1 00:00:00,072 --> 00:00:04,672 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || 2 00:00:05,673 --> 00:00:09,025 "هذه قصة حقيقية" 3 00:00:15,517 --> 00:00:19,476 "تلك الأحداث كانت في (مينيسوتا) عام 1979" 4 00:00:24,775 --> 00:00:30,707 ،وبناء على طلب الناجين" "تم تغيّير الأسماء 5 00:00:31,708 --> 00:00:36,944 وإحتراماً للموتى، تم "سردّ البقية كما حدث بالظبط 6 00:00:59,601 --> 00:01:04,686 {\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو || الموسم الثاني - الحلقة الثانية بعُــنوان : أمام القانون 7 00:01:45,646 --> 00:01:50,616 (جيريمي كلينر) .. في (وينيبيغ) يقول 8 00:01:50,651 --> 00:01:55,521 "لتتحسن أيها الرئيس" هذا لطف منه 9 00:01:55,555 --> 00:02:01,160 .. ثم 10 00:02:01,194 --> 00:02:04,764 :كارتر بانش) يقول) "استمر بالمقاومة أيها العجوز" 11 00:02:04,798 --> 00:02:07,099 "سوف تعيش أكثر منا جميعاً ... 12 00:02:16,576 --> 00:02:18,310 إنديان جو) أرسل صورة إباحية) 13 00:02:22,748 --> 00:02:26,552 أوصل هذه للرجل الصيني والصرف المعتاد 14 00:02:46,239 --> 00:02:51,543 ،أحضر والدك وعمّيك نريد التحدث 15 00:02:58,650 --> 00:03:00,785 هل أنهيت أعمالك؟ 16 00:03:00,820 --> 00:03:03,221 أجل يا سيدي وكنت أساعد جدتي بأموال المصرف 17 00:03:03,255 --> 00:03:06,591 وأرسلتني لأحضرك، تريدنا جميعاً في المنزل 18 00:03:06,625 --> 00:03:09,527 دود) بالداخل) 19 00:03:11,463 --> 00:03:16,267 (حارب في الخنادق بـ(فرنسا في الحرب العالمية الأولى 20 00:03:16,301 --> 00:03:20,171 ،لقد كان مُطلق مدفعية وجدي الأكبر، نائب مدفعجي 21 00:03:20,206 --> 00:03:23,208 ألقوا بغاز الخردل على الحلفاء 22 00:03:23,242 --> 00:03:26,611 وجعلوهم يرقصون مثل الفئران المُسممة 23 00:03:26,645 --> 00:03:32,282 ،البريطانيون أمسكوهم في غارة وعلقوه من أصابعه لست أيام مُستمرة 24 00:03:32,316 --> 00:03:35,485 لذا ما نفعله هنا، ليس بشيء 25 00:03:35,519 --> 00:03:41,725 هل تسمعني؟ هل يسمعني؟ 26 00:03:41,760 --> 00:03:47,297 لقد قطعت أذنيه - أيقظه - 27 00:03:48,699 --> 00:03:53,603 أظنه ميت - ضعيف - 28 00:03:55,774 --> 00:04:01,444 عمي (دود)؟ الطبيب انتهى 29 00:04:01,479 --> 00:04:03,113 وجدتي تُريدنا 30 00:05:04,875 --> 00:05:10,746 من كانوا الحمقى؟ - (من مدينة (كانساس - 31 00:05:10,780 --> 00:05:15,416 يُريدون شرائنا - جائوا لكِ الآن؟ - 32 00:05:15,451 --> 00:05:17,652 ،جائوا لرؤية والدك ولكنه ليس بخير 33 00:05:17,686 --> 00:05:21,189 لذا تحدثوا إلي كبديل - كان عليّ التواجد - 34 00:05:21,224 --> 00:05:24,059 ،بحقك يا أبي لا تكن طفلاً 35 00:05:24,093 --> 00:05:27,195 اصمتي، لا ينبغي أن تكون هُنا 36 00:05:27,230 --> 00:05:30,232 ،إنه بالغة بما يكفي وأخبرتها بأن تبقى 37 00:05:30,266 --> 00:05:31,532 إنها فتاة 38 00:05:31,567 --> 00:05:34,569 والفتيات تكبرن .. ليصبحن نساء 39 00:05:34,603 --> 00:05:37,705 .ويُغيّرن حفاضات الفتية ... 40 00:05:41,010 --> 00:05:45,380 أين أخيك الصغير؟ - راي)؟ لم أراه) - 41 00:05:45,414 --> 00:05:47,782 من يعرف أمر هذا الفتى؟ ربما عالق في مِهبل ما 42 00:05:47,816 --> 00:05:52,519 مع فتاة، كما تعلمون - ما العرض؟ - 43 00:05:52,553 --> 00:05:55,022 لقد تحدث إليكِ، أين هو؟ 44 00:05:55,056 --> 00:05:59,026 قال أن عليه فِعل أمور خارج المدينة 45 00:05:59,060 --> 00:06:00,794 رأيته بالأمس - أية أمور؟ - 46 00:06:00,828 --> 00:06:02,296 ما العرض؟ 47 00:06:02,330 --> 00:06:09,103 .. العالم أصبح شراكات كانت ذلك كلامهم لي 48 00:06:09,137 --> 00:06:13,107 وأن العالم الجديد، لا يوجد به مكان لعمل العائلة 49 00:06:13,141 --> 00:06:15,776 الحرب إذاً 50 00:06:18,613 --> 00:06:23,016 ،يعرضون شراء العملية كاملة ويدفعون لنا من أجل الإدارة 51 00:06:23,050 --> 00:06:24,583 المُختصر 52 00:06:24,618 --> 00:06:27,921 المُختصر هو بعض التغيرات الصغيرة 53 00:06:27,955 --> 00:06:30,423 ربما سنكسب مالاً أكثر في الواقع 54 00:06:30,457 --> 00:06:33,459 ،ولكن بدلاً من إدارته سنُبلغ به لهم 55 00:06:33,493 --> 00:06:35,361 إلى من؟ - (مدينة (كانساس - 56 00:06:35,396 --> 00:06:37,563 هراء، ما قلتِ؟ 57 00:06:37,597 --> 00:06:40,099 قلت: " شكراً جزيلاً "لكم، سأتشاور مع شركائي 58 00:06:40,134 --> 00:06:43,469 تقصدين جدي - كلا - 59 00:06:43,503 --> 00:06:45,972 السكتة الدماغية 60 00:06:46,006 --> 00:06:51,777 والدك ليس في ... حالة وعي ولن يكون 61 00:06:51,812 --> 00:06:54,680 فائقاً أبداً .. 62 00:06:54,714 --> 00:06:56,849 ماذا تقولين؟ 63 00:06:56,883 --> 00:07:00,331 أقول أن جدّك كوّن هذا العمل ولم يعد قادراً على إدارته 64 00:07:03,964 --> 00:07:07,066 ربما علينا أن نأخذ لحظة إحترام 65 00:07:10,337 --> 00:07:14,139 بكوني الرئيس الجديد، أقول نخبر حمقى مدينة (كانساس) هذه 66 00:07:14,174 --> 00:07:15,541 ليذهبوا للجحيم بأسرع طريقة .. 67 00:07:15,576 --> 00:07:16,743 والآن، انتظر - ماذا؟ - 68 00:07:16,777 --> 00:07:20,445 أتظن أنه ينبغي أن يكون أنت؟ - لا يا غبي، بل أمي - 69 00:07:20,480 --> 00:07:22,814 لا يمكن للرئيس أن يكون امرأة 70 00:07:25,439 --> 00:07:28,287 من قال؟ - فكر في الأمر - 71 00:07:29,655 --> 00:07:31,757 أمك هي الوحيدة (ذات روابط بـ(وينيبيغ 72 00:07:31,791 --> 00:07:34,860 (لها تاريخ مع ( كارتر بي (وطاقم (سولكرك 73 00:07:34,895 --> 00:07:38,663 ،الموردين يثقون بها يجب أن تكون أمك 74 00:07:38,698 --> 00:07:40,966 اللعنة، أجل أعطي صوتي لجدتي 75 00:07:41,001 --> 00:07:43,802 اصمتي، لن نُصوّت 76 00:07:43,836 --> 00:07:48,540 أنا الأكبر، أنا الرئيس 77 00:07:50,877 --> 00:07:53,378 نهاية القصة 78 00:07:57,657 --> 00:07:58,683 أمهلونا دقيقة 79 00:08:05,357 --> 00:08:07,225 ليس أنت 80 00:08:12,164 --> 00:08:15,834 اجلس وكُل شيء 81 00:08:42,894 --> 00:08:46,029 .. هذه اللحظة 82 00:08:46,064 --> 00:08:50,134 كيف ستسير الأمور .. في الأسابيع المقبلة، ستقرر 83 00:08:50,168 --> 00:08:53,170 .. لهذا السبب أنا - دعني أنتهي - 84 00:09:05,950 --> 00:09:10,520 جدك الكبير ترك بقايا .. (جمهورية (فايمار 85 00:09:10,554 --> 00:09:14,792 وجاء لهذه البلاد وبنى اسماً لنفسه 86 00:09:14,826 --> 00:09:19,863 لقد بنى إمبراطورية من صندوق تلميع الأحذية 87 00:09:19,898 --> 00:09:25,803 وبعدها فقط أرسل لأجل والدك 88 00:09:25,837 --> 00:09:31,140 أعرف القصة يا أمي - لا، لا تعرف - 89 00:09:31,175 --> 00:09:37,880 لأنه لو تعرف، ستعي أنك مُجرد جزء صغير منها 90 00:09:37,915 --> 00:09:40,482 هذا ما تكونه الإمبراطورية 91 00:09:40,517 --> 00:09:44,887 إنها أكبر من أي ابن أو ابنة 92 00:09:48,192 --> 00:09:52,594 كُل - لست جائعاً - 93 00:09:52,629 --> 00:09:55,464 أنا أمك وستأكل معي 94 00:10:05,708 --> 00:10:12,380 وقتك سيّحين سيأتي، لكنه ليس الآن 95 00:10:12,414 --> 00:10:16,184 ،ولو وقفت بجواري الآن 96 00:10:16,219 --> 00:10:19,754 أعدك أنه بمجرد أن ،تنتهي هذه الأزمة 97 00:10:19,788 --> 00:10:24,826 سأسلمك تُراثك وسأفكر في الموت 98 00:10:28,497 --> 00:10:33,335 (والآن، علينا إيجاد (راي هل يُمكنك فعل هذا لأجلي؟ 99 00:10:33,369 --> 00:10:34,602 حاضر يا سيدتي 100 00:10:34,636 --> 00:10:40,841 أياً كان وأياً كان ما يفعله، أعده للمنزل 101 00:10:58,526 --> 00:11:00,361 أقول لو كنت تراهن يا رجل 102 00:11:00,395 --> 00:11:02,829 أظن أن التاريخ .. أثبت بأن الناس 103 00:11:02,864 --> 00:11:05,933 ،ذوي الإقناع الجرماني لا يستسلمون بسهولة 104 00:11:05,967 --> 00:11:11,170 ولكن بوسعك قتلهم - .. ما لم تكن المرأة بطباعها - 105 00:11:11,205 --> 00:11:13,506 ربما بوسعنا إخافتها ... 106 00:11:13,540 --> 00:11:19,578 لا، أعتقد علينا عقد صفقة مع أحد الأبناء 107 00:11:19,613 --> 00:11:24,083 (الأصغر ربما .. (راي .. الإثنان الكبار 108 00:11:24,118 --> 00:11:29,956 تعرف كيف يكون لدى سرطان البحر مِخلب كماشة وآخر للطحن؟ 109 00:11:32,927 --> 00:11:36,062 أي منهم؟ - المعذرة؟ - 110 00:11:36,096 --> 00:11:41,067 أي ابن مع المخلب المُحدد؟ أتعرف؟ انسى الأمر 111 00:11:41,101 --> 00:11:44,603 لا أريد أي شيء من تشبيهك اللعين 112 00:11:44,638 --> 00:11:48,373 الإدارة تقول، احصلوا على الأرض، وسنحصل عليها 113 00:11:48,408 --> 00:11:51,910 سواء كانت بالمال أو بإرسال الجُثث إلى المشرحة 114 00:11:51,945 --> 00:11:54,479 (هذا عائد للآل (كراوت ... 115 00:11:54,513 --> 00:11:58,783 أول (غيرهارد) يُبدل صفّه سيحصل على تُفاحة لامعة 116 00:12:01,956 --> 00:12:06,426 لا، أعرف .. أعرف 117 00:12:06,461 --> 00:12:09,394 لا، المأمور يقول أنها قضية محلية 118 00:12:09,429 --> 00:12:12,965 أجل حسناً إذاً 119 00:12:12,999 --> 00:12:15,000 أجل 120 00:12:52,771 --> 00:12:55,039 جدّي - هذا أنا - 121 00:12:53,040 --> 00:12:55,600 {\pos(200,200)}{\fad(500,500)}"لوفيرن" "مينيسوتا" 122 00:12:55,073 --> 00:12:58,242 جدّي - هل نِمت جيداً؟ - 123 00:12:58,276 --> 00:13:01,646 بضع ساعات، تعلمين ذهبت للنوم متأخراً 124 00:13:01,680 --> 00:13:02,914 !جدّي - ماذا؟ - 125 00:13:02,948 --> 00:13:06,784 ماذا أحضر لك؟ - لا بأس بالبيض، ليس صعباً - 126 00:13:06,819 --> 00:13:11,255 ربما بوسعي تحضير الأومليت - أخبرني قصة - 127 00:13:11,289 --> 00:13:12,991 شيء ما له علاقة .. برائحة البيض الآن 128 00:13:13,025 --> 00:13:15,259 حسناً، لا بأس بالقهوة 129 00:13:15,293 --> 00:13:18,529 .. حسناً 130 00:13:20,032 --> 00:13:22,366 ،كان يا مان كان كان هناك محار 131 00:13:22,401 --> 00:13:23,600 ما هو المحار؟ 132 00:13:23,635 --> 00:13:25,336 إنه رخوي بصدفة - سمكة؟ - 133 00:13:25,370 --> 00:13:27,438 أجل، قريب بما يكفي هل (لو) نائم؟ 134 00:13:27,472 --> 00:13:31,042 ،جائه مكالمة من كبار الضباط ينبغي أن ينزل قريباً 135 00:13:31,076 --> 00:13:34,245 تبيّن أن أحد ضحاياك كان قاضياً 136 00:13:34,279 --> 00:13:36,547 قاضي؟ 137 00:13:36,581 --> 00:13:39,983 !المرأة الكبيرة - من (داكوتا) الشمالية - 138 00:13:42,421 --> 00:13:45,256 !جدي - مرحبا، نعم؟ - 139 00:13:45,290 --> 00:13:48,159 ما القصة؟ - أي قصة؟ - 140 00:13:48,193 --> 00:13:51,227 عن المحار - أجل - 141 00:13:51,262 --> 00:13:53,463 آسف، لقد اتصل الملازم 142 00:13:53,497 --> 00:13:55,265 قاضية؟ 143 00:13:55,299 --> 00:13:57,333 هل أخبرتك (بيتسي)؟ - أجل - 144 00:13:57,368 --> 00:13:59,602 أجل، قاضية (مُستقلة في (فارغو 145 00:13:59,636 --> 00:14:03,373 أجل - .. وذات يوم - 146 00:14:03,407 --> 00:14:04,807 وقع المحار في أحد الشباك 147 00:14:04,841 --> 00:14:07,544 وسحبه الصياد للخارج الماء وتحضّر لتناوله 148 00:14:07,578 --> 00:14:12,582 عدا أنه كان معه ابنته .. في القارب وقالت 149 00:14:12,616 --> 00:14:17,454 أبي، ما شعورك " "لو قشرت سقف منزلك وأكلتك؟ 150 00:14:17,488 --> 00:14:21,591 أكان هذا أنتِ؟ - كنت أنا - 151 00:14:21,625 --> 00:14:23,826 هذه قصة عني أنا وأمك 152 00:14:23,860 --> 00:14:26,261 "عندما كنا نأكل الـ"هوت دوغ على العشاء 153 00:14:26,296 --> 00:14:29,599 بمعرفتنا أنها قاضية هل سيُغير شيء؟ 154 00:14:29,633 --> 00:14:32,835 أنت تعرف، أظن علينا أن نسأل أنفسنا 155 00:14:32,869 --> 00:14:36,872 هل كانت القاضية في المكان والوقت الخطأ 156 00:14:36,907 --> 00:14:39,441 أم كل هذه الفوضى بسببها؟ .. 157 00:15:53,415 --> 00:15:55,249 ألن نتأخر على العمل؟ 158 00:15:57,152 --> 00:16:00,688 أجل، لا أظنني سأذهب اليوم 159 00:16:00,722 --> 00:16:03,524 ،عليك أن تستمر بالظهور أليس كذلك؟ 160 00:16:03,559 --> 00:16:07,061 لقد قلت هذا - ويحي، عينك يا عزيزتي - 161 00:16:07,095 --> 00:16:11,165 لا، إنها لا تُؤلم تبدو سيئة فحسب 162 00:16:11,199 --> 00:16:15,736 ربما عليّ المكوث بالمنزل أيضاً - لا، عليكِ الذهاب - 163 00:16:16,070 --> 00:16:21,008 أخبريهم فحسب أنكِ صدمتِ رأسك أو شيء ما 164 00:16:21,042 --> 00:16:28,482 ثمة أشياء كثيرة لفعلها هُنا يجب تنظيف السيارة، الأرضية 165 00:16:28,516 --> 00:16:33,487 ... أعني 166 00:16:33,521 --> 00:16:35,022 أجل 167 00:17:07,754 --> 00:17:10,456 هل أنت معي؟ 168 00:17:10,490 --> 00:17:12,491 جيد 169 00:17:12,526 --> 00:17:15,428 بير) في صف أمي) وهذه خسارته 170 00:17:15,462 --> 00:17:19,398 الموزعين سيقفون بصفي (إذا ضغطت ولكننا نريد (راي 171 00:17:19,433 --> 00:17:22,434 ،لذا عندما تعثر عليه أحضره لي أولاً 172 00:17:22,468 --> 00:17:25,570 هل فهمت؟ ليس لها .. لي أنا 173 00:17:57,734 --> 00:17:59,824 "لحوم بود" 174 00:17:59,525 --> 00:18:03,527 تفضل - شكراً - 175 00:18:03,562 --> 00:18:06,564 تذكر بأن تطهوهم جيداً هذه المرة 176 00:18:06,598 --> 00:18:08,365 شكراً - (مرخبا يا (بيغي - 177 00:18:08,400 --> 00:18:10,568 مرحبا - كنت نتوقغ زوجك - 178 00:18:10,602 --> 00:18:13,837 أجل، لقد تناول العشاء ليلة الأمس 179 00:18:13,871 --> 00:18:15,872 وأظنه كان بعض المحار السيء 180 00:18:15,907 --> 00:18:17,208 أنت تعرف من المُعلب 181 00:18:17,242 --> 00:18:19,943 لا تثق بأي شيء قط يأتي من البحر 182 00:18:19,977 --> 00:18:24,715 لقد جئنا من البحر - بالتأكيد، سيأتي غداً - 183 00:18:24,749 --> 00:18:27,784 حسناً. وداعاً - وداعاً - 184 00:18:30,021 --> 00:18:32,723 خارج عن القانون، سمعت 185 00:18:32,757 --> 00:18:35,626 المأمور يظن أن اثنين منهم أطلقوا النار 186 00:18:35,660 --> 00:18:39,262 على أولئك المساكين في وافل هت) واحد تلو الآخر بدمِ بارد) 187 00:18:39,296 --> 00:18:42,999 (أعني، الأول (ووترغيت والآن هذا؟ 188 00:18:43,034 --> 00:18:46,770 إلى ماذا سيقودنا العالم؟ 189 00:18:48,706 --> 00:18:50,807 (آسفة سيدة (كولسن السيارة لم تعمل 190 00:18:50,842 --> 00:18:53,343 سأضع المعطف وأحضر لكِ قائمتك في الحال، حسناً؟ 191 00:18:55,046 --> 00:18:57,313 ليلة كبيرة؟ 192 00:18:57,348 --> 00:18:59,182 أحصلت على دوخة بعد الثمالة؟ 193 00:18:59,217 --> 00:19:03,086 لا، إنه مجرد صداع نصفي 194 00:19:03,121 --> 00:19:07,090 هل تحدثتِ إلى (إد)؟ - ... هل - 195 00:19:07,125 --> 00:19:09,292 عن الندوة في نهاية الأسبوع القادم 196 00:19:09,326 --> 00:19:11,461 حصلت لنا على غرفة (في فندق (ساوثنيك 197 00:19:11,495 --> 00:19:14,130 أجل، لا أعرف 198 00:19:14,164 --> 00:19:17,367 إنه الكثير من المال ونحن ندخر الآن 199 00:19:17,401 --> 00:19:18,801 كي يستطع إد) شراء متجر الجزارة) 200 00:19:18,835 --> 00:19:23,806 ما أسمعه أنك تظنين بأن زوجك أكثر أهمية منكِ .. حاجته 201 00:19:23,840 --> 00:19:28,478 ... لا، أنا فقط لدينا خطة، أتعلمين؟ 202 00:19:28,512 --> 00:19:32,382 الكلمة "نحن" هي قلعة بها خندق وجسر متحرك 203 00:19:32,416 --> 00:19:34,584 وهل تعرفين ماذا يُحبس في القِلاع؟ 204 00:19:35,118 --> 00:19:39,922 التانين؟ - الأميرات - 205 00:19:39,956 --> 00:19:44,759 "لا تكوني سجينة لـ"نحن خذي الندوة 206 00:19:44,794 --> 00:19:48,029 سوف تعطيكِ المفتاح للقلعة 207 00:19:48,063 --> 00:19:50,765 أجل 208 00:19:53,269 --> 00:19:56,570 مهلاً، أنتِ لا تعرفين ماذا حدث لكل أوراق الحمام؟ 209 00:19:56,105 --> 00:19:57,406 ما هذا؟ 210 00:19:57,440 --> 00:19:59,007 كان لدي علبة أوراق حمام في الخلف الأسبوع الماضي 211 00:19:59,041 --> 00:20:00,475 أحدهم أخذها 212 00:20:04,113 --> 00:20:07,148 أجل يا سيدي، أعرف أنّي قُلت ليلة أمس بأنها قضية محلية 213 00:20:07,183 --> 00:20:09,484 ولكني إنزلقت في الكلمة، أتعرف؟ 214 00:20:09,519 --> 00:20:14,523 وبالنظر لمستوى العُنف وبدون أي مشتبه فيهم 215 00:20:14,557 --> 00:20:16,825 وحقيقة أن إحدى .. الضحايا كان قاضياً 216 00:20:16,859 --> 00:20:19,493 (صحيح، في (داكوتا .. الشمالية، ما يعني 217 00:20:19,528 --> 00:20:21,762 سيكون لديك كل القضايا بين الولايات 218 00:20:21,797 --> 00:20:26,900 لذا، أفكر كما تعلم .. كلها أسباب وجيهة لي 219 00:20:26,935 --> 00:20:31,505 حاضر يا سيدي شكراً لك 220 00:20:31,540 --> 00:20:35,409 (سوف أتعاون مع المأمور (لارسون وأتجه لـ(فارغو) في بداية الصباح 221 00:20:35,444 --> 00:20:37,311 أجل 222 00:20:51,827 --> 00:20:53,160 أجل، أعرف 223 00:20:53,194 --> 00:20:56,329 ... لقد قلت كل هذا ولكن مقصدي 224 00:20:56,364 --> 00:20:59,599 ... ما أحاول قوله 225 00:20:59,633 --> 00:21:02,736 .. المال معي، أتفهم؟ لدي 226 00:21:02,770 --> 00:21:06,840 أعني، سيكون معي 227 00:21:06,874 --> 00:21:12,746 عليكّ فقط أن تمُهل ... العارضيبن لي حتى 228 00:21:12,780 --> 00:21:18,084 عليك مماطلتهم ... فحسب، اتفقنا؟ لا تقم 229 00:21:18,118 --> 00:21:20,487 سأعاود الاتصال بك 230 00:21:22,923 --> 00:21:24,824 مرحبا يا هذا 231 00:21:24,859 --> 00:21:28,961 مشاكل مالية؟ - ماذا؟ لا - 232 00:21:28,996 --> 00:21:34,934 ،لقد ضاعف الفاتورة لشيء ما فقط ليجعل الأمور مستقيمة 233 00:21:34,968 --> 00:21:36,202 فهمت 234 00:21:39,139 --> 00:21:42,308 أجل، نحن لم نفتح في الواقع 235 00:21:42,342 --> 00:21:49,548 ننتظر وصول العارضات الجديدة لذا أغلقنا مؤقتاً 236 00:21:52,085 --> 00:21:55,288 لا بأس، لسنا عُملاء في الحقيقة 237 00:21:55,322 --> 00:22:00,659 .. حسناً، إذاً - (راي غيرهارد) - 238 00:22:03,662 --> 00:22:05,530 أهذ اسمك أم ..؟ 239 00:22:10,769 --> 00:22:13,738 أعني، ويحي لقد قابلت الرجل 240 00:22:13,772 --> 00:22:17,142 بالطبع مرة أو مرتين 241 00:22:20,146 --> 00:22:22,713 هل تحتاج توصية للشخص أم ...؟ 242 00:22:22,748 --> 00:22:25,850 هذا جيد 243 00:22:25,884 --> 00:22:29,654 "أحب هذا .. "توصية للشخص 244 00:22:32,191 --> 00:22:36,160 ما رأيك بأن تخبرنا بمكانه؟ بما أنه يعمل لصالحك 245 00:22:36,194 --> 00:22:40,364 ألم يكن هذا ما قلته لـ(بيغ جيم ساغس)؟ 246 00:22:40,398 --> 00:22:44,534 ،في (بيغ أند بوك) بالأمس تناولنا بعض الشراب سوياً 247 00:22:44,569 --> 00:22:46,536 وأخبرني أنك تضع (غيرهارد) في جيبك 248 00:22:46,571 --> 00:22:48,238 .. لم أقم 249 00:22:57,748 --> 00:23:01,085 الأولاد يحبون التحدث ،على الهاتف هذه الأيام 250 00:23:01,119 --> 00:23:05,622 ولكني مؤمن كبير بالمراسلات الصديقة وغيرها 251 00:23:05,656 --> 00:23:08,558 لو كان لديك إعتراض .. هذا شعاري 252 00:23:08,593 --> 00:23:10,559 .قم بكتابته ... 253 00:23:10,594 --> 00:23:13,629 على سبيل المثال، الأسبوع الماضي، اشتريت 254 00:23:13,663 --> 00:23:16,799 أحد ماكينات صنع (القهوة تلك من (سيرز 255 00:23:16,733 --> 00:23:19,635 تعلم، كل واحدة بها ساعة داخلية 256 00:23:19,669 --> 00:23:24,908 والمشكلة إنها، أعذرني على لهجتي، قطعة حردة 257 00:23:24,942 --> 00:23:27,110 فماذا أفعل؟ 258 00:23:35,519 --> 00:23:39,122 (عزيزى (جنرال الكتريك 259 00:23:39,156 --> 00:23:44,259 ماكينة صنع القهوة التي" إشتريتها فى 11 اذار 260 00:23:44,294 --> 00:23:47,796 تُصدر ضوضاء عندما تبدأ بالعمل 261 00:23:47,830 --> 00:23:50,632 تبدو وكأنها رجل سمين يُعاني من نوبة قلبيّة 262 00:23:52,068 --> 00:23:53,868 !توقف 263 00:23:53,903 --> 00:24:03,312 وهذا يُجبرني على طرح سؤال أهذا سبب تدنو أمتنا العظيمة للحضيض؟ 264 00:24:06,615 --> 00:24:09,684 "عالمك في سلام ووئام ... 265 00:24:09,718 --> 00:24:12,620 "(مايك ميليغان) 266 00:24:14,723 --> 00:24:16,758 القاضية - .. تابع - 267 00:24:16,792 --> 00:24:21,996 "كل ما قلته هو: "تكلم معها - أية قاضية؟ - 268 00:24:22,030 --> 00:24:23,297 (مندت) 269 00:24:23,332 --> 00:24:24,833 !(القاضية (مندت 270 00:24:39,047 --> 00:24:41,916 تكلم معها"، أهذا ما قلته؟" 271 00:24:41,951 --> 00:24:43,918 أجل 272 00:24:58,467 --> 00:25:01,902 لماذا؟ ماذا حدث؟ 273 00:25:02,036 --> 00:25:04,838 ها هو يذهب، راقبوه - لا تدعه يهرب، يا رجل - 274 00:25:06,007 --> 00:25:07,308 احضروا حبل واشنقوه 275 00:28:33,129 --> 00:28:37,700 قلت علىّ تذكيرك أن لدي ذلك الموعد الإختصاصي يوم الثلاثاء 276 00:28:37,734 --> 00:28:39,802 (قال أبي أنه سيعتني بـ(مولي 277 00:28:39,836 --> 00:28:42,638 سأوصلك - هل أنت متأكد؟ - 278 00:28:42,673 --> 00:28:45,174 لديك تلك القضية - سأقوم بتوصيلك - 279 00:28:52,649 --> 00:28:56,485 ينتابنا شعور خاص، صحيح لتناول والدك الغداء معنا 280 00:28:56,520 --> 00:28:57,821 !أبي 281 00:28:58,655 --> 00:29:00,790 (القائد قال بأن انتظر وصوله إلى (فارغو 282 00:29:00,824 --> 00:29:03,292 إنه بحاجة للعمل وفقًا لسلسلة من الأوامر 283 00:29:03,327 --> 00:29:05,460 ... لذا 284 00:29:12,635 --> 00:29:15,437 عزيزي؟ 285 00:29:35,224 --> 00:29:39,528 عزيزي؟ - آسف - 286 00:29:39,562 --> 00:29:44,165 إنتابني شعورًا مفاجيء أن ثمة أمر غير منطقي 287 00:29:44,199 --> 00:29:45,666 ابق هنا، اتفقنا؟ 288 00:29:48,870 --> 00:29:54,442 ما الذي يفعله أبي؟ - أمـور متعلقة بالعمل - 289 00:29:54,476 --> 00:29:56,544 أتريدين بناء رجل ثلج؟ 290 00:30:28,643 --> 00:30:31,244 ماذا ستسمين رجل الثلج هذا يا (مولي)؟ 291 00:30:31,278 --> 00:30:32,813 (ربما (بوب 292 00:30:56,670 --> 00:30:58,338 أجل 293 00:31:00,541 --> 00:31:04,810 حسناً، إنتهينا من الجزء السفلي تاليًا، علينا صنع الجسد 294 00:31:04,845 --> 00:31:07,647 أريدك أن تعثري على بعض العصيان للأذرع 295 00:31:07,681 --> 00:31:09,315 اتفقنا؟ - أجل - 296 00:31:09,350 --> 00:31:11,451 شكرًا لك 297 00:31:22,129 --> 00:31:24,730 !أمي - نعم؟ - 298 00:31:24,765 --> 00:31:28,300 انظري ماذا وجدت 299 00:31:38,712 --> 00:31:41,647 أيمكنني الإحتفاظ بها؟ 300 00:31:42,102 --> 00:31:44,426 نتمنى لك الشفاء القريب العاجل 301 00:31:47,220 --> 00:31:52,191 كلا، يا عزيزتي، إنها مُمزقة إنها بمثابة قمامة الآن، حسناً؟ 302 00:32:10,342 --> 00:32:12,711 حسناً، حسناً 303 00:32:12,745 --> 00:32:14,612 عزيزي 304 00:32:14,646 --> 00:32:18,382 انظر لهذا 305 00:32:23,555 --> 00:32:24,856 انظر ماذا وجدت 306 00:32:24,890 --> 00:32:26,123 هذا عظيم، ياعزيزتي 307 00:32:26,157 --> 00:32:27,390 عثرت عليه بين الشجيرات 308 00:32:27,425 --> 00:32:28,892 بصمات أصابعك - أجل، أعلم، يا إلهي - 309 00:32:28,927 --> 00:32:30,227 أمسكته من فوهته 310 00:32:30,261 --> 00:32:31,561 ما هذا؟ 311 00:32:31,596 --> 00:32:33,697 حسناً، والدتك تقوم بعمل والدك مجددًا 312 00:32:33,732 --> 00:32:34,965 !أحسنتِ يا أمي 313 00:32:38,402 --> 00:32:39,636 أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ 314 00:32:39,670 --> 00:32:41,205 أجل، وقعت على نحو سريع هذا كل ما في الأمر 315 00:33:40,592 --> 00:33:46,964 هل لي بمساعدتك أيها الظابط؟ - سيدي، أنزل نافذتك من فضلك - 316 00:33:46,998 --> 00:33:50,435 صديقي بالمقعد الأمامي لا يحب التحدث إلى الغرباء 317 00:33:50,469 --> 00:33:52,870 حسناً، سيتحدث إليّ 318 00:33:58,444 --> 00:34:00,611 (مقاطعة (روك 319 00:34:00,646 --> 00:34:04,615 إنها أشبه، "ما هي تلك المدينة "التي بعرض الـ(فلينستون)؟ 320 00:34:04,650 --> 00:34:09,587 أهذا حيث نحن متواجدين؟ بالـ(فلينستون)؟ 321 00:34:09,621 --> 00:34:12,523 ،حسناً، هذا يكفي ترجلوا عن السيارة، جميعكم 322 00:34:29,707 --> 00:34:32,009 ورفاقك، أيضًا 323 00:34:40,418 --> 00:34:43,253 تعال إلى جهة القيادة هنا 324 00:34:51,061 --> 00:34:54,763 حسناً، آروني بطاقات إثبات الهوية 325 00:34:54,798 --> 00:34:58,501 سألتقطها من جيبي 326 00:35:07,144 --> 00:35:09,845 دروهما آلان 327 00:35:29,298 --> 00:35:32,034 (مايك ميليغان) 328 00:35:32,068 --> 00:35:36,238 (والشخصان يدعوان (كيتشين 329 00:35:36,272 --> 00:35:42,877 أنتما شقيقان، صحيح؟ - أجل، يا سيدي، نحن كذلك - 330 00:35:42,912 --> 00:35:45,780 (مدينة (كانساس 331 00:35:45,814 --> 00:35:48,983 عمّ يدور هذا، أيها المأمور إذا كنت لا أزعجك بسؤالي؟ 332 00:35:51,720 --> 00:35:54,523 الآن، إذا قمت بتفتيش ثلاثتكم 333 00:35:54,557 --> 00:35:56,191 هل سأعثر على أسلحة؟ 334 00:35:56,225 --> 00:36:00,028 حسناً، يا سيدي، ليس هناك ما تخشاه منا 335 00:36:00,062 --> 00:36:03,164 نحن مجرد مارة عابرين بالبلدة في طريقنا للجنوب 336 00:36:03,198 --> 00:36:04,866 فكرنا بالتوقف لتناول بعض الفطائر 337 00:36:04,900 --> 00:36:06,400 (إنها فكرة (غيل 338 00:36:06,435 --> 00:36:08,903 سمعنا أن لديكم مخبز رائعًا حقًا بالجوار هنا 339 00:36:08,938 --> 00:36:12,740 لذا بوسعك تخيل مدى دهشتنا حينما وجدناه مُغلق 340 00:36:12,775 --> 00:36:16,778 وكما هو واضح مسرح للجريمة 341 00:36:18,781 --> 00:36:20,782 ما هو مقاس الأحذية التي ترتدونها يا فتية؟ 342 00:36:20,816 --> 00:36:25,453 الآن، هذا سؤال غريب حقًا 343 00:36:25,487 --> 00:36:28,189 ،أخر مرة تحققت من الأمر كان 10 بوصات 344 00:36:28,223 --> 00:36:30,458 وأنتم يا فتية؟ 345 00:36:34,996 --> 00:36:37,297 الآن، سأستبق القول وأحرز إنه 11 بوصة 346 00:36:37,331 --> 00:36:40,433 وليس 2، مما كان ليجعل منهما أطفالًا 347 00:36:40,468 --> 00:36:42,803 الآن، بما أنه ليس هنا خرق لقانون 348 00:36:42,837 --> 00:36:45,138 أعتقد أنه قد حان وقت إستكمالنا للطريق 349 00:36:45,172 --> 00:36:47,641 وعدت زوجات الفتايان أنيّ سأعيدهما للمنزل على العشاء 350 00:36:47,675 --> 00:36:51,544 وسأفعل، إذا ما حدث شيء آخر، سأفي بوعدي 351 00:36:58,086 --> 00:37:00,553 حسناً 352 00:37:00,588 --> 00:37:04,625 لقد حصلت على أسمائكم وأرقام لوحتكم 353 00:37:04,659 --> 00:37:07,560 سأقوم بالإبلاغ 354 00:37:07,595 --> 00:37:09,895 وأحرص على مغادرتكم للولاية 355 00:37:09,930 --> 00:37:13,833 إذا لم يحدث، سأدرجكم ضمن قائمة المطلوبين 356 00:37:13,867 --> 00:37:18,238 وسيتم القبض عليكم وعندها سنتحدث ثانية 357 00:37:18,272 --> 00:37:20,940 أتفهمون؟ 358 00:37:20,974 --> 00:37:24,710 أجل 359 00:37:30,351 --> 00:37:32,818 أليست هذه بمعجزة صغيرة؟ 360 00:37:32,853 --> 00:37:38,057 حالة العالم اليوم ومستوى الصراع وسوء الفهم 361 00:37:38,091 --> 00:37:42,027 حيال تمكن إثنان من الرجال من الوقف وحيدين بالطريق في الشتاء 362 00:37:42,061 --> 00:37:47,699 والتحدث بهدوء وبعقلانية 363 00:37:51,571 --> 00:37:56,341 في حين أن كل من حولهم أناس يفقدون صوابهم 364 00:38:09,989 --> 00:38:12,057 طاب يومك 365 00:39:05,509 --> 00:39:08,411 (طابت ليلتك يا (نورين - حسناً، إذًا - 366 00:39:30,434 --> 00:39:33,737 ،لا تكوني سخيفة سأقوم بتوصيلك 367 00:39:33,771 --> 00:39:36,906 متأكدة؟ - لا أريد إزعاجك - 368 00:39:36,940 --> 00:39:39,041 لا بأس 369 00:39:39,076 --> 00:39:42,845 هيّا أيتها المثيرة، اصعدي 370 00:41:52,054 --> 00:41:52,685 ناحية اليمين مباشرة 371 00:41:53,202 --> 00:41:54,965 أنت بمثابة مُنقذة 372 00:41:55,534 --> 00:41:58,240 إنها فوضى حقيقية 373 00:41:58,338 --> 00:41:58,952 شكرًا لك، يا عزيزتي 374 00:41:58,952 --> 00:42:01,850 ما كان عليّ تناول كل هذه الكمية من جعة الزنجبيل 375 00:43:09,909 --> 00:43:11,776 إد)؟) 376 00:43:14,581 --> 00:43:17,082 !(إد) 377 00:43:38,337 --> 00:43:43,341 يا إلهي، ماذا حدث لسيارتك؟ - كلا، لا شيء، مجرد حادثة - 378 00:43:43,975 --> 00:43:46,777 أكثر (إد) من الشرب البارحة وإصطدم بشجرة 379 00:43:46,811 --> 00:43:49,780 ،إنه بخير، ومع ذلك مصدوم قليلًا فحسب 380 00:43:49,814 --> 00:43:51,815 ماذا عنك؟ 381 00:43:51,850 --> 00:43:54,317 أنا؟ كلا لم أكن، كنت بالبيت 382 00:43:54,352 --> 00:43:57,454 تلك الفواتير لن تُدفع من تلقاء نفسها 383 00:43:59,690 --> 00:44:02,391 أنت فتاة سيئة نوعًا ما، صحيح؟ 384 00:44:03,427 --> 00:44:05,194 أجل، أنت كذلك 385 00:44:05,229 --> 00:44:07,830 دائمًا ما أكون قادرة على معرفة ذلك مباشرة 386 00:44:07,865 --> 00:44:12,736 لكنك قمتِ بخداعي - هذا ليس بالشيء الهام - 387 00:44:13,270 --> 00:44:14,937 إصطدمت فحسب هذا كل ما في الأمر 388 00:44:14,972 --> 00:44:17,473 بالحادثة؟ 389 00:44:17,507 --> 00:44:20,109 رغم أنك لم تكونين بالسيارة، كما قلتِ 390 00:44:21,578 --> 00:44:24,613 لا بأس، ليس عليكِ قول الحقيقة 391 00:44:24,648 --> 00:44:27,449 أنا لست غاضبة حتى حيال ورق المرحاض 392 00:44:27,484 --> 00:44:31,654 في المرة المقبلة اطلبي فحسب، مع ذلك 393 00:44:33,314 --> 00:44:36,250 أو ربما هذا ما تُحبينه 394 00:44:36,459 --> 00:44:38,012 صحيح؟ 395 00:44:38,127 --> 00:44:39,453 خرق القوانين 396 00:44:40,130 --> 00:44:44,133 شكرًا على التوصيلة، حسناً؟ أنا فقط لدي صداع سيء للغاية 397 00:44:44,167 --> 00:44:46,702 ،مثلما قلت سابقًا وربما قد آراكِ 398 00:44:46,736 --> 00:44:48,371 بالعمل غدًا، حسناً؟ 399 00:44:49,672 --> 00:44:51,607 نامي جيدًا، الآن 400 00:45:29,578 --> 00:45:32,480 لم أكن أتوقع أنك لازلت هنا 401 00:45:32,515 --> 00:45:34,549 أجل 402 00:45:34,583 --> 00:45:38,420 عثرت على سلاح الجريمة المرجح بين الشجيرات هناك 403 00:45:38,454 --> 00:45:41,355 بيتسي) من وجدته، أعني) 404 00:45:41,389 --> 00:45:45,825 ،حتى أكون صريحًا وهو ما أحاول فعله 405 00:45:45,860 --> 00:45:49,095 لذا أتساءل الآن عما قد فوّته أيضًا 406 00:45:49,564 --> 00:45:52,199 أثّمة أي شيء يدعو للإهتمام بتلك السيارة بلغت عنها؟ 407 00:45:52,233 --> 00:45:56,303 أولئك الحمقى كانوا ملفتين للنظر بشكل غير قابل للجدل 408 00:45:56,337 --> 00:45:58,972 لكن لا شيء وجبَ إتخاذ إجراء بسببه 409 00:46:04,845 --> 00:46:09,816 ،الطبخ طعمه غريب هو حقيقة بقائي هنا 410 00:46:09,850 --> 00:46:16,923 علقت بذهني وعاودت الإتصال 411 00:46:16,958 --> 00:46:21,728 سمعت أنه يشار لها بتلاقي التفكير 412 00:46:21,762 --> 00:46:24,598 تعلم، شيء واحد يُذكرك بالآخر 413 00:46:24,632 --> 00:46:28,969 أجل 414 00:46:29,003 --> 00:46:33,640 أتود الحديث حيال هذا؟ - ليس بوجه مُحدد - 415 00:46:41,315 --> 00:46:47,320 كان لدينا رجل على القارب أحبّ تدخين السجائر على الإفطار 416 00:46:47,354 --> 00:46:52,257 أخذ هذه العادة عن جده، كما قال 417 00:46:52,291 --> 00:46:55,260 (كان هذا بنهر (بو دي 418 00:46:55,294 --> 00:46:57,963 عام 1974 ... 419 00:47:00,500 --> 00:47:04,103 لذا، كنت أتولى القيادة وخرج ذلك الطفل 420 00:47:04,137 --> 00:47:07,973 ما كان عمره؟ كان بالـ19 تقريباً؟ 421 00:47:08,008 --> 00:47:11,977 ... أضاء نور عصاه، وبعدها 422 00:47:16,516 --> 00:47:19,317 لم أتوقع هذا حتى 423 00:47:19,352 --> 00:47:23,088 أطلق النار عليه مباشرة خلال السِجارة 424 00:47:23,123 --> 00:47:26,659 طلقة واحدة أصابت الهدف 425 00:47:29,962 --> 00:47:33,364 والنظرة التي كانت .. على وجهه حينما سقط 426 00:47:33,398 --> 00:47:37,135 تمامًا مثل تناول ذلك الطبخ .. 427 00:47:37,169 --> 00:47:40,071 نظرة حِيرة 428 00:47:47,212 --> 00:47:49,213 أجل 429 00:47:49,247 --> 00:47:50,815 ... هذا 430 00:47:50,849 --> 00:47:56,220 هذا الربان الألماني شنق نفسه عام 1945 431 00:47:56,254 --> 00:48:00,391 وعُثر عليه بقبو أثناء تنظيفه 432 00:48:00,425 --> 00:48:09,532 أرجواني الوجه، ومُقتلع العينين وبعدها، في 1962 433 00:48:09,567 --> 00:48:12,769 إستجبت لنداء عملية إنتحار 434 00:48:12,804 --> 00:48:18,474 رجل بحمامه، متأرجح من سلك كهربائي 435 00:48:22,146 --> 00:48:23,880 ومن يدري 436 00:48:26,117 --> 00:48:27,584 قصص الحرب 437 00:48:30,554 --> 00:48:34,691 رغم ذلك الأمر مختلف الآن 438 00:48:34,726 --> 00:48:39,262 ،بعد الحرب العالمية الثانية قضينا ستة سنوات 439 00:48:39,296 --> 00:48:44,666 بدون وقوع أي عملية قتل !ستة سنوات 440 00:48:44,701 --> 00:48:49,105 وهذه الأيام، حسناً 441 00:48:49,139 --> 00:48:52,208 أتساءل أحيانًا إذا كنتم أيها الصبية 442 00:48:52,242 --> 00:48:55,611 لم تجلبوا الحرب معكم للديار 443 00:52:05,024 --> 00:52:06,258 مرحبًا 444 00:52:06,292 --> 00:52:09,294 العمل لوقت متأخر، صحيح؟ 445 00:52:09,328 --> 00:52:10,929 أجل 446 00:52:10,964 --> 00:52:16,068 أجل، لدي دوام عمل لفترتين أجل، أسمعت بما حدث؟ 447 00:52:18,404 --> 00:52:21,273 (بـ(وافل هت - أجل - 448 00:52:21,307 --> 00:52:24,342 فوضى حقيقة - أجل - 449 00:52:24,377 --> 00:52:27,646 أما زال القاتل طليقًا، كما يقولون؟ 450 00:52:27,680 --> 00:52:30,915 أجل، نعتقد ذلك 451 00:52:30,949 --> 00:52:34,418 على أي حال، رأيت أنوارك مضاءة 452 00:52:34,452 --> 00:52:36,220 تعلم، (مولي) تُحب تناول لحم الخنزير المُقدد على الفطار 453 00:52:36,255 --> 00:52:37,989 تذكرت إنها نفذت منا 454 00:52:38,023 --> 00:52:40,258 ،لذا، فكرت، إذا كنت لا تمانع أن أحضر القليل منه 455 00:52:40,292 --> 00:52:41,558 ليكون هناك عندما تستيقظ 456 00:52:43,695 --> 00:52:44,896 أجل - أجل - 457 00:52:44,930 --> 00:52:46,363 أجل، بالتأكيد، تفضل 458 00:52:51,837 --> 00:52:54,272 .. لذا، أتريد قطعة الفخذّ، أم 459 00:52:54,306 --> 00:52:55,940 ،حسناً، المستديرة إذا كان لديك 460 00:52:55,974 --> 00:52:58,176 حسناً - ثلث رطل - 461 00:53:06,050 --> 00:53:13,824 إذاً كيف حال (بيغي)؟ - أجل، إنها، إنها بخير - 462 00:53:13,858 --> 00:53:16,693 أجل، بخير، تعلم 463 00:53:16,727 --> 00:53:20,197 تقول أن عملها جيد 464 00:53:20,231 --> 00:53:27,237 (أجل، أعتقد أن (بيتسي ستحضر لشذب الشعر هذا الأسبوع 465 00:53:27,271 --> 00:53:30,106 والذي، لا أعرف سبب علمي لهذا 466 00:53:31,309 --> 00:53:33,210 الزوجات 467 00:53:33,244 --> 00:53:36,646 يتكلمن سواء كنا نسمعن أم لا 468 00:53:36,680 --> 00:53:38,513 أجل - أجل - 469 00:53:41,852 --> 00:53:43,319 كلا، إنها، إنها على حساب المحل 470 00:53:43,353 --> 00:53:45,988 كلا، كلا، دعني 471 00:53:46,022 --> 00:53:47,656 كلا، أمسكت به 472 00:53:47,690 --> 00:53:51,393 أمسكت به 473 00:53:58,634 --> 00:54:01,737 أستجيب على هذا؟ 474 00:54:01,771 --> 00:54:04,240 أجل 475 00:54:07,844 --> 00:54:09,544 أجل 476 00:54:14,016 --> 00:54:15,751 لمَ أستغرق الأمر كل هذا الوقت؟ 477 00:54:15,785 --> 00:54:18,052 ... أجل، إنه 478 00:54:18,087 --> 00:54:19,421 زوجتي 479 00:54:19,455 --> 00:54:20,989 أوشكت على الإنتهاء - صحيح - 480 00:54:21,023 --> 00:54:22,657 حسناً، أيمكنك الإسراع؟ 481 00:54:22,692 --> 00:54:25,260 لا أحب البقاء هنا وحدي 482 00:54:25,294 --> 00:54:27,429 شكرًا لك 483 00:54:27,463 --> 00:54:29,664 إد)؟) 484 00:54:32,034 --> 00:54:33,935 إد)؟) 485 00:54:36,873 --> 00:54:39,641 إد)؟) - نعم؟ - 486 00:54:39,675 --> 00:54:43,011 أجل، مازال عليّ 487 00:54:43,045 --> 00:54:44,812 تعلمين، الأمر يتطلب .. بعض الوقت، لطحن 488 00:54:44,846 --> 00:54:49,450 .. كلا، أعلم، أنا إشتقت إليك فحسب 489 00:54:49,484 --> 00:54:51,786 كلا، إشتقت إليك أيضًا يا عزيزتي 490 00:54:51,820 --> 00:54:53,054 .. الأمر فقط 491 00:54:53,088 --> 00:54:54,722 سأحضر بعض الشوفان، حسناً؟ 492 00:54:54,756 --> 00:54:57,125 وبإمكاننا تناول الفطور عند عودتك للمنزل 493 00:54:57,159 --> 00:55:00,795 حسناً 494 00:55:00,829 --> 00:55:03,231 أحبك 495 00:55:03,265 --> 00:55:06,968 وأنا أيضًا، أحبك 496 00:55:07,002 --> 00:55:09,770 وداعًا 497 00:55:12,942 --> 00:55:15,043 ،لم يصدق أحد 498 00:55:15,077 --> 00:55:17,579 أنه في السنوات الأخيرة من القرن الـ19 499 00:55:17,613 --> 00:55:19,747 أن حياة البشر كان يتم مراقبتها 500 00:55:19,781 --> 00:55:22,383 من العوالم الخالدة بالفضاء 501 00:55:22,418 --> 00:55:25,253 ما كان بوسع أحد تصور أننا مراقبين 502 00:55:25,287 --> 00:55:27,922 كشخص يدرس عبر المجهر المخلوقات 503 00:55:27,956 --> 00:55:31,092 التي تتضاعف وتتكاثر بقطرة الماء 504 00:55:31,126 --> 00:55:33,428 ثمة عدد قليل من البشر يعتقدون إمكانية 505 00:55:33,462 --> 00:55:35,329 تواجد حياة بالكواكب الآخرى 506 00:55:35,364 --> 00:55:38,266 ومع ذلك، بالجانب الآخر من الفضاء الشاسع 507 00:55:38,300 --> 00:55:41,402 ثمة عقول متفوقه بشدة عنا 508 00:55:41,437 --> 00:55:44,405 ترمق هذه الأرض بأعين حاسدة 509 00:55:44,440 --> 00:55:50,244 ،وتدريجيًا بكل تأكيد سيوجهوا مخططاتهم صوبنا 510 00:55:59,792 --> 00:57:49,045 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub