
Verorästejä. Ei mitään järkyttävää.
178
00:19:33,248 --> 00:19:36,711
Mutta kiireellistä, jos ymmärrätte...
179
00:19:36,794 --> 00:19:43,552
Koska... Tarvitsen käteistä rahaa
uusia malleja varten.
180
00:19:44,595 --> 00:19:48,391
Siksikö kävitte
tuomari Mundtin huoneella?
181
00:19:48,474 --> 00:19:50,810
Tein mitä?
182
00:19:51,394 --> 00:19:57,610
Ai! Niin, kuulin mitä tapahtui.
183
00:19:57,693 --> 00:20:01,489
Surunvalitteluni omaisille -
184
00:20:01,573 --> 00:20:08,038
mutta ihmiselämät ovat pelissä,
ja kello käy koko ajan.
185
00:20:08,122 --> 00:20:12,752
Saadakseni ne kirjoituskoneet...
Oikeita avaruusaluksia.
186
00:20:12,835 --> 00:20:18,300
Minun pitäisi... pantata.
187
00:20:22,513 --> 00:20:27,644
Mitä mieltä olet?
- Levoton kaveri.
188
00:20:27,728 --> 00:20:31,899
Häntä voisi jututtaa asemalla.
189
00:20:32,942 --> 00:20:36,070
En nyt tiedä...
190
00:20:36,154 --> 00:20:41,410
Tuomarilla oli monta juttua.
Emme voi alkaa perata jokaista...
191
00:20:41,493 --> 00:20:45,581
Juuri niin. Te sen sanoitte.
Vain verorästejä. En ole...
192
00:20:45,665 --> 00:20:49,169
Hyvä herra.
- Selvä.
193
00:20:57,136 --> 00:21:00,223
No niin, herra Sprang.
194
00:21:01,641 --> 00:21:08,024
Hauskaa päivänjatkoa.
- Selvä. Kiitoksia.
195
00:21:21,498 --> 00:21:26,795
"Avaruusaluksia."
- "Eivät käytä enää vain naiset."
196
00:21:28,297 --> 00:21:33,720
Gerhardtien luo?
- Ei kai siitä pääse yli eikä ympäri.
197
00:21:43,857 --> 00:21:48,529
Rye! Avaa!
198
00:21:48,612 --> 00:21:52,325
Täällä... Päästä sisään.
199
00:21:55,954 --> 00:21:59,750
Minä istuin täällä toimettomana.
200
00:21:59,833 --> 00:22:05,423
Ja mitä pukki toi lahjaksi?
Pikkumiehen.
201
00:22:05,506 --> 00:22:11,805
Mitä teet täällä, pikkumies?
- Etsin... Ryeta.
202
00:22:11,889 --> 00:22:18,313
Drinkki tekisi varmasti hyvää.
Tai katsele kun minä juon.
203
00:22:18,396 --> 00:22:25,613
Täällä on niin yksinäistä.
Saatan jopa tanssia sinulle.
204
00:22:34,081 --> 00:22:37,919
Jeesus! Kuka..?
- Älä hänestä huoli.
205
00:22:38,002 --> 00:22:41,256
Hän on ikävä.
206
00:22:41,339 --> 00:22:47,471
Anna kun arvaan.
Sinä olet liikekumppani. -Niin...
207
00:22:47,555 --> 00:22:52,769
Rye kertoi uudesta diilistä
jonkun tyypin kanssa kaupungissa.
208
00:22:52,852 --> 00:22:56,064
Sinä olet se tyyppi kaupungissa.
209
00:22:56,148 --> 00:23:00,653
Ei, minä...
Minun nimeni on Skip.
210
00:23:00,736 --> 00:23:07,619
Tulin vain maksamaan velkoja.
Uhkapeliä, hevosia...
211
00:23:07,703 --> 00:23:12,542
Vai niin. Voit maksaa minulle.
212
00:23:13,543 --> 00:23:17,464
Minulla ei ole rahoja mukana.
213
00:23:17,547 --> 00:23:22,511
Tulin kertomaan,
että minulla on rahat pian.
214
00:23:22,595 --> 00:23:28,226
Tulit siis kertomaan,
että et maksa sedälleni?
215
00:23:31,647 --> 00:23:36,819
Ja olet lisäksi isänmaanystävä.
- Niin no...
216
00:23:36,903 --> 00:23:40,031
Tämähän on maailman mahtavin maa.
217
00:23:42,534 --> 00:23:45,997
Solmioni...
- Me lähdemme nyt ajelulle.
218
00:23:46,080 --> 00:23:51,586
Minulla on muita tapaamisia.
- Harmin paikka.
219
00:23:51,670 --> 00:23:54,673
Me pidämme hauskaa.
220
00:23:54,757 --> 00:23:58,428
Mitä sanot, punainen mies?
Pidetäänkö hauskaa?
221
00:23:58,511 --> 00:24:01,598
Siitä voit olla varma.
222
00:24:20,411 --> 00:24:24,791
Tuo on se puu, jota ajattelin.
223
00:24:27,044 --> 00:24:32,008
Pitäisikö minun tehdä se?
- Ei, parempi että minä...
224
00:24:36,972 --> 00:24:41,811
Oletko ihan varma tästä?
- Tämä toimii kyllä.
225
00:24:41,894 --> 00:24:47,609
Kuten sanoin, setäni ajoi rekkaa
ja joi samalla olutta.
226
00:24:47,692 --> 00:24:52,990
Vakuutusyhtiö ei korvaa vahinkoja jos
on humalassa, ja hän keksi tämän.
227
00:24:53,074 --> 00:24:57,412
Hän ajoi aina autioon paikkaan
odottamaan selviämistä -
228
00:24:57,495 --> 00:25:02,376
ja ajoi toisen kolarin
peittääkseen edellisen jäljet.
229
00:25:02,459 --> 00:25:07,173
Aika luova ratkaisu.
- Tehdään me samalla tavalla.
230
00:25:07,257 --> 00:25:12,846
Peitetään jäljet ja tehdään ilmoitus.
Ja se siitä.
231
00:25:12,930 --> 00:25:18,853
Se mieshän on jauhettu pieneksi,
ja poltit hänen vaatteensa.
232
00:25:19,896 --> 00:25:25,778
Kun auto on hoidettu, olemme vapaita.
233
00:25:32,536 --> 00:25:37,249
Olet ollut oikea paladiini.
- Niin mikä?
234
00:25:37,541 --> 00:25:42,630
Se on eräänlainen ritari.
Minun ritarini.
235
00:25:44,508 --> 00:25:49,555
No... Sinä olet minun vaimoni.
236
00:25:54,728 --> 00:26:00,860
Nousepa kyydistä.
Sinulla on jo yksi silmä mustana.
237
00:26:00,943 --> 00:26:03,863
Hyvä on.
238
00:26:12,456 --> 00:26:15,627
Varo varpaitasi.
239
00:26:36,192 --> 00:26:38,945
Mikä on todennäköisyys?
240
00:26:39,028 --> 00:26:43,575
Että musta jää saa auton ajautumaan
puuta päin perä edellä?
241
00:26:43,659 --> 00:26:47,955
Sitä pitäisi yrittää tuhat kertaa,
että se toistuisi.
242
00:26:48,039 --> 00:26:55,172
Toinen kerta meni paremmin.
- Niin meni.
243
00:26:55,255 --> 00:27:01,387
Taisin saada piiskavamman.
- Tule, kulta.
244
00:27:01,471 --> 00:27:06,393
Jos takavalosta kysytään,
peruutin autotallin ovea päin.
245
00:27:22,537 --> 00:27:27,501
Jatkuuko neuvottelu vieläkin?
- Isoäiti selvittää asioita.
246
00:27:27,584 --> 00:27:33,841
Voimme ehkä myydä Kansas Citylle
osan toiminnasta, emme kaikkea.
247
00:27:36,177 --> 00:27:41,225
He eivät näyttäneet sellaisilta,
joille kelpaisi puolikas auto.
248
00:27:42,017 --> 00:27:45,897
Palaat kouluun huomenna.
Dunlop vie sinut.
249
00:27:45,980 --> 00:27:48,441
Eikä.
250
00:27:49,985 --> 00:27:53,906
Täällä saattaa tulla kuumat paikat.
251
00:27:53,989 --> 00:27:57,243
En halua, että sinulle käy mitään.
252
00:27:57,327 --> 00:28:03,375
Voin auttaa. -Ei. Lupasin äidillesi
pitää sinut erossa tästä.
253
00:28:03,459 --> 00:28:09,174
Hankit koulutuksen, että sinusta
tulee jotain. -Olen jo jotain.
254
00:28:09,257 --> 00:28:12,177
Olen Gerhardt.
255
00:28:13,220 --> 00:28:16,432
Tästä ei neuvotella.
256
00:28:16,515 --> 00:28:20,937
Päätös on tullut ylemmältä tasolta.
Isoäiti on samaa mieltä.
257
00:28:21,020 --> 00:28:24,524
Dodd-sedän mukaan...
- Dodd ei liity tähän!
258
00:28:24,608 --> 00:28:31,241
Sinä olet minun poikani. Hän saa
päättää tytöistään, sinä olet minun.
259
00:28:31,324 --> 00:28:36,163
Ja kuten sanoin,
isoäiti on samaa mieltä.
260
00:28:47,885 --> 00:28:51,013
Ehtisimme vielä leffaan.
261
00:29:38,484 --> 00:29:41,363
Otan teidän aseenne.
262
00:29:43,156 --> 00:29:48,788
Pidän omani.
Sillä on tunnearvoa.
263
00:29:48,871 --> 00:29:53,460
Et pääse sisään tuon kanssa.
264
00:29:55,212 --> 00:29:59,717
Olenko minä ainoa, joka tietää,
mitä "poliisi" tarkoittaa?
265
00:30:02,637 --> 00:30:08,018
Onko se Ben Schmidt?
- Rouva Gerhardt!
266
00:30:09,895 --> 00:30:14,985
Kuulimme Ottosta.
- Olemme surusta sekaisin.
267
00:30:15,068 --> 00:30:20,157
Kuinka äitisi voi?
- Hän ei enää tarvitse sauvoja.
268
00:30:22,326 --> 00:30:24,662
Kuka tuo on?
269
00:30:25,580 --> 00:30:30,043
Lou Solverson. Minnesotan
osavaltionpoliisista. Luvernesta.
270
00:30:30,127 --> 00:30:34,632
Siellä tehtiin kauheuksia, joista
meidän on ikävä kyllä puhuttava.
271
00:30:34,716 --> 00:30:39,972
Millaisia kauheuksia?
- Kolme vainajaa, yksi heistä tuomari.
272
00:30:40,055 --> 00:30:43,142
Tuomari Mundt.
273
00:30:50,108 --> 00:30:54,405
Onko kaikki hyvin, äiti?
- En tiedä vielä.
274
00:30:54,488 --> 00:30:59,077
Jotain kuolleesta tuomarista.
En tiedä, miten se liittyy meihin.
275
00:30:59,160 --> 00:31:05,042
Löysimme murha-aseen.
Siitä löytyi sormenjälkiä.
276
00:31:06,001 --> 00:31:11,216
Ja?
- Meidän on puhuttava Ryen kanssa.
277
00:31:12,175 --> 00:31:16,472
Se ei nyt onnistu.
Teidän on lähdettävä.
278
00:31:16,555 --> 00:31:20,810
Rouva Gerhardt,
jos joku vetää aseensa -
279
00:31:20,893 --> 00:31:24,397
minun on ammuttava ihmisiä,
enkä haluaisi tehdä sitä.
280
00:31:24,481 --> 00:31:29,946
Poikanne on etsintäkuulutettu
kolmesta murhasta, minkä tiedättekin.
281
00:31:30,029 --> 00:31:34,993
Asia on käsiteltävä nyt, tai se
käsitellään teidän puolestanne.
282
00:31:35,076 --> 00:31:38,163
Ottakaa rauhallisesti.
283
00:31:41,667 --> 00:31:46,548
Kaikki hyvin? -Maude Schmidtin poika
väittää, että Rye tappoi tuomarin.
284
00:31:46,631 --> 00:31:50,719
Ei meidän kannata tappaa tuomareita.
Me omistamme heidät.
285
00:31:50,803 --> 00:31:55,225
Dodd... -Älä sano minua Doddiksi.
Emme ole ystäviä.
286
00:31:55,308 --> 00:32:00,522
Aseesta löytyi Ryen sormenjäljet.
- Löydät kohta saappaani niskaltasi.
287
00:32:00,606 --> 00:32:06,404
Minä sen aseen löysin,
joten tanssit väärän tytön kanssa.
288
00:32:10,283 --> 00:32:15,122
Mitä sinä sanoit?
- Minä löysin aseen -
289
00:32:15,206 --> 00:32:18,001
ja sinun pitäisi puhua minulle.
290
00:32:18,084 --> 00:32:22,130
Olen ulkopaikkakuntalainen.
Anteeksi, etten pelkää -
291
00:32:22,214 --> 00:32:27,887
mutta Minnesotassa puhutaan,
kun poliisi pyytää.
292
00:32:27,970 --> 00:32:32,184
Haluatko tanssia?
Tanssitaan vain.
293
00:32:32,267 --> 00:32:36,814
Ben, opeta ystävällesi tapoja.
294
00:32:36,897 --> 00:32:41,110
Soittaako Mike Milligan
Kansas Citystä kelloja?
295
00:32:41,194 --> 00:32:46,283
Tiedättekö, mistä hänet löytää?
Hänkin etsii veljeäsi.
296
00:32:48,160 --> 00:32:50,663
Dodd-setä?
297
00:32:52,707 --> 00:32:55,252
Hanzee soitti.
- Ei nyt.
298
00:32:55,335 --> 00:33:00,049
Se on tosi tärkeää.
Hän pyysi sinut hiekkakuopalle.
299
00:33:06,473 --> 00:33:09,518
Tämä oli tässä.
300
00:33:09,852 --> 00:33:13,523
Kuulitte, mitä poikani sanoi.
Emme sano enempää.
301
00:33:13,606 --> 00:33:18,111
Anna ase takaisin
ja saata heidät ulos. -No niin...
302
00:33:19,112 --> 00:33:21,824
Aika lähteä.
303
00:33:39,261 --> 00:33:42,973
Voisimme hankkia kotietsintäluvan.
304
00:33:44,016 --> 00:33:49,022
Miltä tuomarilta? Kuten Dodd sanoi,
he omistavat tuomarit.
305
00:33:56,447 --> 00:33:58,950
Pysäytä tähän.
306
00:34:04,331 --> 00:34:08,794
Se kirjoituskonemies?
- Niin. Hän oli levoton.
307
00:34:09,796 --> 00:34:14,426
Minun pitäisi puhua
esimieheni kanssa.
308
00:34:14,509 --> 00:34:18,347
Asema on lähellä, jos haluat...
- Toki.
309
00:34:18,430 --> 00:34:21,684
Kiitos, että näytit paikkoja.
310
00:35:30,763 --> 00:35:34,726
Mikä siinä kesti?
Synnytitkö sinä?
311
00:35:36,520 --> 00:35:40,775
Hei. Et kertonut,
että sukulaisiasi on käymässä.
312
00:35:41,859 --> 00:35:44,237
Hupsista.
313
00:35:47,282 --> 00:35:50,536
Mitä teette täällä?
- Ehkä olen omistaja.
314
00:35:50,620 --> 00:35:52,872
Ette ole.
315
00:35:53,414 --> 00:35:57,336
Tapasin omistajan tänä aamuna.
- Vai niin.
316
00:35:57,419 --> 00:36:01,006
Voisitko kertoa missä hän on?
Tienaisit pari taalaa.
317
00:36:01,090 --> 00:36:04,218
Minun piti kysyä sitä teiltä.
318
00:36:04,302 --> 00:36:10,684
Ette te sattuisi olemaan
Mike Milligan ja Kitchenin veljekset?
319
00:36:12,853 --> 00:36:16,232
Saat meidät kuulostamaan
progeyhtyeeltä.
320
00:36:16,316 --> 00:36:22,114
"Naiset ja herrat: Mike Milligan
ja Kitchenin veljekset."
321
00:36:24,533 --> 00:36:29,247
Tuplahupsista.
- Ihan rauhallisesti.
322
00:36:30,248 --> 00:36:32,835
Minnesotan poliisista.
323
00:36:33,794 --> 00:36:38,424
Tiedäthän olevasi Pohjois-Dakotassa?
- Eksyin matkalla järvelle.
324
00:36:38,508 --> 00:36:43,430
Missä näit vanhan Skipin?
- Äitisi luona.
325
00:36:43,514 --> 00:36:48,436
Hän meni sisään takaovesta.
- Pidän tästä tyypistä.
326
00:36:50,438 --> 00:36:54,818
Pidän sinusta. Tapasin eilen
toisen kaverin Minnesotasta.
327
00:36:54,902 --> 00:37:00,533
Ison miehen. Taisi olla šeriffi.
Pidin hänestäkin.
328
00:37:00,616 --> 00:37:05,914
Olemme kohteliasta väkeä.
- Ei se ole sitä.
329
00:37:05,998 --> 00:37:09,335
Itse asiassa olette epäkohteliaita.
330
00:37:09,418 --> 00:37:14,633
Mutta olette epäkohteliaita
kohteliaalla tavalla.
331
00:37:15,675 --> 00:37:18,804
Kuin olisitte mieliksi minulle.
332
00:37:21,557 --> 00:37:26,730
Tämä oli mukavaa,
mutta minun on tästä lähdettävä.
333
00:37:28,732 --> 00:37:33,613
Mitä Nixon sanoikaan?
"Kunniakas rauha."
334
00:37:34,530 --> 00:37:36,908
Jotain siihen suuntaan.
335
00:37:36,992 --> 00:37:40,454
Ei, jää sinä tänne.
336
00:37:42,915 --> 00:37:46,586
Me olemme nähneet
kaiken mitä halusimme.
337
00:38:03,731 --> 00:38:07,318
"Minä en ole roisto!"
338
00:38:54,080 --> 00:38:59,837
Nopea tahti.
Jotkut pyöreitä, toiset soikeita.
339
00:38:59,920 --> 00:39:04,258
Mistä te puhutte?
- Ympyröitä. Ei luonnon muovaamia.
340
00:39:04,342 --> 00:39:08,680
Kirkkaita. Ne leijuvat taivaalla.
341
00:39:08,763 --> 00:39:15,104
Niitä tulee parittomina kuukausina.
Vierailijoita. Aina kolmen ryhmissä.
342
00:39:15,188 --> 00:39:21,320
Sellainen yö oli juuri äsken.
Raportteja tuli koko Minnesotasta.
343
00:39:22,488 --> 00:39:25,491
Vierailijoita?
- Ylhäältä.
344
00:39:25,574 --> 00:39:30,246
Jotkut väittävät, että ne vievät
alukseen ja tekevät inhottavuuksia.
345
00:39:30,330 --> 00:39:37,421
Minusta ne ovat hyväntahtoisia.
Kuin eläintarhan hoitajia.
346
00:39:37,505 --> 00:39:41,301
Kun tapahtuu jotain outoa,
ne ovat lähellä.
347
00:39:43,804 --> 00:39:49,352
Vai outoa?
Mietinkin, mistä se johtui.
348
00:40:05,412 --> 00:40:08,207
Uskotko, että se toimi?
349
00:40:09,834 --> 00:40:14,380
Mitä sanoit, kulta?
- Uskotko, että se toimi?
350
00:40:14,464 --> 00:40:17,342
Se autojuttu.
351
00:40:18,719 --> 00:40:21,305
Kyllä se toimi.
352
00:40:22,807 --> 00:40:26,519
Miten ihmeessä voit olla niin varma?
353
00:40:28,814 --> 00:40:31,692
Kyllä se toimi.
354
00:40:47,752 --> 00:40:54,426
Hei, kulta. Isä on täällä.
- Vai niin. Hei, Hank.
355
00:40:55,970 --> 00:40:58,932
Saan edetä.
356
00:41:03,395 --> 00:41:09,569
Istu, niin saat piirakkaa.
- Enpä sano vastaan.
357
00:41:15,075 --> 00:41:20,498
Kävitkö Gerhardtien luona?
- Päiväni oli kuin länkkäristä.
358
00:41:20,581 --> 00:41:25,420
Gerhardtien lisäksi törmäsin
niihin kavereihin Kansas Citystä.
359
00:41:25,504 --> 00:41:30,676
Milliganiin.
Ja... Bathroom-veljeksiin?
360
00:41:30,760 --> 00:41:34,597
Niin. Niihin, jotka eivät puhu.
361
00:41:34,681 --> 00:41:39,269
Osoittelimme toisiamme
aseilla aikamme.
362
00:41:40,855 --> 00:41:45,360
Ehkä kaksi piirakkapalaa sitten.
- Kuulostaa hyvältä.
363
00:41:47,154 --> 00:41:50,157
Hei.
- Hei.
364
00:41:50,240 --> 00:41:55,121
Voitko hyvin?
- Voin. Ei voi valittaa.
365
00:42:01,044 --> 00:42:06,217
Pelaatteko cribbagea?
- Pelaamme. Tiedät kuka fuskaa.
366
00:42:06,300 --> 00:42:12,516
Kuka fuskaa? Sano nyt.
- Katsoin muuten kättäsi.
367
00:42:31,079 --> 00:42:37,461
Mene takaisin autoon.
- Mitä? Minä järjestin hänet tänne.
368
00:42:38,504 --> 00:42:43,510
Ja napita takkisi.
Häpeän sinua.
369
00:42:53,480 --> 00:42:55,607
Vai sillä lailla.
370
00:42:56,608 --> 00:43:02,323
Haluatko lyödä minua taas?
Tekeekö se sinut kovaksi?
371
00:43:13,377 --> 00:43:18,133
Halusin pojan, ja mitä Jumala antoi?
Neljä tyttöä, saatana.
372
00:43:18,216 --> 00:43:21,637
Älkää, tämä on valtava...
- Turpa kiinni!
373
00:43:21,720 --> 00:43:26,184
Tiedämme kaiken. Ja tiedämme,
että kerroit hänelle kaikenlaista.
374
00:43:26,267 --> 00:43:31,648
Haluan vain kuulla, missä hän on.
- Kuka?
375
00:43:39,991 --> 00:43:43,954
Jos tietäisit,
millainen päivä tämä on ollut...
376
00:43:49,252 --> 00:43:55,384
Miksi etsisin Ryeta asunnolta,
jos tietäisin missä hän on?
377
00:43:55,467 --> 00:43:58,805
Oletko puhunut poliiseille?
378
00:44:03,351 --> 00:44:05,979
Mene kuoppaan.
379
00:44:09,191 --> 00:44:11,486
Mitä?
380
00:44:23,875 --> 00:44:30,758
Lupaan, että löydän hänet.
Jos saan päivän... Kaksi päivää...
381
00:44:33,428 --> 00:44:39,226
Mene makuulle.
- Maahanko?
382
00:44:55,703 --> 00:45:00,667
Älkää! Minä en ole se joka...
383
00:45:00,751 --> 00:45:04,255
Puhukaa Milliganille,
Rye on heillä!
384
00:45:06,841 --> 00:45:11,138
Mitä sanoit?
- He kävivät etsimässä Ryeta.
385
00:45:11,221 --> 00:45:15,976
He ovat varmaan löytäneet hänet.
Minä olen vain...
386
00:45:17,436 --> 00:45:21,358
Voin tehdä sopimuksen.
Minulla on varoja.
387
00:45:21,441 --> 00:45:24,152
Et sinä tiedä mitään.
388
00:45:39,962 --> 00:45:45,093
Aja siihen paskakaupunkiin
ja tuo veljeni takaisin vielä tänään.
389
00:45:45,177 --> 00:45:49,557
Jos Kansas City
tai poliisit tulevat tielle -
390
00:45:49,640 --> 00:45:53,561
jos kuka tahansa tulee tielle,
tapat hänet.
391
00:46:21,357 --> 00:46:29,857
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---