1
00:00:05,667 --> 00:00:10,296
Tapahtunut aiemmin:
- Rye on tuotava kotiin.
2
00:00:10,380 --> 00:00:14,009
Tunnetko sinä hänet?
- Edin? Tunnen. Hän on teurastaja.
3
00:00:14,092 --> 00:00:18,013
Ajoin hänen päälleen.
- Hänen nimensä oli Rye Gerhardt.
4
00:00:18,096 --> 00:00:21,057
Hänen perheensä
satuttaa ihmisiä rahasta.
5
00:00:21,141 --> 00:00:27,063
Jos teitte virheen ja yrititte
peittää sen, nyt on aika kertoa.
6
00:00:27,147 --> 00:00:32,736
Ikkuna sulkeutuu, ja voitte olla jo
kuolleita. -Haluamme, että lähdet.
7
00:00:32,819 --> 00:00:36,614
Johto vaatii ottamaan tämän alueen,
ja me otamme sen.
8
00:00:36,698 --> 00:00:42,120
On sakemanneista kiinni,
tehdäänkö se rahalla vai tappamalla.
9
00:00:42,871 --> 00:00:46,166
Terveisiä Joe Bulolta.
- Tarjouksenne on hylätty.
10
00:00:46,249 --> 00:00:49,627
Ja alennamme tarjoustamme
kahdella miljoonalla.
11
00:00:49,711 --> 00:00:54,716
Jos ette antaudu ehdoitta,
tuhoamme koko Gerhardtien suvun.
12
00:01:16,363 --> 00:01:19,949
Isäni oli kauppias.
13
00:01:20,992 --> 00:01:23,953
Hän myi naisten kenkiä.
14
00:01:24,996 --> 00:01:28,625
Laman aikana
hänellä oli vaikeaa -
15
00:01:28,708 --> 00:01:33,046
kuten monilla Rock Riverin varrella
Illinoisin Dixonissa.
16
00:01:33,838 --> 00:01:36,341
Tämä on tositarina.
17
00:01:36,424 --> 00:01:40,220
Mutta minä en mieti vastoinkäymisiä.
18
00:01:41,262 --> 00:01:46,184
Olin hengenpelastajana. Muut näkivät
uhreja, minä näin pelastettavia.
19
00:01:46,267 --> 00:01:50,188
Tapahtumat sattuivat
Minnesotassa vuonna 1979.
20
00:01:50,271 --> 00:01:54,275
Ja pelastinkin 77 henkeä
viiden vuoden aikana.
21
00:01:57,737 --> 00:02:01,032
Sain muistolaatan,
kun minusta tuli kuvernööri.
22
00:02:01,116 --> 00:02:04,744
Selvinneiden pyynnöstä
henkilöiden nimet on muutettu.
23
00:02:04,828 --> 00:02:07,706
Olen ylpeämpi siitä
kuin mistään muusta.
24
00:02:08,581 --> 00:02:14,379
Kunnianosoituksena kuolleille
loput on kerrottu uskollisesti.
25
00:02:17,590 --> 00:02:22,637
Sanonko sinua päällikkö Wigwamiksi?
- Pyssyllä voi ampua kuka tahansa.
26
00:02:22,721 --> 00:02:26,391
Mutta jousiammunta on taitolaji.
27
00:02:51,624 --> 00:02:57,047
Onko kaikki kunnossa? -Vähän
siivousta. Tapetaan pari peuraa.
28
00:02:57,130 --> 00:03:04,387
Olemme taistelleet ankarammin
ja edistäneet ihmisarvoa enemmän -
29
00:03:04,471 --> 00:03:08,475
kuin mikään muu kansa
ihmiskunnan historiassa.
30
00:03:11,936 --> 00:03:17,650
Mutta jos katsotte ympärillenne,
ihmisarvosta ei juuri näy merkkejä.
31
00:03:17,734 --> 00:03:24,491
Rikollisuus on kasvussa, työpaikat
vähenevät ja bensaa on jonotettava.
32
00:03:45,011 --> 00:03:51,184
Miten? -Hänen päälleen ajettiin
ja hänet tapettiin toisaalla.
33
00:03:53,436 --> 00:03:56,147
Oletko varma?
34
00:03:59,734 --> 00:04:03,029
Kuka?
- Teurastaja.
35
00:04:03,113 --> 00:04:06,700
Teurastaja?
- Luvernessa. Laki toteutui.
36
00:04:06,783 --> 00:04:11,121
Rye ampui tuomarin,
ja hänet tapettiin sen vuoksi.
37
00:04:11,204 --> 00:04:14,666
Teurastajako hänet tappoi?
- Se on lempinimi.
38
00:04:14,749 --> 00:04:18,503
Häntä sanotaan
Luvernen teurastajaksi.
39
00:04:18,586 --> 00:04:24,092
Hän on palkkatappaja...
Kansas Citystä.
40
00:04:24,175 --> 00:04:26,928
Haluan kuulla sen hänen suustaan.
41
00:04:31,766 --> 00:04:35,061
Rye oli merkitty mies
lähdöstään asti.
42
00:04:35,145 --> 00:04:39,315
Teurastaja yritti siepata hänet
tuomarin tappamisen jälkeen.
43
00:04:39,399 --> 00:04:42,694
He tappelivat,
ja asiat menivät mönkään.
44
00:04:42,777 --> 00:04:48,700
Miksi? -Tämä on sotaa.
Ne sakaalit tarjosivat sopimusta.
45
00:04:48,783 --> 00:04:53,455
Vaikka poika oli jo kuollut.
- Kysyin häneltä.
46
00:04:57,250 --> 00:05:03,965
Rye on pelinappula. Kansas City luuli
voivansa painostaa hänen avullaan.
47
00:05:04,049 --> 00:05:07,010
Hänen tappamisensa
yritettiin salata -
48
00:05:07,093 --> 00:05:11,473
koska jos saisit tietää,
sopimusta ei varmasti syntyisi.
49
00:05:20,774 --> 00:05:22,442
Siinäs näit.
50
00:05:22,525 --> 00:05:29,908
Amerikkalaiset haluavat johtamista,
mutta eivät yksipuolista komentoa.
51
00:05:29,991 --> 00:05:34,829
He haluavat jonkun,
joka voi käynnistää historian alusta.
52
00:05:36,998 --> 00:05:44,089
Perheyritysten aika on ohi.
Vuorossa ovat suuryritykset.
53
00:05:44,172 --> 00:05:47,926
Moni tulee rikastumaan.
- Kuulostaa hyvältä.
54
00:05:48,009 --> 00:05:52,806
Sinä siis omistat johtajia sekä
osavaltio- että paikallistasolla?
55
00:05:52,889 --> 00:05:56,935
Poliitikot vastaavat puheluuni
vaikka kesken päivällisen.
56
00:05:57,018 --> 00:06:01,898
Siinä tapauksessa
meistä tulee hyvät ystävät.
57
00:06:04,818 --> 00:06:08,321
Johtajan, joka vapauttaa
kansassa piilevän voiman -
58
00:06:08,405 --> 00:06:11,491
ja poistaa
hallinnon asettamat esteet.
59
00:06:13,201 --> 00:06:15,412
Ota oppia, Joe.
60
00:06:15,495 --> 00:06:19,416
Tämä kansakunta janoaa
henkistä uudelleensyntymistä.
61
00:06:19,499 --> 00:06:22,919
Ota oppia.
62
00:06:27,048 --> 00:06:30,510
Mitä..?
- Suojaan! Gerhardtit.
63
00:06:41,521 --> 00:06:48,361
Että me haluamme kunniallisuutta,
emme poliittista peliä.
64
00:06:49,738 --> 00:06:53,241
Haluamme, että johtajamme
suojelevat vapauksiamme -
65
00:06:53,324 --> 00:06:57,120
eivätkä jakele
lahjoja ja etuoikeuksia.
66
00:06:57,203 --> 00:07:01,374
Hallitusten tulisi sorron sijaan
tukea niitä instituutioita -
67
00:07:01,458 --> 00:07:06,087
jotka vaalivat niitä arvoja,
joille sivistys perustuu:
68
00:07:06,171 --> 00:07:12,302
uskontoa, koulutusta
ja ennen kaikkea ydinperhettä.
69
00:07:50,757 --> 00:07:54,219
Me, joilla on etuoikeus
olla amerikkalaisia -
70
00:07:54,302 --> 00:07:58,390
olemme seuranneet kohtaloamme
vuodesta 1630 -
71
00:07:58,473 --> 00:08:03,228
kun John Winthrop seisoi Arabellan
kannella Massachusettsin rannoilla -
72
00:08:03,311 --> 00:08:10,151
ja sanoi pyhiinvaeltajille: "Meistä
tulee kuin kaupunki vuorella."
73
00:08:10,235 --> 00:08:14,864
Vaikeuksien riivaama ihmiskunta
katsoo meihin -
74
00:08:14,948 --> 00:08:18,993
ja anelee meitä
noudattamaan kohtaloamme.
75
00:08:19,077 --> 00:08:26,001
Seuraamaan itseluottamuksen,
itsekurin ja moraalin periaatteita -
76
00:08:26,084 --> 00:08:31,047
ja ennen kaikkea ylläpitämään
yksilön vapautta kaikkialla.
77
00:08:33,091 --> 00:08:38,179
Silloin meistä tulee
tuo loistava kaupunki vuorella.
78
00:08:39,222 --> 00:08:42,017
Uskon, että yhdessä -
79
00:08:42,100 --> 00:08:47,022
me pystymme
noudattamaan kohtaloamme.
80
00:08:47,105 --> 00:08:50,859
Kiitos. Jumalan siunausta.
81
00:08:53,403 --> 00:08:57,115
Paljon kiitoksia. Jumalan siunausta.
82
00:09:05,331 --> 00:09:08,835
Todella karismaattinen epeli.
83
00:09:08,918 --> 00:09:11,838
Mutta en kättele häntä.
- Miksi et?
84
00:09:11,921 --> 00:09:16,760
Sonny, hän teki elokuvan
apinan kanssa. Se on epähienoa.
85
00:09:18,178 --> 00:09:21,222
Mustajalat sotapolulla oli mahtava.
- Kiitos.
86
00:09:21,306 --> 00:09:24,309
Se ei ole kovin pidetty.
Hei, pikkuinen.
87
00:09:24,392 --> 00:09:28,772
Saatan bussinne seuraavaan paikkaan.
Sanokaa kun olette valmis.
88
00:09:28,855 --> 00:09:33,318
Saitko määräyksen? -Ylikomisariolta.
Olisi murhatutkimuskin...
89
00:09:33,401 --> 00:09:37,155
Mutta hän tietää parhaiten.
- Ainakin omasta mielestään.
90
00:09:37,238 --> 00:09:42,077
Saatan heidät osavaltiorajalle.
Palaan ennen pimeää.
91
00:09:44,245 --> 00:09:49,417
Jos se onnistuu, kysy, oliko
Joan Crawfordilla tosiaan satiaisia.
92
00:09:49,501 --> 00:09:52,504
Enpä taida kysyä.
93
00:10:17,070 --> 00:10:19,864
Me saimme ne.
94
00:10:19,948 --> 00:10:23,326
Myös Bulon?
- Kyllä vain.
95
00:10:23,410 --> 00:10:27,747
Milliganin?
- Hän ei ollut siellä.
96
00:10:27,831 --> 00:10:30,458
Vastaisku tulee olemaan kova.
97
00:10:31,960 --> 00:10:35,005
Luulin, että he neuvottelisivat.
98
00:10:37,549 --> 00:10:42,345
Ajattelet kuin nainen, äiti.
Sota oli väistämätön.
99
00:10:42,429 --> 00:10:47,100
He tiesivät, että Rye on kuollut.
Siis tappoivat hänet.
100
00:10:49,853 --> 00:10:54,107
Haluan sen
Luvernen teurastajan hengiltä.
101
00:10:55,066 --> 00:10:57,902
Ei armoa.
102
00:11:03,950 --> 00:11:07,162
Lähetän Virgilin.
103
00:11:41,321 --> 00:11:45,658
Kulta? Kulta?
104
00:11:46,368 --> 00:11:48,828
Anteeksi. Onko kahvi loppu?
105
00:11:50,205 --> 00:11:53,458
Mitä?
- Mitä?
106
00:11:53,541 --> 00:11:55,960
Oletko sinä..?
107
00:11:56,961 --> 00:12:01,007
Et ollut nukkumassa.
- Aloin ajatella.
108
00:12:01,091 --> 00:12:05,970
Mitä pitäisi ottaa mukaan.
- Mukaan minne?
109
00:12:07,013 --> 00:12:11,601
Kun lähdemme.
- Minne me lähdemme?
110
00:12:12,644 --> 00:12:15,397
Kaliforniaan tietysti.
111
00:12:16,314 --> 00:12:20,318
Mitä tarkoitat?
- Mehän lähdemme pakoon.
112
00:12:20,402 --> 00:12:23,488
Kuulit, mitä Lou sanoi.
113
00:12:23,571 --> 00:12:28,618
Jos olemme tyrineet...
Jos minä olen tyrinyt alusta asti...
114
00:12:28,702 --> 00:12:34,124
Jos tämä ei olekaan ohi, vaan
tämä oli vasta käärmeen häntä...
115
00:12:34,207 --> 00:12:40,422
Mitä tarkoitat?
- Mitä se mies edes teki tiellä?
116
00:12:40,505 --> 00:12:46,928
Kaikki ne vainajat... Hänellä oli
auto, miksi hän seisoi tiellä?
117
00:12:47,012 --> 00:12:49,848
En tiedä.
118
00:12:52,434 --> 00:12:54,894
Constance näki.
119
00:12:55,937 --> 00:13:00,859
Minkä?
- Auton.
120
00:13:00,942 --> 00:13:06,031
Olit siivonnut sen,
mutta ennen kuin ajoimme sen kolarin.
121
00:13:06,114 --> 00:13:09,367
Hän tietää onnettomuudesta.
122
00:13:12,037 --> 00:13:17,167
Hän antoi minulle kyydin kotiin
sinä iltana kun...
123
00:13:17,250 --> 00:13:20,211
Sinä iltana kun hankkiuduit eroon...
124
00:13:20,295 --> 00:13:26,760
Hänen piti käydä vessassa.
Aioin saattaa hänet ulos -
125
00:13:26,843 --> 00:13:30,847
mutta kuulin autotallista musiikkia.
126
00:13:30,930 --> 00:13:35,935
Hän tuli viereeni ja näki.
- Mutta mitä hän näki?
127
00:13:38,063 --> 00:13:43,985
En usko, että hän kertoo,
mutta miten voimme olla varmoja?
128
00:13:44,069 --> 00:13:48,198
Nyt poliisi kyselee ja epäilee...
129
00:13:48,281 --> 00:13:53,620
Lou sanoi, että tänne tulee roistoja.
Emme voi jäädä tänne.
130
00:13:53,703 --> 00:13:56,247
Ei.
- Kulta...
131
00:13:56,331 --> 00:14:02,837
Ei. Mehän sovimme,
että siivotaan, ja kaikki on...
132
00:14:02,921 --> 00:14:08,343
Tiedän, mutta...
- Ei. Tälle kaikelle on syynsä.
133
00:14:08,426 --> 00:14:13,223
Lihakauppa ja lapset.
Että voisimme jäädä tänne.
134
00:14:13,306 --> 00:14:18,770
Kulta, ajattele realistisesti.
- Ei. Me jäämme.
135
00:14:18,853 --> 00:14:21,731
Se oli...
136
00:14:21,815 --> 00:14:26,611
Mitä tapahtuukin, me hoidamme sen
tai se hoitaa meidät.
137
00:14:26,695 --> 00:14:31,825
Mutta minä ostan kaupan,
ja me perustamme perheen. -Miten?
138
00:14:31,908 --> 00:14:36,705
En saa kurssirahoja takaisin,
mutta ne tarvitaan perjantaiksi.
139
00:14:36,788 --> 00:14:39,999
Me ratkaisemme sen.
Niin ihmiset tekevät.
140
00:14:40,083 --> 00:14:43,837
He ratkaisevat ongelmansa
ja pysyvät yhdessä.
141
00:15:03,732 --> 00:15:07,027
Voin auttaa.
- Tee kotityösi.
142
00:15:08,069 --> 00:15:13,199
Olen tosissani. Nyt ei enää leikitä.
- Näit, että osaan ampua.
143
00:15:15,577 --> 00:15:21,833
Luverne, Minnesota. Ed Blomquist.
Hän esittää lihakauppiasta.
144
00:15:21,916 --> 00:15:27,756
Tämä on pötyä! Osaan ampua.
- Jos isäsi antaa luvan, saat mennä.
145
00:15:27,839 --> 00:15:30,633
Meidän pitää tehdä tämä.
146
00:15:30,717 --> 00:15:35,930
Hän tappoi Gerhardtin.
Jonkun meistä pitää tehdä se.
147
00:15:36,014 --> 00:15:39,559
Oikea johtaja ymmärtäisi sen.
148
00:15:45,106 --> 00:15:48,943
Otat pojan mukaan.
- Sinä päätät.
149
00:15:49,027 --> 00:15:52,739
Saatat hänet sisään,
ja hän vetää liipaisimesta.
150
00:15:52,822 --> 00:15:58,787
Jos jokin menee vikaan,
hoidat homman loppuun. Tajuatko?
151
00:16:07,462 --> 00:16:12,008
Minne sinä menet?
- Asioille. Hoidan itse omat asiani.
152
00:16:12,092 --> 00:16:15,261
Tuo ei ole turvallista!
153
00:16:18,390 --> 00:16:21,476
Jumalauta!
154
00:17:23,747 --> 00:17:27,375
Niin. Ja?
155
00:17:41,389 --> 00:17:46,770
Tämä juttu alkaa mennä rumaksi.
Oletko kunnossa?
156
00:17:53,360 --> 00:17:57,364
Äitini löysi pilven
jokaisesta hopeareunuksesta.
157
00:17:57,447 --> 00:18:04,662
Kaunista. Minun äitini hymyilee aina
kuin jokin haamu.
158
00:18:04,746 --> 00:18:09,501
Varmaan siksi, että isä lyö häntä,
kun hän näyttää surulliselta.
159
00:18:14,839 --> 00:18:18,426
Olento ykkönen on tuossa,
missä on olento kakkonen?
160
00:18:20,679 --> 00:18:25,934
Kuollut. Intiaaninne tappoi hänet.
161
00:18:26,017 --> 00:18:30,814
Hän tappoi monta meistä.
- En tiennyt siitä mitään.
162
00:18:31,856 --> 00:18:34,859
Kukaan ei kertonut minulle.
163
00:18:38,154 --> 00:18:41,074
Sinä uskot minua.
164
00:18:43,535 --> 00:18:46,538
Etkö uskokin?
165
00:18:46,621 --> 00:18:49,916
Mitä me sinusta olemme?
166
00:18:50,959 --> 00:18:55,672
Romeo ja Julia?
- Ei.
167
00:18:56,715 --> 00:18:59,676
En tiedä.
168
00:19:04,222 --> 00:19:10,645
Äitini oli todellinen synkistelijä.
Me söimmekin pimeässä.
169
00:19:10,729 --> 00:19:16,776
Vitsinä panin hänen hautakiveensä:
"Barbara Milligan, aina iloinen."
170
00:19:18,903 --> 00:19:25,076
Minä taas...
Minä olen optimisti.
171
00:19:27,203 --> 00:19:30,165
Kun näen tämän...
172
00:19:40,216 --> 00:19:43,762
en usko,
että taivas putoaa niskaamme.
173
00:19:46,389 --> 00:19:50,310
Näen tuon mahdollisuutena.
174
00:19:51,728 --> 00:19:55,857
Ystäväni ei niinkään.
- Se ei ole minun syyni.
175
00:19:55,940 --> 00:19:59,402
Kokous pidettiin ilman minua.
176
00:20:00,737 --> 00:20:03,656
Olisin kertonut.
177
00:20:08,620 --> 00:20:12,082
Jos haluat,
että otan sinut vakavasti -
178
00:20:12,165 --> 00:20:15,585
sinun on oltava vakava ihminen.
179
00:20:16,628 --> 00:20:20,256
Voit juoda kaljaa, vetää viivaa...
180
00:20:21,758 --> 00:20:24,469
paneskella...
181
00:20:25,512 --> 00:20:30,642
Kaikki se sopii,
mutta se ei ole jutun juju.
182
00:20:32,060 --> 00:20:35,105
Mikä se sitten on?
183
00:20:37,273 --> 00:20:43,697
Haluan tietää mitä he tekevät
ennen kuin he tekevät sen. Aina.
184
00:20:54,124 --> 00:20:57,502
Muuten saat kuolla muiden mukana.
185
00:21:24,404 --> 00:21:27,991
Kuuleeko auto 18?
186
00:21:32,454 --> 00:21:36,708
Auto 18 kuulee.
- Fargon poliisi kyseli sinua.
187
00:21:36,791 --> 00:21:39,961
Yhdistä vain.
188
00:21:40,045 --> 00:21:44,424
Hei. Miten sinulla menee?
- Hienosti. Mitenkäs siellä?
189
00:21:44,507 --> 00:21:49,387
Täällä on piru merrassa.
12 tapettua metsässä.
190
00:21:49,471 --> 00:21:54,309
Gerhardteja, kansascityläisiä
ja seudun kaavoituspäällikkö.
191
00:21:54,392 --> 00:21:57,270
Herran pieksut.
- Niinpä.
192
00:21:57,354 --> 00:22:00,482
Tämä vielä huononee tästä.
193
00:22:00,565 --> 00:22:03,693
Taidamme tietää,
miten Rye Gerhardtille kävi.
194
00:22:03,777 --> 00:22:08,698
Täkäläinen kampaaja ajoi hänen
päälleen, ja hän jäi tuulilasiin.
195
00:22:08,782 --> 00:22:12,952
Hän ja aviomies hätääntyivät
ja hävittivät ruumiin.
196
00:22:13,036 --> 00:22:16,790
Molempien puolten edustajat
kävivät etsimässä kostoa -
197
00:22:16,873 --> 00:22:20,627
joten täällä on eräänlainen
Kuuban ohjuskriisi.
198
00:22:20,710 --> 00:22:26,174
Esimieheni käski minun puuttua
asiaan. Äitini tuntee Floydin.
199
00:22:26,257 --> 00:22:32,806
Hän luottaa ihmisten harkintakykyyn,
mutta näit miten se onnistui.
200
00:22:32,889 --> 00:22:37,435
Pitäisikö minun tulla sinne?
- Seura kyllä kelpaisi.
201
00:22:38,478 --> 00:22:43,525
Suojelen Reagania. Jos selviämme
yön yli, tulen sinne huomenna.
202
00:22:43,608 --> 00:22:48,905
Kiitos. Yritän pitää
asiat kurissa tässä päässä.
203
00:22:48,988 --> 00:22:52,075
Selvä. Loppu.
204
00:22:52,158 --> 00:22:56,079
Ei, se on... Ymmärrän, että...
205
00:22:57,914 --> 00:23:01,001
lama.
206
00:23:02,419 --> 00:23:05,547
Kiitos, mutta...
207
00:23:05,630 --> 00:23:11,052
Hyvä on. Terveisiä Velma-tädille.
208
00:23:12,804 --> 00:23:15,807
Ei sitten?
209
00:23:16,725 --> 00:23:20,145
En ymmärrä,
miksi rehkit noin.
210
00:23:20,228 --> 00:23:24,232
Haluan ostaa lihakaupan
ja olla oma esimieheni.
211
00:23:24,315 --> 00:23:28,695
Ja?
- Sehän on amerikkalainen unelma.
212
00:23:29,738 --> 00:23:36,745
Mutta miksi? Kuolemme kuitenkin.
- Mitä tarkoitat?
213
00:23:36,828 --> 00:23:40,957
Camus sanoo: "Tietoisuus kuolemasta
tekee elämästä vitsin."
214
00:23:41,041 --> 00:23:46,588
Pitäisikö vain luovuttaa?
- Aina voi tehdä itsemurhan.
215
00:23:49,716 --> 00:23:52,469
Se ei ole...
216
00:23:55,722 --> 00:23:58,224
Onhan ihmisen yritettävä.
- Ei.
217
00:23:58,308 --> 00:24:02,771
Käydään koulua, hankitaan työ,
perustetaan perhe... -Ja kuollaan.
218
00:24:02,854 --> 00:24:06,649
Voisitko lopettaa tuon hokemisen?
219
00:24:06,733 --> 00:24:10,403
Aion elää pitkän elämän.
220
00:24:10,487 --> 00:24:14,949
Isoisäni eli 96-vuotiaaksi.
- Ja teki lopuksi mitä?
221
00:24:16,242 --> 00:24:19,287
Kuoli.
- Noreen.
222
00:24:20,288 --> 00:24:27,587
Hyvä on. Menen takahuoneeseen.
Pois tämän pötypuheen luota.
223
00:24:27,671 --> 00:24:31,800
Kerrothan, jos Bud tulee.
- Kerron.
224
00:24:31,883 --> 00:24:34,803
Ellen kuole ennen sitä.
225
00:24:42,394 --> 00:24:47,399
Mitä sinä odotat?
Pitääkö sinut kantaa sinne?
226
00:24:47,482 --> 00:24:50,819
Ei, ajattelin vain...
227
00:24:50,902 --> 00:24:55,281
Pitääkö minun..?
Tiedät kyllä...
228
00:24:55,365 --> 00:25:00,954
Ampua häntä päähän vai..?
- Älä ajattele liikaa.
229
00:25:01,037 --> 00:25:07,627
Osoita ja ammu.
Jos hän liikkuu yhä, ammu uudelleen.
230
00:25:27,939 --> 00:25:31,985
Poika! Vielä jotain:
231
00:25:32,819 --> 00:25:35,613
Ei todistajia.
232
00:26:08,063 --> 00:26:12,692
Ai, anteeksi. En kuullut sinua.
233
00:26:14,736 --> 00:26:22,285
Mitä lihaa laitetaan?
Löytyy sikaa, lehmää, kanaa...
234
00:26:22,369 --> 00:26:24,871
Bud ei halua myydä kalaa -
235
00:26:24,954 --> 00:26:29,793
vaikka Jeesuksen mukaan
sitä pitää syödä perjantaisin.
236
00:26:32,587 --> 00:26:35,215
Minä...
237
00:26:36,758 --> 00:26:40,095
etsin teurastajaa. Blomquistia.
238
00:26:41,346 --> 00:26:47,060
Hän ei ole teurastaja,
vaan lähinnä teurastajan apulainen.
239
00:26:47,143 --> 00:26:52,107
Mutta se muuttuu pian.
Hän aikoo ostaa tämän liikkeen.
240
00:26:52,190 --> 00:26:55,902
Ei silti että sinun tarvitsee...
241
00:26:55,985 --> 00:26:59,572
Hän on takahuoneessa.
Kutsun hänet.
242
00:27:38,278 --> 00:27:43,491
Ai muuten. Olen lukenut tuon.
- Niinkö?
243
00:27:43,575 --> 00:27:49,914
Viime vuonna. Se on aika masentava.
- Niinkö sinusta?
244
00:27:49,998 --> 00:27:53,293
Minusta se on kaunis.
245
00:27:53,376 --> 00:27:58,840
Mutta kaikki sanovat:
"Noreen, olet synkistelijä."
246
00:27:58,923 --> 00:28:02,344
Lempijuhlani on Halloween.
247
00:28:03,803 --> 00:28:08,475
Minä pidän pääsiäisestä.
- Tietty. Kristus nousi kuolleista.
248
00:28:08,558 --> 00:28:13,355
Kaikki pitävät Rockystakin,
vaikka se on nyrkkeilyelokuva.
249
00:28:13,438 --> 00:28:19,652
Sankarin paluu.
- Mutta hän häviää lopussa.
250
00:28:19,736 --> 00:28:25,742
Nyt pilasit sen minulta.
- Anteeksi.
251
00:28:25,825 --> 00:28:28,661
Se oli vitsi.
252
00:28:32,165 --> 00:28:34,876
Sieltä Ed tulee.
253
00:28:41,466 --> 00:28:44,678
Anteeksi,
olin paloittelemassa sianruhoa.
254
00:28:46,721 --> 00:28:49,891
Miten voin auttaa?
255
00:30:35,413 --> 00:30:40,043
Hei, Peggy.
- Tulin... hakemaan autoani.
256
00:30:40,126 --> 00:30:43,797
Se on korjattu.
Siinä on uusi tuulilasi.
257
00:30:43,880 --> 00:30:46,883
Hieno auto.
- Kiva.
258
00:30:46,966 --> 00:30:50,553
Maksatko käteisellä?
- Minulla on šekki.
259
00:30:50,637 --> 00:30:55,016
Älä lunasta sitä ennen tilipäivää.
- Selvä homma.
260
00:30:55,100 --> 00:30:58,353
Oletko lähdössä matkalle?
261
00:30:59,396 --> 00:31:02,607
Taidanpa olla.
262
00:31:03,650 --> 00:31:07,153
Se onkin parasta.
263
00:31:07,237 --> 00:31:11,616
Parasta kenen kannalta?
264
00:31:14,452 --> 00:31:19,749
Odota kuun loppuun sen šekin kanssa.
- Selvä. Hyvää matkaa.
265
00:32:00,623 --> 00:32:03,585
Haluaisitko ostaa autoni?
266
00:32:06,338 --> 00:32:10,884
Mitä tarkoitat?
- Kehuit sitä äsken.
267
00:32:10,967 --> 00:32:17,682
Meidän pitää ostaa lihakauppa,
ja raha tulisi tarpeeseen.
268
00:32:20,060 --> 00:32:24,189
Entä matkasi?
- Päätin, etten lähdekään.
269
00:32:24,272 --> 00:32:28,360
Äskenkö?
- Hetki sitten.
270
00:32:29,277 --> 00:32:34,824
Voin maksaa siitä enintään 700.
- Sovittu!
271
00:32:36,409 --> 00:32:40,121
Oletko varma?
Se on ainakin 1 400:n arvoinen.
272
00:32:40,205 --> 00:32:44,125
700 tänään on parempi kuin
1 400 huomenna.
273
00:32:44,209 --> 00:32:49,214
Voidaanko se tehdä saman tien?
274
00:33:51,735 --> 00:33:54,195
Miten aamulla meni?
275
00:33:55,238 --> 00:33:57,949
Tapoin pari, pari pääsi karkuun.
276
00:33:58,992 --> 00:34:01,786
Mutta viesti meni perille?
277
00:34:07,125 --> 00:34:12,005
Haluamme kiittää palveluksistasi.
Minä ja äiti.
278
00:34:14,090 --> 00:34:17,469
Siitä asti kun tulit meille lapsena -
279
00:34:17,552 --> 00:34:21,348
et ole valittanut
etkä vaatinut mitään.
280
00:34:21,473 --> 00:34:27,937
Vaikka minusta ei aina tunnu siltä,
kuulut perheeseemme.
281
00:34:28,021 --> 00:34:31,191
Dodd ei ikinä sanoisi sinulle niin.
282
00:34:32,108 --> 00:34:38,907
Olet hänen miehensä, mutta
pöydässämme on aina tilaa sinulle.
283
00:34:38,990 --> 00:34:43,495
Kunhan olet rehellinen meille.
- Minä olen rehellinen.
284
00:34:44,579 --> 00:34:50,168
Niin tietysti,
mutta kiihdytit tätä sotaa -
285
00:34:50,251 --> 00:34:55,924
sen takia mitä...
sait selville Ryesta.
286
00:34:56,007 --> 00:35:02,430
Äiti on järkyttynyt,
ja minun on varmistettava totuus.
287
00:35:02,514 --> 00:35:05,517
Ennen kuin ollaan liian pitkällä.
288
00:35:06,351 --> 00:35:09,229
Onko tyttäreni palannut?
289
00:35:11,022 --> 00:35:15,068
Mitä sinä teet?
Palaa töihin siitä.
290
00:35:16,152 --> 00:35:21,741
Tuo on minun mieheni. Jos haluat
puhua hänelle, puhut ensin minulle.
291
00:35:21,825 --> 00:35:25,870
Tietääkseni kaikilla täällä
on yksi johtaja: äiti.
292
00:35:25,954 --> 00:35:31,084
Taidat pitää siitä, vai mitä?
Naisen tottelemisesta.
293
00:35:31,167 --> 00:35:34,921
Sellaistako sinulla oli
Kathyn kanssa? -Pidä suusi.
294
00:35:35,005 --> 00:35:40,635
Pukiko hän sauvan, pani sinut
kontilleen ja näytti kuka on pomo?
295
00:35:43,221 --> 00:35:46,766
Tilinteon aika tulee, veljeni.
296
00:35:46,850 --> 00:35:51,521
Kaikki sielut joutuvat
vastaamaan teoistaan.
297
00:35:51,604 --> 00:35:57,193
Loppujen lopuksi
saamme kaikki ansiomme mukaan.
298
00:35:57,861 --> 00:36:00,989
Vakuuttele sinä vain itsellesi niin.
299
00:36:04,325 --> 00:36:07,704
Kaikkien kansojen katseet
kohdistuvat meihin.
300
00:36:07,787 --> 00:36:12,584
Jos teemme Jumalaa kohtaan väärin
työssä, jonka olemme aloittaneet -
301
00:36:12,667 --> 00:36:15,920
ja saamme hänet
kieltämään apunsa meiltä -
302
00:36:16,004 --> 00:36:20,550
meistä tehdään varoittava esimerkki
kaikkialla maailmassa.
303
00:36:20,633 --> 00:36:25,055
Vaikeuksien riivaama ihmiskunta
katsoo meihin.
304
00:36:25,138 --> 00:36:31,186
Uskon, että yhdessä me voimme
noudattaa kohtaloamme.
305
00:36:31,269 --> 00:36:35,982
Kiitos. Jumala siunatkoon
teitä ja Amerikkaa.
306
00:36:43,656 --> 00:36:47,869
Tekeepä hyvää.
Olen pidätellyt Ortonvillestä asti.
307
00:36:47,952 --> 00:36:53,750
Vaimo käyttää bussin vessassa
hajustetta. Siellä ei saa henkeä.
308
00:36:53,833 --> 00:36:56,544
Naiset pitävät tuoksuista.
309
00:36:57,462 --> 00:37:02,217
Missä palvelit?
- Mekongin suistossa.
310
00:37:02,300 --> 00:37:06,805
Partioveneellä, kaksi komennusta.
- Kiitos palveluksestasi.
311
00:37:06,888 --> 00:37:10,058
Jokaisella sukupolvella
on oma aikansa.
312
00:37:10,141 --> 00:37:12,936
Kun USA oli liittynyt sotaan -
313
00:37:13,019 --> 00:37:17,982
tein vuonna 1942 elokuvaa
Operaatio Kotkanpesä.
314
00:37:18,066 --> 00:37:24,364
Pelastin Jimmy Whitmoren
ja Laraine Dayn SS-joukoilta.
315
00:37:24,447 --> 00:37:30,829
Bob Stack oli lainassa Selznickiltä.
Se natsipaska piiritti meidät.
316
00:37:30,912 --> 00:37:36,292
Olimme pulassa, mutta
amerikkalaisen nerouden avulla...
317
00:37:36,376 --> 00:37:43,133
Hetkinen...
Emme tainneetkaan selvitä siitä.
318
00:37:43,216 --> 00:37:46,678
Vai selvisimmekö?
Nyt en muista.
319
00:37:46,761 --> 00:37:51,057
Oli miten oli,
se oli hieno elokuva.
320
00:38:01,317 --> 00:38:04,404
Kuvernööri, en tarkoita...
321
00:38:04,487 --> 00:38:08,658
Mutta se mitä me teimme sodassa...
322
00:38:08,742 --> 00:38:13,747
Ja nyt vaimollani
on vaiheen III lymfooma -
323
00:38:13,830 --> 00:38:19,210
ja viime aikoina asiat...
324
00:38:19,294 --> 00:38:23,506
Välillä öisin...
325
00:38:24,549 --> 00:38:28,094
mietin,
onko tämän maailman sairaus -
326
00:38:28,178 --> 00:38:34,934
jotenkin päässyt vaimoni sisään
ja aiheuttanut syövän.
327
00:38:35,018 --> 00:38:40,398
En tiedä mitä selitän.
328
00:38:40,482 --> 00:38:44,652
Uskotteko te todella,
että me selviämme tästä sotkusta?
329
00:38:45,987 --> 00:38:50,325
Amerikkalainen selviää
mistä tahansa haasteesta.
330
00:38:50,408 --> 00:38:53,578
Uskon todella niin.
331
00:38:53,661 --> 00:38:58,500
Niin... Mutta miten?
332
00:39:34,661 --> 00:39:37,789
TESTILÄÄKE
333
00:40:20,957 --> 00:40:25,670
Äiti! Pappa tuli.
- Isäsikö?
334
00:40:25,754 --> 00:40:30,884
Ei, minä vain.
Näin Mollyn ikkunassa.
335
00:40:30,967 --> 00:40:35,722
Koputin. Etkö kuullut?
- En.
336
00:40:35,805 --> 00:40:39,601
Huolestuin ja tulin itse sisään.
337
00:40:40,643 --> 00:40:44,397
Voitko hyvin?
- Ihan hyvin.
338
00:40:46,775 --> 00:40:51,696
Väsyttää vain. -Lou on vielä kaksi
tuntia Reaganin porukan kanssa.
339
00:40:51,780 --> 00:40:56,409
Ajattelin tulla käymään
ja olla vaivaksi.
340
00:40:57,702 --> 00:41:01,998
Onko sinulla nälkä?
Voin tehdä jotain. -Tosi kilttiä.
341
00:41:02,082 --> 00:41:08,129
Yritän päättää, olenko nälkäinen
vai aionko oksentaa.
342
00:41:08,213 --> 00:41:13,218
Yleensä ne eivät mene sekaisin.
- Se johtuu lääkkeestä, jota sain.
343
00:41:13,301 --> 00:41:16,638
Eli nämä kaiketi ovat lääkkeitä,
eivät karkkeja.
344
00:41:16,721 --> 00:41:19,849
Onko karkkia?
- Syö vihanneksia niin puhutaan.
345
00:41:19,933 --> 00:41:23,645
Pahoinvointi on siis hyvä asia?
346
00:41:23,728 --> 00:41:26,731
Vai niin.
347
00:41:30,443 --> 00:41:36,241
Olen aivan avuton tällaisen suhteen.
- Ei, pärjäät ihan hyvin.
348
00:41:36,324 --> 00:41:43,331
Äitisi tietäisi mitä sanoa.
Minä osaan korjata leivänpaahtimen.
349
00:41:44,499 --> 00:41:51,589
Ehkä...
Voisitko vahtia Mollya hetken aikaa?
350
00:41:52,632 --> 00:41:58,763
Tuntuu, että silmäni eivät pysy auki.
351
00:41:58,847 --> 00:42:01,099
Ketä piti vahtia?
- Minua!
352
00:42:01,182 --> 00:42:04,936
Ketä?
- Minua!
353
00:42:05,020 --> 00:42:08,023
Kiitos.
- Mene lepäämään.
354
00:42:08,106 --> 00:42:13,778
Me syömme sokerimuroja
ja leikimme virka-aseellani.
355
00:42:13,862 --> 00:42:17,949
Mikä se tuo on?
Sarvikuonoko?
356
00:42:18,241 --> 00:42:22,829
Charlie tässä.
Onko isä siellä?
357
00:42:22,912 --> 00:42:26,750
Koska hän palaa?
358
00:42:29,127 --> 00:42:31,421
Ei, se...
359
00:42:33,465 --> 00:42:38,720
Kerro vain, että olen valmis
palaamaan kouluun.
360
00:42:38,803 --> 00:42:42,932
Haluan jatkaa koulua,
niin kuin hän käski.
361
00:42:46,770 --> 00:42:49,481
No niin.
362
00:44:25,702 --> 00:44:27,495
Ed!
363
00:44:33,918 --> 00:44:36,087
Ed!
364
00:46:14,561 --> 00:46:16,896
Noreen.
365
00:46:16,980 --> 00:46:21,317
Oletko kunnossa?
Tule, mennään.
366
00:46:22,819 --> 00:46:24,988
Ed!
367
00:46:27,490 --> 00:46:29,701
Ed!
368
00:46:31,911 --> 00:46:34,122
Ed!
369
00:46:36,332 --> 00:46:39,794
Ed! Tule nyt.
370
00:46:39,878 --> 00:46:44,299
Ei, hän elää vielä.
Hänet on vietävä ulos.
371
00:46:58,396 --> 00:47:01,358
Soittakaa paloauto!
372
00:47:12,744 --> 00:47:15,413
Mitä tapahtui?
373
00:47:17,749 --> 00:47:23,296
Pelastin tämän pojan, vai mitä?
- Niin pelastit.
374
00:47:23,380 --> 00:47:29,844
Hän ampui ensin. Kerro poliisille.
Iso mies oli itsepuolustusta.
375
00:47:29,928 --> 00:47:35,225
Sopiiko?
- Tietenkin, mutta...
376
00:47:35,308 --> 00:47:39,479
Mutta... Ed!
377
00:48:02,669 --> 00:48:05,255
Missä olet kupannut?
378
00:48:06,840 --> 00:48:10,093
Tapasin erään ystävän.
379
00:48:31,865 --> 00:48:34,784
Luuletko olevasi aikuinen?
380
00:48:35,744 --> 00:48:38,038
Mitä?
381
00:48:38,872 --> 00:48:43,251
Nuo vaatteet, tuo tukka,
ei rintaliivejä?
382
00:48:45,920 --> 00:48:49,549
Kuin tietäisit maailmasta jotain.
383
00:48:49,632 --> 00:48:55,847
Aikuisuudella on hintansa. Huonosti
käyttäytyvä lapsi saa selkäänsä.
384
00:48:57,515 --> 00:49:02,354
Aikuinen saa nyrkistä...
385
00:49:03,396 --> 00:49:06,232
tai veitsestä.
386
00:49:08,485 --> 00:49:10,945
Poika.
387
00:49:13,823 --> 00:49:16,534
Anna tytön olla.
388
00:49:18,078 --> 00:49:21,122
Mene yläkertaan, pikkuinen.
389
00:50:35,405 --> 00:50:39,617
Kulta? Missä matkalaukut ovat?
Meidän on pakattava.
390
00:50:39,701 --> 00:50:43,621
Kulta!
- Kulta...
391
00:50:43,705 --> 00:50:47,167
Meidän on...
- Minulla on yllätys.
392
00:50:47,250 --> 00:50:51,296
Kiva, mutta meidän on...
- Ei meidän tarvitse lähteä.
393
00:50:51,379 --> 00:50:56,468
Ajattelin sitä mitä sanoit
ja millainen minä olen ollut. Istu.
394
00:50:56,551 --> 00:51:01,514
Tämä on tärkeää.
Halusin sanoa, että olit oikeassa.
395
00:51:01,598 --> 00:51:05,685
Olimme molemmat oikeassa.
Siis myös sinä, en vain minä.
396
00:51:05,769 --> 00:51:11,941
Se mitä sanoit kaupasta
ja rahoista... Olin itsekäs.
397
00:51:12,025 --> 00:51:16,488
Ja meidän on taisteltava
sen puolesta mitä haluamme.
398
00:51:16,571 --> 00:51:20,241
Okei.
- Nyt ymmärrän sen.
399
00:51:20,325 --> 00:51:24,287
Kulta...
- Tadaa! Myin auton.
400
00:51:24,371 --> 00:51:28,458
Minkä auton?
- Minun autoni. Kävin korjaamolla.
401
00:51:28,541 --> 00:51:31,795
Sonny piti siitä, ja...
402
00:51:31,878 --> 00:51:39,135
Olisin saanut enemmänkin,
mutta tällä sinä saat lihakaupan.
403
00:51:39,219 --> 00:51:44,099
Olit oikeassa.
Tämä oli meidän unelmamme.
404
00:51:44,182 --> 00:51:50,772
Nyt voimme toteuttaa sen.
- Kauppa paloi maan tasalle.
405
00:51:50,855 --> 00:51:54,401
Ja tapoin taas miehen.
Ehkä kaksi.
406
00:51:54,484 --> 00:51:58,321
Ja Lou...
Lou oli oikeassa, he tulivat.
407
00:51:58,405 --> 00:52:01,783
Yliajamasi miehen perhe tuli.
408
00:52:01,866 --> 00:52:07,539
Tämä on hienoa. Kiitos tästä,
mutta meidän on lähdettävä.
409
00:52:07,622 --> 00:52:12,544
Sinun on pakattava.
Jooko?