1
00:01:00,978 --> 00:01:05,149
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
2
00:01:12,489 --> 00:01:16,618
BEGIVENHEDERNE FANDT STED
I MINNESOTA I 1979.
3
00:01:22,958 --> 00:01:27,337
AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE
ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET.
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,427
AF RESPEKT FOR DE DØDE-
5
00:01:33,510 --> 00:01:36,722
-FORTÆLLES RESTEN,
SOM DET FORLØB.
6
00:02:00,370 --> 00:02:06,168
-Min mand takker jer for at komme.
-Selvfølgelig. Vi kender vores plads.
7
00:02:07,211 --> 00:02:11,173
-Vi ved, hvor vi hører til.
-Han er ikke døv.
8
00:02:11,256 --> 00:02:14,760
Jeg ville ikke...
9
00:02:15,802 --> 00:02:19,723
-Hvad er der galt med ham?
-Han fik et anfald.
10
00:02:19,806 --> 00:02:25,395
-Han kan ikke gå eller tale.
-Indtil videre. Men det kommer.
11
00:02:25,479 --> 00:02:30,442
Han er stadig... en løve indvendigt.
12
00:02:30,526 --> 00:02:33,695
-Men nu taler I med mig.
-Netop.
13
00:02:33,779 --> 00:02:38,242
Tal med mor. Hun er chefen.
14
00:02:38,325 --> 00:02:42,788
Vi vil takke jer
for jeres kort og breve.
15
00:02:42,871 --> 00:02:47,668
-Vi bliver belejret, og du taler...
-Drenge.
16
00:02:48,710 --> 00:02:52,172
I kender til Kansas Citys tilbud.
17
00:02:52,256 --> 00:02:55,592
Pengene er i orden.
Et retfærdigt tilbud.
18
00:02:55,676 --> 00:03:01,598
Ja. Men bagefter skærer de kuglerne
af os og feder os op som huskatte.
19
00:03:01,682 --> 00:03:03,976
-Sprog.
-Gider du lige?
20
00:03:04,059 --> 00:03:09,356
Det her er vores virksomhed.
Vi byggede den med blod og muskler.
21
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
De kan ikke bare skrive en check...
22
00:03:12,442 --> 00:03:18,031
Vores familie... har ikke
været i krig siden Kennedy-tiden.
23
00:03:18,115 --> 00:03:21,785
Tror du,
vi kan overleve det vilde vesten?
24
00:03:24,162 --> 00:03:27,207
Det her er Kansas Citys mafia.
25
00:03:28,250 --> 00:03:32,713
De er som hajerne i havet.
Og vi er...
26
00:03:32,796 --> 00:03:37,134
Lad os være ærlige. Vi er amatører.
27
00:03:37,217 --> 00:03:42,306
-"Kend dig selv."
-Hvad fabler du om?
28
00:03:43,348 --> 00:03:45,809
Det står i Biblen.
29
00:03:46,852 --> 00:03:50,314
Vi bør angribe dem hårdt.
30
00:03:50,397 --> 00:03:54,276
Ellers visner vi og dør, ikke far?
31
00:03:56,486 --> 00:04:00,574
Det er ikke kun branchen.
Det er hele landet.
32
00:04:00,657 --> 00:04:06,246
Den idiot Jimmy Carter. Skal jeg
stå i kø for at fylde benzin på?
33
00:04:06,330 --> 00:04:11,919
-Netop. Hvornår siger man stop?
-Så er det nok, alle sammen.
34
00:04:14,254 --> 00:04:20,219
Vi skal måske slås.
Og jeg er ikke bange for en krig.
35
00:04:20,302 --> 00:04:27,226
Det er jeg ikke. Men jeg bestemmer
hvornår... og kun som sidste udvej.
36
00:04:27,309 --> 00:04:30,020
Nu skal jeg vide...
37
00:04:31,063 --> 00:04:33,649
...om I er med mig.
38
00:04:36,860 --> 00:04:43,408
Hør her. Vi har talt sammen.
Vi siger ikke, at vi vil gå i krig.
39
00:04:44,451 --> 00:04:50,582
Men vi ved, at man afgav løfter
i blod for flere generationer siden.
40
00:04:52,042 --> 00:04:58,131
Det, han mener, er,
at vi ikke foretager første træk.
41
00:04:58,215 --> 00:05:03,345
Men hvis
disse Kansas City-svin angriber-
42
00:05:03,428 --> 00:05:07,724
-skær vi næserne af dem.
43
00:05:24,700 --> 00:05:27,828
-For sent.
-Undskyld.
44
00:05:30,664 --> 00:05:35,460
-Jeg kunne ikke vaske shampooen ud.
-Vandet er blødt.
45
00:05:35,544 --> 00:05:40,841
-Hvad?
-Vandet er blødt nordpå.
46
00:05:40,924 --> 00:05:47,306
-Jeg troede, det var shampooen.
-Jeg har min egen med. Enig.
47
00:05:48,348 --> 00:05:51,727
Enig i hvad?
48
00:05:51,810 --> 00:05:57,900
Mærket hedder "Enig". Den virker
både med hårdt og blødt vand.
49
00:05:57,983 --> 00:06:04,448
-Mærk mit hår.
-Ja. Det føles rart.
50
00:06:04,531 --> 00:06:11,079
Frau Gerhardt har ikke givet svar.
Det regnede jeg ikke med, men...
51
00:06:11,163 --> 00:06:15,250
De trækker sagen ud for at takke nej.
52
00:06:16,293 --> 00:06:21,715
-Så dræber vi dem.
-Måske. Hvis markedet siger det.
53
00:06:21,798 --> 00:06:28,013
Ellers tilbyder vi dem flere penge.
Hvad end beregningerne dikterer.
54
00:06:30,557 --> 00:06:34,478
Og Gerhardt-knægten? Rye?
55
00:06:35,521 --> 00:06:42,236
Han dræbte en dommere i en landsby
lidt syd for dette sted og forsvandt.
56
00:06:43,695 --> 00:06:48,200
-Vi tror, at han er på flugt.
-På flugt er godt.
57
00:06:48,283 --> 00:06:52,788
Vi kan bruge "på flugt".
Find ham. Dig. Ikke dem.
58
00:06:52,871 --> 00:06:59,127
Så har vi en klemme på die Frau
og slipper for at købe flere kugler.
59
00:07:15,143 --> 00:07:20,482
-Vogn 18, skifter.
-Dette er vogn 18, skifter.
60
00:07:20,566 --> 00:07:25,529
Jeg har Rock Countys sherif
på linjen. Et øjeblik, skifter.
61
00:07:25,612 --> 00:07:31,869
-Betsy sagde, at du er oppe i Fargo.
-Jeg ville kigge på dommerens sager.
62
00:07:31,952 --> 00:07:35,080
De kan måske forbindes til skytten,
skifter.
63
00:07:35,163 --> 00:07:39,877
Vi har et match med fingeraftrykkene
på pistolen, du fandt.
64
00:07:39,960 --> 00:07:45,674
Højre pegefinger. Tilhørte en vis
Rye Gerhardt. Jeg tjekkede ham.
65
00:07:45,757 --> 00:07:51,430
Han er den yngste mandlige arving
til Gerhardt-syndikatet i Fargo.
66
00:07:51,513 --> 00:07:57,811
-Det siger du ikke. Skifter.
-Jo. Så nu ved vi det.
67
00:07:59,605 --> 00:08:02,816
Jeg fortæller politiet
i Fargo om det.
68
00:08:02,900 --> 00:08:07,988
Jeg kommer sent hjem.
Kan du fortælle Betsy det? Skifter.
69
00:08:08,071 --> 00:08:12,743
-Godt, så.
-Det lyder godt. Skifter.
70
00:08:13,785 --> 00:08:17,539
Slut og skifter, vil jeg tro.
71
00:08:31,470 --> 00:08:35,682
-Hvordan går det?
-Du ved... Jeg venter.
72
00:08:35,766 --> 00:08:40,562
Lou Solverson, Minnesotas
delstatspoliti. Fra Luverne.
73
00:08:40,646 --> 00:08:45,234
Ben Schmidt.
Kriminalteknikerne er derinde.
74
00:08:47,110 --> 00:08:51,240
-De tager sig god tid.
-Ja.
75
00:08:57,204 --> 00:09:00,999
Jeg hørte,
at gerningsstedet var et rod.
76
00:09:01,083 --> 00:09:05,295
Jeg arbejder med sagen heroppe.
77
00:09:05,379 --> 00:09:10,092
I morgen kører jeg måske ned
og kigger på det.
78
00:09:10,175 --> 00:09:14,054
Jeg kan også sende fotoene til dig.
De er udførlige.
79
00:09:14,137 --> 00:09:18,433
Tre døde:
Dommeren, en kok og en servitrice.
80
00:09:18,517 --> 00:09:21,353
Skudt flere gange.
81
00:09:21,436 --> 00:09:26,900
Vi har et match med fingeraftrykkene.
Rye Gerhardt.
82
00:09:29,528 --> 00:09:32,281
Er det så slemt?
83
00:09:33,907 --> 00:09:39,788
Livet havde sikkert været lettere,
havde fingeraftrykkene været dine.
84
00:09:42,541 --> 00:09:46,336
-Distribution? Familien Gerhardt.
-Ja.
85
00:09:46,420 --> 00:09:52,426
Dieter smuglede under forbudstiden.
Det blev til et transportimperium.
86
00:09:52,509 --> 00:09:56,388
I 1951 får han 19 kugler i hovedet.
87
00:09:56,471 --> 00:10:00,309
Så overtog sønnen Otto, hvilket er...
88
00:10:00,392 --> 00:10:06,815
De gode nyheder: Krigen er slut.
De dårlige: Adolf Hitler er her.
89
00:10:06,899 --> 00:10:12,112
-Er skytten Ottos yngste?
-Ja. Efternøleren.
90
00:10:12,196 --> 00:10:16,200
Han snakkede højt for det meste,
men nu er det mere end det.
91
00:10:16,283 --> 00:10:18,785
Hør her...
92
00:10:19,828 --> 00:10:26,126
Har du hørt om Mike Milligan
eller brødrene Kitchen?
93
00:10:26,210 --> 00:10:28,795
Fra Kansas City.
94
00:10:30,714 --> 00:10:35,427
De kørte forbi gerningsstedet,
men jeg kunne ikke anholde dem.
95
00:10:38,639 --> 00:10:42,100
Har du gjort tjeneste?
96
00:10:42,184 --> 00:10:47,064
Flåden. To omgange. Patruljebåd.
Jeg var løjtnant.
97
00:10:47,147 --> 00:10:51,735
Jeg var i infanteriet.
Uden for Da Nang.
98
00:10:51,818 --> 00:10:57,699
-Vi havde et udtryk, FUBAR...
-Ja. Det havde vi også.
99
00:11:00,077 --> 00:11:04,623
Når man lægger en død dommer,
familien Gerhardt-
100
00:11:04,706 --> 00:11:08,585
-og lejemordere fra Kansas City
i en sæk...
101
00:11:08,669 --> 00:11:12,089
Det er lettere at påtage mig skylden-
102
00:11:12,172 --> 00:11:17,302
-og leve et langt liv
i en celle med rindende vand.
103
00:11:30,601 --> 00:11:36,690
Har Rye en lejlighed i byen? Et sted,
hvor han kan ordne sine ting.
104
00:11:36,774 --> 00:11:41,070
-Mener du duske piger?
-Piger, narko...
105
00:11:41,153 --> 00:11:43,530
Jeg ved det ikke.
106
00:11:47,034 --> 00:11:49,244
Jeg ved det ikke.
107
00:11:50,287 --> 00:11:53,540
Eller måske...
108
00:11:54,583 --> 00:11:59,838
Jeg har måske været der.
Med en dreng eller for at købe græs.
109
00:11:59,922 --> 00:12:05,135
Ingen narko, siger din far. Den,
der sælger til dig, bliver dræbt.
110
00:12:05,219 --> 00:12:08,972
I er så kedelige.
111
00:12:09,056 --> 00:12:12,643
Nogle gange får en pige lyst til
at slå sig løs.
112
00:12:18,482 --> 00:12:25,072
Den ligger på 13th et sted.
Ved togstationen... tror jeg.
113
00:12:25,155 --> 00:12:28,992
Jeg indprentede mig ikke adressen.
114
00:12:29,076 --> 00:12:31,745
Vis mig den.
115
00:12:51,014 --> 00:12:55,269
EFTERLYST
HAR DU SET DENNE MAND?
116
00:13:08,323 --> 00:13:13,245
Jeg kommer til at tabe det
på grund af kemoterapien.
117
00:13:13,328 --> 00:13:17,249
Donna Pearlman
tabte sit på en nat.
118
00:13:17,332 --> 00:13:21,587
Hun vågnede og troede,
en hund lå og sov på puden.
119
00:13:21,670 --> 00:13:26,300
Det er ikke alle, der taber det.
Vi må vente og se.
120
00:13:26,383 --> 00:13:31,513
Jeg har overvejet at barbere det af.
Være skaldet.
121
00:13:31,597 --> 00:13:37,978
Min kusine havde et melanom. Tabte
ikke et hår. Men tabte øjenbrynene.
122
00:13:38,062 --> 00:13:41,315
Det ville se forfærdeligt ud.
123
00:13:41,398 --> 00:13:45,944
-Jeg har bestemt mig. Jeg gør det.
-Hvad, min ven?
124
00:13:46,028 --> 00:13:50,449
Seminariet. Jeg har tænkt over det,
og jeg bør tage med.
125
00:13:50,532 --> 00:13:53,660
Det glæder mig så meget. Så meget!
126
00:13:53,744 --> 00:13:59,333
-Hvilket seminar?
-Lifespring. Jeg var der sidste år.
127
00:13:59,416 --> 00:14:01,877
Fantastisk.
128
00:14:01,960 --> 00:14:07,591
-Ja. Jeg vil være mit bedste jeg.
-Godt gået.
129
00:14:07,674 --> 00:14:11,428
Hvad sagde Ed, da du spurgte ham?
130
00:14:12,471 --> 00:14:17,726
Du spurgte ham ikke, vel?
Din frække pige.
131
00:14:17,810 --> 00:14:20,771
Vi var travlt optaget.
132
00:14:21,980 --> 00:14:24,108
-Mine damer.
-Hej, far.
133
00:14:24,191 --> 00:14:27,903
Jeg talte med din mand.
Han kommer sent hjem.
134
00:14:27,986 --> 00:14:31,365
Det tænkte jeg nok. Hvad har du der?
135
00:14:31,448 --> 00:14:36,161
-Connie, må jeg sætte sådan en op?
-Bestemt.
136
00:14:36,245 --> 00:14:40,290
Godt, mrs Blaycock.
Så skal du hen til hårtørreren.
137
00:14:40,374 --> 00:14:46,088
-Er det morderen?
-Det tror vi.
138
00:14:46,171 --> 00:14:52,428
En bydreng. Rye Gerhardt.
Han er sikkert opvokset uden moral.
139
00:14:52,511 --> 00:14:57,307
At myrde så mange mennesker.
For hvad? Nogle penge?
140
00:14:57,391 --> 00:15:00,436
Jeg tænkte over det i går.
141
00:15:01,478 --> 00:15:05,274
Den sko, du fandt i træet...
142
00:15:06,358 --> 00:15:10,779
-Den er måske forbundet til mordene.
-Hvordan det?
143
00:15:10,863 --> 00:15:15,409
Du sagde,
at skytten lod sin bil stå der.
144
00:15:15,492 --> 00:15:20,956
Tænk, hvis han gik ud på vejen
og blev kørt ned af en bil.
145
00:15:21,040 --> 00:15:23,500
En flugtbilist?
146
00:15:23,584 --> 00:15:27,880
Der var jo glas og bremsespor
på vejen.
147
00:15:27,963 --> 00:15:31,550
Jeg tænkte på følgende...
148
00:15:31,633 --> 00:15:37,097
Morderen går efter stakkels Denise
og skyder hende på parkeringspladsen.
149
00:15:37,181 --> 00:15:42,644
Og så bliver han kørt ned
af en forbipasserende bilist.
150
00:15:42,728 --> 00:15:46,648
-Peg, sagde du ikke...?
-Det giver ikke mening.
151
00:15:46,732 --> 00:15:52,988
Ville en bilist ikke standse,
hvis vedkommende ramte nogen?
152
00:15:54,448 --> 00:16:00,329
Jo. Jeg giver Peggy ret.
Man ville vel ikke bare køre hjem-
153
00:16:00,412 --> 00:16:05,209
-med en Gerhardt på forruden
og begynde at lave aftensmad?
154
00:16:06,251 --> 00:16:12,174
Du burde måske ikke
lede efter en mand, men efter en bil.
155
00:16:19,556 --> 00:16:22,184
-Vi skal...
-Hej, Peggy.
156
00:16:22,267 --> 00:16:27,398
-Ed, vi skal... Hent din jakke.
-Hej. Hvad...?
157
00:16:27,481 --> 00:16:33,821
Noreen, vi har...
Det er en familiekrise, så vi skal...
158
00:16:33,904 --> 00:16:37,282
-Han kommer tilbage efter frokost.
-Ja.
159
00:16:37,366 --> 00:16:41,036
-Hvad er der?
-De ved det med ulykken.
160
00:16:41,120 --> 00:16:46,333
Betsy Solverson sagde flugtbilist,
så vi skal tage os af bilen.
161
00:16:46,417 --> 00:16:52,756
-Godt. Men tag den med ro.
-Tag den selv med ro. Uret tikker.
162
00:16:52,840 --> 00:16:56,719
De har en teori,
så vi skal tage os af bilen. Nu.
163
00:16:56,802 --> 00:17:00,013
Det er midt om dagen.
164
00:17:00,097 --> 00:17:03,517
EFTERLYST
HAR DU SET DENNE MAND?
165
00:18:25,076 --> 00:18:29,163
Undskyld. Har jeg...
Holder jeg i en lastezone?
166
00:18:29,247 --> 00:18:32,291
Sir, må jeg se et id-kort?
167
00:18:33,334 --> 00:18:39,966
Ja. Er det...?
Er jeg i vanskeligheder, eller?
168
00:18:40,049 --> 00:18:44,971
-Skip? Er det dit fornavn?
-Ja, sir. Skip Sprang.
169
00:18:45,054 --> 00:18:49,100
Carriage Typewriters.
Vi genåbner snart.
170
00:18:49,183 --> 00:18:52,520
Vi har teknisk set åbent.
171
00:18:52,603 --> 00:18:56,941
Hvis I er ude efter en klassiker,
er I velkomne nu.
172
00:18:57,025 --> 00:19:03,114
Men de nye modeller er på vej.
Rigtige skønheder. Elektriske.
173
00:19:03,197 --> 00:19:07,702
Topmoderne.
De er ikke længere kun for kvinder.
174
00:19:07,785 --> 00:19:15,126
-Hvad laver du i domstolen i dag?
-En høring. Men den blev udsat.
175
00:19:15,209 --> 00:19:19,464
-En høring angående...?
-En lille sag.
176
00:19:19,547 --> 00:19:23,843
Tilbagebetaling af skat.
Ikke noget skandaløst.
177
00:19:23,926 --> 00:19:27,388
Men tidskrævende, hvis I forstår...
178
00:19:27,472 --> 00:19:34,228
Med henblik på... Jeg skal bruge
penge til at betale de nye modeller.
179
00:19:35,271 --> 00:19:39,067
Var det derfor, du var oppe
forbi dommer Mundts kontor?
180
00:19:39,150 --> 00:19:41,027
Var hvad?
181
00:19:42,070 --> 00:19:48,284
Nå, ja.
Ja. Jeg hørte, hvad der var sket...
182
00:19:48,368 --> 00:19:52,038
Det er forfærdeligt for familien-
183
00:19:52,121 --> 00:19:58,711
-men menneskers liv står på spil,
og uret tikker.
184
00:19:58,795 --> 00:20:03,424
Jeg skal have skrivemaskinerne...
De ligner rumskib.
185
00:20:03,508 --> 00:20:08,972
Der er indtil videre...
hos pantelåneren.
186
00:20:13,184 --> 00:20:18,314
-Hvad siger du?
-Han er en nervøs fyr.
187
00:20:18,398 --> 00:20:22,568
Vi kan måske tage ham med
på stationen og udspørge ham.
188
00:20:23,611 --> 00:20:26,739
Nej. Jeg tror ikke...
189
00:20:26,823 --> 00:20:32,078
Hvor mange sager havde hun? Vi kan
ikke udspørge alle sørgelige figurer.
190
00:20:32,161 --> 00:20:36,249
Netop. Tilbagebetaling af skat.
Jeg har ikke...
191
00:20:36,332 --> 00:20:39,836
-Sir.
-Godt.
192
00:20:47,802 --> 00:20:50,888
Godt, mr Sprang.
193
00:20:52,307 --> 00:20:58,688
-Hav en god dag.
-Godt, så. Mange tak.
194
00:21:12,160 --> 00:21:17,457
-"De ligner rumskib..."
-"Ikke længere kun for kvinder?"
195
00:21:18,958 --> 00:21:24,380
-Familien Gerhardt?
-Der er vel ingen vej udenom.
196
00:21:34,515 --> 00:21:39,187
Rye. Kom nu. Åbn den, for...
197
00:21:39,270 --> 00:21:42,982
Det er... Luk mig ind.
198
00:21:46,277 --> 00:21:50,406
Her sad jeg og kedede mig.
199
00:21:50,490 --> 00:21:56,079
Men se, hvad julemanden havde med
til mig. En lille mand.
200
00:21:56,162 --> 00:22:02,460
-Hvad laver du her, lille mand?
-Jeg... Jeg leder efter Rye.
201
00:22:02,543 --> 00:22:08,925
Du ligner en, der trænger til en
drink... eller se mig drikke min.
202
00:22:09,008 --> 00:22:16,265
Det er så ensomt her. Jeg kan
tilmed finde på at danse for dig.
203
00:22:24,732 --> 00:22:28,528
-Du godeste! Hvem...?
-Tænk ikke på ham.
204
00:22:28,611 --> 00:22:31,906
Han er kedelig.
205
00:22:31,990 --> 00:22:38,121
-Lad mig gætte... Du er partneren.
-Ja.
206
00:22:38,204 --> 00:22:42,625
Rye havde lavet en ny aftale
med en fyr i byen.
207
00:22:42,709 --> 00:22:46,713
Du er sikkert fyren i byen.
208
00:22:46,796 --> 00:22:51,301
Nej. Jeg... Jeg hedder Skip.
209
00:22:51,384 --> 00:22:58,266
Jeg kom bare her for at afbetale
en gæld. Spil, heste...
210
00:22:58,349 --> 00:23:03,187
Nå. Så giv mig pengene.
211
00:23:04,230 --> 00:23:08,109
Jeg har ikke pengene på mig.
212
00:23:08,192 --> 00:23:13,156
Jeg ville bare fortælle,
at jeg snart får fat i dem.
213
00:23:13,239 --> 00:23:18,870
Så du kom her for ikke
at give min onkel penge?
214
00:23:22,290 --> 00:23:27,462
-Og du er en rigtig patriot.
-Jeg mener...
215
00:23:27,545 --> 00:23:30,673
Det er jo verdens bedste land.
216
00:23:33,176 --> 00:23:36,596
-Mit slips.
-Du og jeg skal køre en tur.
217
00:23:36,679 --> 00:23:42,226
-Jeg har nogle møder...
-Surt for dine møder.
218
00:23:42,310 --> 00:23:45,313
Nu skal vi ud at more os.
219
00:23:45,396 --> 00:23:49,067
Hvad siger du, rødhud?
Skal vi more os?
220
00:23:49,150 --> 00:23:52,236
Det kan du bande på.
221
00:24:11,047 --> 00:24:15,426
Det var det træ, jeg tænkte på.
222
00:24:17,679 --> 00:24:22,642
-Vil du have at jeg skal gøre det?
-Nej. Det er bedst, hvis jeg...
223
00:24:27,605 --> 00:24:32,443
-Er du sikker på denne plan?
-Den skal nok virke.
224
00:24:32,527 --> 00:24:38,241
Som sagt... Min onkel plejede
at køre og drikke Old Milwaukee.
225
00:24:38,324 --> 00:24:43,621
Forsikringen dækker ikke ulykker, når
man er fuld, så han fik denne ide.
226
00:24:43,705 --> 00:24:48,042
Han kørte hent til et afsidesliggende
sted, indtil han blev ædru.
227
00:24:48,126 --> 00:24:53,006
Så iscenesatte han en ulykke for at
dække over skaderne fra spritkørslen.
228
00:24:53,089 --> 00:24:57,802
-Det er kreativt.
-Så gør vi det samme.
229
00:24:57,885 --> 00:25:03,474
Vi dækker over skaderne
og anmelder det. Det burde være nok.
230
00:25:03,558 --> 00:25:09,480
Vi skilte os af... Du har kværnet
fyren og brændt hans tøj, så...
231
00:25:10,523 --> 00:25:16,404
...når det med bilen er i orden,
er vi frie.
232
00:25:23,161 --> 00:25:27,832
-Du har været en rigtig paladin.
-Hvad er det?
233
00:25:27,915 --> 00:25:33,254
Ligesom en ridder. Min ridder.
234
00:25:35,131 --> 00:25:40,178
Ja. Jeg mener... Du er jo min kone.
235
00:25:45,350 --> 00:25:51,481
Du bør hoppe ud.
Du har allerede et blåt mærke.
236
00:25:51,564 --> 00:25:54,484
Godt.
237
00:26:03,076 --> 00:26:06,245
Pas på tæerne.
238
00:26:26,808 --> 00:26:29,560
Hvad er oddsene?
239
00:26:29,644 --> 00:26:34,190
Frysende våde vejbaner,
og du snurrer 180 grader.
240
00:26:34,273 --> 00:26:38,528
Man kunne prøve tusind gange
og aldrig få samme resultat.
241
00:26:38,611 --> 00:26:45,785
-Men det lykkes for mig anden gang.
-Ja. Det gjorde det.
242
00:26:45,868 --> 00:26:52,000
-Jeg fik vist et piskesmæld.
-Kom, skat.
243
00:26:52,083 --> 00:26:57,005
Hvis de spørger,
bakkede jeg ind i garagedøren, ikke?
244
00:27:11,296 --> 00:27:16,259
-Har I endnu ikke bestemt jer?
-Farmor overvejer det.
245
00:27:16,342 --> 00:27:22,599
Hun mener, at vi måske kan sælge en
del af virksomheden, ikke den hele.
246
00:27:24,934 --> 00:27:30,690
De lignede ikke typerne, der ville
have nok i at eje en halv bil.
247
00:27:30,773 --> 00:27:34,652
Du skal tilbage til skolen i morgen.
Dunlop kører dig derhen.
248
00:27:34,736 --> 00:27:37,197
Glem det.
249
00:27:38,740 --> 00:27:42,660
Det bliver sikkert dystert her
i et stykke tid.
250
00:27:42,744 --> 00:27:47,749
-Du skulle nødig få problemer.
-Jeg kan hjælpe.
251
00:27:47,832 --> 00:27:52,086
Nej. Jeg lovede din mor
at holde dig udenfor.
252
00:27:52,170 --> 00:27:57,926
-Du skal læse og blive til noget.
-Jeg er da allerede noget.
253
00:27:58,009 --> 00:28:00,929
En Gerhardt.
254
00:28:01,971 --> 00:28:05,183
Det her er ikke en forhandling.
255
00:28:05,266 --> 00:28:09,646
Det er ledelsens beslutning.
Farmor er enig med mig.
256
00:28:09,729 --> 00:28:13,274
-Onkel Dodd siger...
-Glem alt om Dodd.
257
00:28:13,358 --> 00:28:19,989
Du er min søn. Han bestemmer
over sine piger, men du er min.
258
00:28:20,073 --> 00:28:24,911
Som sagt... Farmor er enig med mig.
259
00:28:36,631 --> 00:28:39,759
Vi kan stadig nå at gå i biffen.
260
00:29:27,223 --> 00:29:30,101
I skal give mig jeres våben.
261
00:29:31,895 --> 00:29:37,525
Jeg beholder mit.
Det har affektionsværdi.
262
00:29:37,609 --> 00:29:42,197
Du kommer ikke
ind med den der på hoften.
263
00:29:43,948 --> 00:29:50,330
Er jeg den eneste her,
der forstår, hvad "politi" betyder?
264
00:29:51,372 --> 00:29:56,753
-Er det Ben Schmidt?
-Mrs Gerhardt.
265
00:29:58,630 --> 00:30:03,718
-Jeg hørte det med Otto.
-Vi er omgivet af farer.
266
00:30:03,802 --> 00:30:08,890
-Hvordan har din mor det?
-Hun har lagt krykkerne fra sig, tak.
267
00:30:11,059 --> 00:30:13,269
Hvem er det der?
268
00:30:14,312 --> 00:30:18,775
-Lou Solverson. Delstatspolitiet.
-Fra Luverne.
269
00:30:18,858 --> 00:30:23,363
Der skete noget skørt der,
som vi skal tale med dig om.
270
00:30:23,446 --> 00:30:28,701
-Hvilke skøre ting?
-Tre døde. Blandt andet en dommer.
271
00:30:28,785 --> 00:30:31,871
Dommer Mundt.
272
00:30:38,837 --> 00:30:43,133
-Alt vel, mor?
-Det ved jeg ikke endnu.
273
00:30:43,216 --> 00:30:47,804
Noget om en død dommer. Jeg ved ikke,
hvad det har med os at gøre.
274
00:30:47,887 --> 00:30:53,685
Vi har fundet mordvåbnet
og et match med fingeraftrykkene.
275
00:30:54,727 --> 00:30:58,898
-Og?
-Vi skal tale med Rye.
276
00:31:00,900 --> 00:31:05,155
Det kan I godt glemme.
I er nødt til at gå.
277
00:31:05,238 --> 00:31:09,534
Mrs Gerhardt,
hvis nogen trækker et våben-
278
00:31:09,617 --> 00:31:13,079
-bliver jeg nødt til at skyde folk,
og det vil jeg ikke.
279
00:31:13,163 --> 00:31:18,668
Din søn er efterlyst for tre mord,
og det har du sikkert hørt før-
280
00:31:18,751 --> 00:31:23,715
-så du skal tage dig af det nu,
ellers gør nogen det for dig.
281
00:31:23,798 --> 00:31:26,885
Tag det roligt, alle sammen.
282
00:31:30,555 --> 00:31:35,226
-Alt vel, mor?
-Ben påstår, at Rye dræbte en dommer.
283
00:31:35,310 --> 00:31:39,439
Ingen har dræbt en dommer.
Vi ejer dem. Hvorfor dræbe en?
284
00:31:39,522 --> 00:31:43,943
-Dodd...
-Vi er ikke venner.
285
00:31:44,027 --> 00:31:49,240
-Vi fandt Ryes aftryk på våbnet.
-Du finder snart min støvle i munden.
286
00:31:49,324 --> 00:31:55,121
Det var mig, der fandt våbnet,
så du danser med den forkerte pige.
287
00:31:59,000 --> 00:32:03,838
-Hvad sagde du?
-Det var mig, der fandt våbnet...
288
00:32:03,922 --> 00:32:06,716
Så du bør tale med mig.
289
00:32:06,800 --> 00:32:10,845
Jeg er ikke herfra.
Undskyld, hvis jeg ikke er bange-
290
00:32:10,929 --> 00:32:16,601
-men i Minnesota taler man,
når en betjent siger "tal".
291
00:32:16,684 --> 00:32:20,897
Vil du danse? Så lad os danse.
292
00:32:20,980 --> 00:32:25,527
Ben, du skal lære din ven
at opføre sig pænt.
293
00:32:25,610 --> 00:32:29,823
Hvad med Mike Milligan
fra Kansas City?
294
00:32:29,906 --> 00:32:34,994
Ved du, hvor vi kan finde ham?
Han leder vel også efter din bror.
295
00:32:36,871 --> 00:32:38,998
Onkel Dodd?
296
00:32:41,417 --> 00:32:43,962
-Hanzee ringede.
-Ikke nu.
297
00:32:44,045 --> 00:32:48,758
Det var vigtigt.
Han vil mødes ved udgravningen.
298
00:32:55,181 --> 00:32:58,184
Vi er færdige her.
299
00:32:58,268 --> 00:33:02,230
I hørte min søn.
Vi har sagt det, vi vil sige.
300
00:33:02,313 --> 00:33:06,776
-Giv ham pistolen. Få dem ud.
-Godt.
301
00:33:07,819 --> 00:33:10,530
Tid til at smutte.
302
00:33:25,664 --> 00:33:29,376
Vi kan skaffe en ransagningskendelse.
303
00:33:30,419 --> 00:33:35,424
Fra hvilken dommer? Du hørte Dodd.
De ejer næsten hele byen.
304
00:33:42,848 --> 00:33:45,350
Kør ind til siden her.
305
00:33:50,731 --> 00:33:55,152
-Skrivemaskinefyren?
-Han var nervøs.
306
00:33:56,195 --> 00:34:00,824
Jeg skal tilbage
og tale med min chef.
307
00:34:00,908 --> 00:34:04,745
-Stationen ligger dernede, så...
-Selvfølgelig.
308
00:34:04,828 --> 00:34:08,081
Tak, fordi du viste mig rundt.
309
00:35:17,151 --> 00:35:21,113
Fødte du et barn derinde?
310
00:35:22,906 --> 00:35:27,161
Hej. Du fortalte ikke,
at din familie var på besøg.
311
00:35:28,203 --> 00:35:30,622
Hovsa.
312
00:35:33,667 --> 00:35:36,920
-Hvad laver I her?
-Jeg er måske ejeren.
313
00:35:37,004 --> 00:35:38,755
Nej.
314
00:35:39,798 --> 00:35:43,719
-Jeg mødte ejeren i morges.
-Er det sandt?
315
00:35:43,802 --> 00:35:50,601
-Så fortæl os, hvor han er.
-Jeg ville bede dig om det samme.
316
00:35:50,684 --> 00:35:57,065
I er vel ikke
Mike Milligan og brødrene Kitchen?
317
00:35:59,234 --> 00:36:02,613
Det lyder som et progrockband.
318
00:36:02,696 --> 00:36:08,494
"Mine damer og herrer.
Mike Milligan og brødrene Kitchen."
319
00:36:10,871 --> 00:36:15,584
-Dobbelthovsa.
-Stille og roligt.
320
00:36:16,627 --> 00:36:19,129
En Minnesota-strømer.
321
00:36:20,172 --> 00:36:24,801
-Du ved vel, at du er i North Dakota?
-Jeg må være faret vild.
322
00:36:24,885 --> 00:36:29,806
-Hvor så du gamle Skip henne?
-Hos din mor.
323
00:36:29,890 --> 00:36:34,811
-Han var på vej ind ad bagdøren.
-Jeg kan lide ham.
324
00:36:36,813 --> 00:36:41,193
Jeg kan lide dig. Jeg mødte
en mand fra Minnesota i går.
325
00:36:41,276 --> 00:36:46,907
Stor fyr. Sherif, tror jeg.
Ham kunne jeg også lide.
326
00:36:46,990 --> 00:36:52,287
-Vi er et venligt folk.
-Nej. Det er ikke det.
327
00:36:52,371 --> 00:36:55,707
I er faktisk ret uvenlige.
328
00:36:55,791 --> 00:37:01,004
Det er måden, I er uvenlige på.
I er så høflige.
329
00:37:02,047 --> 00:37:05,175
Som om I gjorde mig en tjeneste.
330
00:37:07,928 --> 00:37:13,100
Det var hyggeligt,
men jeg må videre.
331
00:37:15,102 --> 00:37:19,857
Hvad var det Nixon kaldte det?
"Fred med ære."
332
00:37:20,899 --> 00:37:23,277
Noget i den retning.
333
00:37:23,360 --> 00:37:26,822
Nej. Du bliver her.
334
00:37:29,283 --> 00:37:32,953
Vi har set alt, hvad der er at se.
335
00:37:50,095 --> 00:37:53,682
Jeg er ikke en skurk.
336
00:38:40,437 --> 00:38:46,193
Hurtig beskydning.
Nogle er runde, nogle er ovale.
337
00:38:46,276 --> 00:38:50,572
-Hvad sagde du?
-Runde mønstre. Unaturlige.
338
00:38:50,656 --> 00:38:55,035
Lysende. Svæver i himlen.
339
00:38:55,118 --> 00:39:01,458
De kommer kun i ujævne måneder.
Gæsterne. Altid i grupper af tre.
340
00:39:01,542 --> 00:39:07,673
Det skete for to nætter siden.
Rapporter i næsten hele Minnesota.
341
00:39:08,841 --> 00:39:11,844
-Gæsterne?
-Oppefra.
342
00:39:11,927 --> 00:39:16,598
Nogle hævder, at de bortfører en
og undersøger en.
343
00:39:16,682 --> 00:39:23,772
Jeg tror, at de er velvillige.
Ligesom dyrepassere i et zoo.
344
00:39:23,856 --> 00:39:29,111
Når sære begivenheder finder sted,
er de i nærheden.
345
00:39:30,154 --> 00:39:35,701
Sære begivenheder? Jeg overvejede,
hvad der forårsagede dem.
346
00:39:49,908 --> 00:39:52,703
Tror du, at det virkede?
347
00:39:54,330 --> 00:39:58,876
-Hvad sagde du, skat?
-Tror du, at det virkede?
348
00:39:58,959 --> 00:40:01,837
I dag med bilen?
349
00:40:03,213 --> 00:40:05,799
Det virkede.
350
00:40:07,301 --> 00:40:11,013
Jeg forstår ikke,
hvordan du kan være så sikker.
351
00:40:13,307 --> 00:40:16,185
Det virkede.
352
00:40:32,242 --> 00:40:38,916
-Hej, skat. Far er her.
-Nå. Hank.
353
00:40:40,459 --> 00:40:43,420
Det giver point.
354
00:40:47,883 --> 00:40:54,056
-Sæt dig ned. Så henter jeg kage.
-Det siger jeg ikke nej til.
355
00:40:59,561 --> 00:41:04,984
-Besøgte du familien Gerhardt?
-Min dag har været det vilde vesten.
356
00:41:05,067 --> 00:41:09,905
Familien Gerhardt
og fyrene fra Kansas City.
357
00:41:09,989 --> 00:41:15,160
Milligan?
Og de der brødrene Bathroom...
358
00:41:15,244 --> 00:41:19,081
Ja. Dem, der ikke taler.
359
00:41:19,164 --> 00:41:23,752
Vi pegede vores våben på hinanden,
inden vi skiltes.
360
00:41:25,337 --> 00:41:29,842
-Så skal du vel have to stykker kage?
-Det lyder godt.
361
00:41:31,635 --> 00:41:34,638
-Hej.
-Hej.
362
00:41:34,722 --> 00:41:39,601
-Er alt vel?
-Ja. Jeg kan ikke klage.
363
00:41:45,524 --> 00:41:50,696
-Spiller I cribbage?
-Ja. Du ved vel, hvem der snyder.
364
00:41:50,779 --> 00:41:56,994
-Hvem snyder, far? Hvad? Kom så.
-Jeg kiggede på dine kort.
365
00:42:15,554 --> 00:42:21,935
-Hop ind i bilen igen.
-Hvad? Det var mig, der fangede ham.
366
00:42:22,978 --> 00:42:27,983
Knap den frakke.
Du gør mig til grin.
367
00:42:37,951 --> 00:42:40,037
Ja.
368
00:42:41,080 --> 00:42:46,794
Vil du slå mig igen?
Tænder du på det?
369
00:42:57,846 --> 00:43:02,601
Jeg ville have en dreng. Hvad gav
Gud mig? Fire forbandede piger.
370
00:43:02,685 --> 00:43:06,105
-Sir, det her er...
-Hold kæft!
371
00:43:06,188 --> 00:43:10,651
Vi ved,
at du fyldte Ryes hoved med ideer.
372
00:43:10,734 --> 00:43:16,115
-Nu skal du fortælle, hvor han er.
-Hvem?
373
00:43:24,456 --> 00:43:28,419
Hvis du bare vidste,
hvilken dag jeg har haft.
374
00:43:33,716 --> 00:43:39,847
Hvorfor skulle jeg lede efter Rye hos
ham, hvis jeg vidste, hvor han var?
375
00:43:39,930 --> 00:43:43,267
Har du talt med strømerne?
376
00:43:47,813 --> 00:43:50,441
Ned i hullet.
377
00:43:53,652 --> 00:43:55,946
Hvad?
378
00:44:08,334 --> 00:44:15,215
Jeg kan finde ham. Jeg lover det.
Hvis I giver mig en dag... To dage...
379
00:44:17,885 --> 00:44:23,682
-Læg dig ned.
-På jorden?
380
00:44:40,157 --> 00:44:45,120
Jeg beder dig. Jeg...
Det er ikke mig, I burde...
381
00:44:45,204 --> 00:44:48,707
Tal med Milligan. De har ham!
382
00:44:51,293 --> 00:44:55,589
-Hvad sagde du?
-De kom forbi og ledte efter Rye.
383
00:44:55,673 --> 00:45:00,427
De har sikkert fundet ham. Jeg...
384
00:45:01,887 --> 00:45:05,808
Jeg kan lave en aftale med dem.
Jeg har penge.
385
00:45:05,891 --> 00:45:08,602
Du ved ikke noget.
386
00:45:24,410 --> 00:45:28,998
Kør ned til den lille lorteby,
og hent min bror i aften.
387
00:45:29,081 --> 00:45:34,003
Stiller Kansas City sig i vejen,
stiller strømerne sig i vejen-
388
00:45:34,086 --> 00:45:38,007
-stiller nogen sig i vejen,
så dræb dem.
389
00:46:13,876 --> 00:46:18,047
Danske tekster:
www.btistudios.com