1 00:00:02,479 --> 00:00:05,781 "هذه قصّة حقيقيّة" 2 00:00:14,465 --> 00:00:18,093 "وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979" 3 00:00:21,271 --> 00:00:25,082 "إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء" 4 00:00:27,989 --> 00:00:32,056 "وتشريفاً لذكرى الموتى، تم سرد بقية الأحداث كما هي" 5 00:00:32,291 --> 00:00:33,708 إد)، لا) - بيغي)، تعالي هنا) - 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,877 !أنت تجاوزت الحدود يا مأمور - (بيغي)، (بيغي) - 7 00:00:35,911 --> 00:00:37,278 !لا يمكنكم إفساد حياة الناس هكذا 8 00:00:37,312 --> 00:00:38,947 بيغي)، هلا عدتِ للداخل؟) 9 00:00:38,981 --> 00:00:40,748 هيا، هيا - تبتاهي بهم في الشارع العام - 10 00:00:40,783 --> 00:00:42,550 ،لشيء لم يركتبه وتُهم كاذبة 11 00:00:42,585 --> 00:00:44,385 كلا - (بيغي) - 12 00:00:44,419 --> 00:00:48,055 لا، لن تثبتوا أن !زوجي فعل أي شيء 13 00:00:48,090 --> 00:00:49,457 !هذا لا يصدق 14 00:01:26,561 --> 00:01:31,799 سمعت بأمر الحريق، أأنت بخير؟ - ما كان عليكِ الحضور هنا - 15 00:01:31,833 --> 00:01:33,466 (سيدة (سولفيسرن - (إد) - 16 00:01:33,500 --> 00:01:35,968 قلقت عليك 17 00:01:36,002 --> 00:01:40,740 أشعر وكأن النخبة ترحل من العالم هذه الأيام وأخذوك معهم 18 00:01:40,774 --> 00:01:42,742 لمَ الضحك؟ 19 00:01:42,776 --> 00:01:46,045 أتخيلك فحسب تنزلين (بالمظلات إلى (دلتا ميكونغ 20 00:01:46,079 --> 00:01:49,248 وتخبري الكوريين بأن يتركوا زوجك وشأنه 21 00:01:49,282 --> 00:01:51,183 كان علي، كان هذا سينقذ الكثير من الأرواح 22 00:01:51,218 --> 00:01:56,756 لو الزوجات والأمهات من كلا الجانبين جائوا .وسحبوا رجالهم الحمقى من أذانهم للمنازل 23 00:01:56,790 --> 00:01:58,758 أهناك أي شيء لأفعله في هذه الفوضى؟ 24 00:01:58,792 --> 00:02:02,293 أجل، يمكنك أخذ نورين) معك للمنزل) 25 00:02:02,328 --> 00:02:07,432 منزلها احترق مع المتجر، وكلانا يعرف أنها مجرد فتاة، سواء متحررة أو لا 26 00:02:07,467 --> 00:02:09,267 (نورين) 27 00:02:09,301 --> 00:02:11,269 (أهلاً يا (إد أخبرتهم بما قلت لي 28 00:02:11,303 --> 00:02:14,539 هدوء، كلاكما 29 00:02:14,574 --> 00:02:18,810 عُد للمنزل سريعاً - .كلانا يعرف أن هذا غير مرجح - 30 00:02:21,247 --> 00:02:24,549 هيا يا عزيزتي، لنذهب بكِ للمنزل ثم للإستحمام 31 00:02:24,584 --> 00:02:26,718 سأحضر بعض الكاكو، حسناً؟ 32 00:02:26,753 --> 00:02:28,687 إنها سيدة لطيفة - أصمت - 33 00:02:31,056 --> 00:02:32,490 حان الوقت لمكالمتك 34 00:03:02,987 --> 00:03:04,855 خمس دقائق 35 00:03:07,670 --> 00:03:11,585 {\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو || الموسم الثاني - الحلقة الخامسة بعُــنوان : وحيد القرن 36 00:03:12,530 --> 00:03:16,199 ذاك اليوم كنت (أفكر في (إلرون 37 00:03:16,234 --> 00:03:20,671 وقبل ذلك وجهه، أتعرف؟ 38 00:03:20,705 --> 00:03:27,878 ،أحاول أن أتذكر كنت بالعاشرة عندما جائوا 39 00:03:29,914 --> 00:03:37,186 جنود بالزي الرسمي ومعهم العلم المطوي 40 00:03:37,220 --> 00:03:40,422 (أظنك كنت في (شيكاغو 41 00:03:41,725 --> 00:03:43,392 أمي من قال 42 00:03:47,898 --> 00:03:51,734 ثمة صورة لك في الصالة أنت وكل الأولاد 43 00:03:51,769 --> 00:03:54,503 (كانت بذلك الشتاء في (بير ليك 44 00:03:54,538 --> 00:04:04,881 ،الجميع كان يرتدي معاطف عدا (ألرون) بقميص يُظهر عضلاته 45 00:04:08,085 --> 00:04:13,955 ماذا كان سيفعل الآن؟ أتعرف؟ 46 00:04:13,990 --> 00:04:16,825 الآن بوجود هذا 47 00:04:20,397 --> 00:04:22,097 كان الأكبر، صحيح؟ 48 00:04:24,167 --> 00:04:26,068 (ليس (دوود 49 00:04:34,244 --> 00:04:35,744 ماذا؟ 50 00:04:35,778 --> 00:04:38,947 عمي؟ (تشارلي) على الهاتف 51 00:04:52,362 --> 00:04:54,230 ماذا؟ 52 00:04:59,702 --> 00:05:02,036 تعالي 53 00:05:02,070 --> 00:05:03,438 لقد فهمت 54 00:05:03,472 --> 00:05:07,775 ليس لديكِ إحترام .. لأي أحد ولكن 55 00:05:07,809 --> 00:05:10,378 هل تعرفين ما هي حياة العاهرة؟ 56 00:05:10,412 --> 00:05:12,447 !بحقك الآن 57 00:05:12,481 --> 00:05:16,517 أنا جاد، هذا أنا أعتني بكِ 58 00:05:16,552 --> 00:05:19,287 نصيحة ما مهنية 59 00:05:19,321 --> 00:05:22,290 حياة العاهرة خمس سنوات جيدة 60 00:05:22,324 --> 00:05:24,024 ،وخمسة آخرين سيئين 61 00:05:24,059 --> 00:05:29,297 ثم يأتي أحمق لعوب ويسحقكِ كالسيجارة 62 00:05:29,331 --> 00:05:33,199 مثل السيجارة المحروقة 63 00:05:33,234 --> 00:05:37,471 ابني؟ !ترسل ابني 64 00:05:37,505 --> 00:05:38,972 .. ترسل 65 00:05:44,512 --> 00:05:48,315 !يا للهول! توقف !(بحقك يا (بير 66 00:05:48,349 --> 00:05:50,316 هلا أبعده أحد عني؟ 67 00:05:53,554 --> 00:05:56,657 لألإضل أن تتوقف؟ 68 00:05:56,691 --> 00:06:01,327 حسناً، كان يطلبها منذ أيام - أخبر رجلك أن يرحل وسنرى - 69 00:06:01,361 --> 00:06:03,862 .. والآن هو الوقت - سيتم جلدك يا فتى - 70 00:06:03,897 --> 00:06:08,301 الحزام أم المشبك؟ - .. أتظن أنك - 71 00:06:08,335 --> 00:06:11,370 الحزام كان عقاب أبي - الفتى قال أنه مستعد - 72 00:06:11,405 --> 00:06:13,639 وقا الذي يسحب الزناد ينبغي أن يكون من العائلة 73 00:06:13,674 --> 00:06:18,311 وهذا حقيقة .. - إنه في الـ17 - 74 00:06:18,345 --> 00:06:21,980 ولديه ذراع معاقة - والآن، أنا لا أرى هذا- 75 00:06:22,015 --> 00:06:24,983 أرى شخص سليم وعازم، أرى روح 76 00:06:25,018 --> 00:06:28,354 رأيت جدي بعد الحرب، صحيح يا أبي؟ 77 00:06:28,388 --> 00:06:33,659 جدي الذي إختبئ على قارب قادم لأميركا وبنى إمبراطورية 78 00:06:33,694 --> 00:06:36,329 مقارنة بهذا، ماذا قد فعلت أنت؟ 79 00:06:36,363 --> 00:06:39,332 أو أنا؟ بذراع سليم أو بدونه؟ 80 00:06:39,366 --> 00:06:44,869 والآن، إما تُجلد ،بالحزام أو المشبك 81 00:06:44,903 --> 00:06:48,272 لأنه لا يمكنني تركك تسقطني أرضاً أمام الرجال 82 00:06:50,909 --> 00:06:53,545 أعطني بالمشبك أيها القذر 83 00:06:53,579 --> 00:06:55,079 هذا فتاي 84 00:06:57,182 --> 00:07:00,652 !لا 85 00:07:00,686 --> 00:07:04,088 !ليس سخافتُكما ليس اليوم 86 00:07:04,122 --> 00:07:07,058 ،ستقتلونا جميعاً !وتفرقون العائلة 87 00:07:09,127 --> 00:07:10,928 والآن أخبرني بما حدث 88 00:07:22,574 --> 00:07:26,543 أعد لي حفيدي بدون أعذار 89 00:07:26,578 --> 00:07:28,980 (سأتصل بـ(وينيبيغ وأخبره| أنه قادم 90 00:07:29,014 --> 00:07:32,283 بوسعه البقاء هناك حتى هدوء الأوضاع 91 00:07:32,317 --> 00:07:34,051 .. وأنت 92 00:07:34,086 --> 00:07:37,488 ،بينما يبحث هو عن الفتى أنت تتخلص من ذلك الجزار 93 00:07:37,522 --> 00:07:39,123 لن يعيش حتى الغد 94 00:07:39,157 --> 00:07:42,059 لقد فعلت مسبقاً، صدقيني إنه لا يعرف هذا فحسب 95 00:08:19,830 --> 00:08:22,098 الأفضل أن تكون هذه معلومات فائقة السرية 96 00:08:22,133 --> 00:08:24,834 لقد رحلوا جميعاً - من جميعاً؟ - 97 00:08:24,868 --> 00:08:28,771 دود) و(بير) وربما نصف) - إلى أين؟ - 98 00:08:28,806 --> 00:08:33,443 لقد نعتني بعاهرة - .. في الواقع يا عزيزتي - 99 00:08:33,477 --> 00:08:37,347 إنه جسدي، لدي كل الحق - بالطبع لديكِ - 100 00:08:37,381 --> 00:08:39,549 نحن متفقان تماماً أنا وأنتِ 101 00:08:41,552 --> 00:08:45,721 جسم جميل وبوسعك فعل ما تريدين به 102 00:08:45,756 --> 00:08:49,158 ولكن الآن، أريدك أن تخبريني 103 00:08:49,192 --> 00:08:51,828 والدك والأخرين أين ذهبوا؟ 104 00:08:51,862 --> 00:08:55,698 ذاهبين لتلك البلدة .. في (مينيسوتا) حيث قُتل 105 00:08:55,732 --> 00:08:57,733 (لوفيرن) - أجل - 106 00:08:57,768 --> 00:09:01,804 (لوفيرن) .. وأريدك 107 00:09:01,839 --> 00:09:03,473 .. ستقوم بـ 108 00:09:05,141 --> 00:09:07,944 أخرج من هنا 109 00:09:11,815 --> 00:09:15,117 هل أضعتك يا عزيزتي؟ 110 00:09:15,151 --> 00:09:17,119 ستقتله لأجلي 111 00:09:17,153 --> 00:09:19,821 والدك؟ - ... ليس - 112 00:09:19,856 --> 00:09:24,493 أوزي) كان أباً على برنامج تلفزيوني) .. تباً، السيد (فرنش) أكثر 113 00:09:24,527 --> 00:09:28,030 منذ متى رحلوا؟ - .. فقط - 114 00:09:28,064 --> 00:09:32,667 ربما من نصف ساعة مضت؟ أخذوا جيشاً كبيراً تقريباً 115 00:09:32,702 --> 00:09:35,537 حسناً يا عزيزتي 116 00:09:35,571 --> 00:09:39,908 أهناك أي رسالة أخيرة لوالدك عندما أراه؟ 117 00:09:44,381 --> 00:09:48,516 .. أجل، أخبره 118 00:09:48,550 --> 00:09:50,718 سُحقاً له 119 00:09:55,719 --> 00:09:57,329 "مقطع شعري لـ"لويس كارول" 120 00:09:57,426 --> 00:09:59,960 ،كان عند العصر" 121 00:09:59,995 --> 00:10:06,734 ،والزاحف اللزج تدربح تدربُحا ،وبدا البّغبغاءُ مُفرفرٌاً بائساً 122 00:10:06,768 --> 00:10:09,837 "والغَريرُ هادراً مُفحفحاً .. 123 00:10:12,941 --> 00:10:18,311 ،اِحذرَ الجبروقا يا بُني" .. بفكّه المُطَرطقا 124 00:10:18,346 --> 00:10:21,681 "ومخالبه الآّسِرة .. 125 00:10:21,715 --> 00:10:27,820 ،واحذر طُيّرَ الجُبجُبِ" "والغنضبَ الحانقا 126 00:10:27,855 --> 00:10:33,527 وبينما يفكر واقفاً، جاء" ،الجبروَق من علا عيناه جمرٌ تشتعل 127 00:10:33,561 --> 00:10:37,264 "من الغاب جاء يسعى عاوياً صائحاً .. 128 00:10:37,298 --> 00:10:43,002 ،ضربُ، ضربُ ثم قطعُ، قطعُ" "وأسقطه السيف مُجندلاً مقطوعاً 129 00:10:43,037 --> 00:10:45,672 ،فتركهُ ميِتاً" 130 00:10:45,706 --> 00:10:49,742 ،وبالرأسِ تقهقرا "مُتبختراً مُهرولاً 131 00:10:58,253 --> 00:11:00,806 لدي قهوة من الصباح بوسعي تسخينها لك 132 00:11:01,414 --> 00:11:03,982 من فضلك 133 00:11:09,154 --> 00:11:10,589 سأنقل هذه، حسناً؟ 134 00:11:10,623 --> 00:11:13,257 لا، في الواقع !لا، هذه .. لا 135 00:11:13,292 --> 00:11:14,893 لا، ضعهم مكانهم 136 00:11:14,927 --> 00:11:18,797 لا مشكلة - لقد نظمتهم للتو - 137 00:11:21,433 --> 00:11:25,904 أنتِ تجمعين هذه إذاً؟ !مجلات الجمال والترحال 138 00:11:25,938 --> 00:11:28,406 .. لا، لا أجمع. أنا 139 00:11:28,440 --> 00:11:30,774 عليّ الإطلاع على أحدث الصيحات، تعلم 140 00:11:30,809 --> 00:11:32,477 .ضمن نطاق عملي .. 141 00:11:34,012 --> 00:11:36,481 حسناً، هذا يفسر وجود مجلات الجمال 142 00:11:36,515 --> 00:11:40,784 تعلم، هناك الكثير لمعاصرته (عن (مينيسوتا 143 00:11:40,819 --> 00:11:42,286 .. هل تظن 144 00:11:42,321 --> 00:11:44,288 أعرف أن هناك الكثير .. من الأسئلة ولكن 145 00:11:44,323 --> 00:11:48,626 ،لديّ تلك الدورة التدريبية غداً .. في (لايف سبرينغ) وأنا 146 00:11:48,660 --> 00:11:51,695 وعليّ الذهاب .. لـ(سيوكس فول) مبكراً 147 00:11:53,499 --> 00:11:57,968 حسناً، لدي خمسة موتى من يوم السبت الماضي 148 00:11:58,003 --> 00:12:01,104 بما فيهم الذي مات اليوم في محل الجزارة المحروق 149 00:12:01,139 --> 00:12:04,073 ،وزوجك حالياً في السجن 150 00:12:04,108 --> 00:12:07,577 لذا لن أعتمد على الذهاب هناك باكراً 151 00:12:07,612 --> 00:12:12,715 لا، أعني أن هذا مُريع .. (ولكن ماذا يمكن لـ(إد 152 00:12:12,750 --> 00:12:15,718 شروع في سطو .. وهذان الرجلان 153 00:12:15,753 --> 00:12:18,455 لا، لا، لم تكن (سطواً يا (بيغي 154 00:12:18,489 --> 00:12:21,791 هذان الرجلان جاءا لزوجك من أجل قتله 155 00:12:21,825 --> 00:12:24,060 أنت لست متأكداً من هذا أيّها المأمور 156 00:12:24,094 --> 00:12:26,496 أنت تحاول أن تكون مسرحياً، تحاول إخافتي 157 00:12:26,731 --> 00:12:29,097 أؤكد لكِ، لست كذلك عندما أقول خمسة موتى 158 00:12:29,131 --> 00:12:32,501 أقصد فقط داخل حدود المدينة 159 00:12:32,535 --> 00:12:37,172 التقارير تقول هناك 15 (جثة آخرين في (فارغو 160 00:12:37,206 --> 00:12:40,509 هذا الخلاف الحاد بين عصابة مدينة (كانساس) 161 00:12:40,543 --> 00:12:43,846 وعائلة (غيرهارد) الذي ورطتِي نفسك فيها 162 00:12:43,880 --> 00:12:47,850 توقف عن قول هذا، أنا و(إد) كنا مارة فحسب 163 00:12:47,884 --> 00:12:52,354 ولا حتى هذا، بعيدين .. حتى هو في المحل 164 00:12:52,389 --> 00:12:55,891 وأنا أحاول فحسب تحقيق شيء ما، أتعلم؟ 165 00:12:55,925 --> 00:13:00,495 أكون في أفضل حالاتي .. لأن هذا هو العصر الحديث والمرأة 166 00:13:00,529 --> 00:13:03,231 وتعلم، لم يعد يجب أن تكون الزوجة والأم 167 00:13:03,266 --> 00:13:07,068 .. يمكنها أن تكون لا يوجد ما لا يمكنها أن تُصبحه 168 00:13:07,103 --> 00:13:09,837 أنتِ مجنونة قليلاً، صحيح؟ 169 00:13:11,941 --> 00:13:13,308 ماذا؟ 170 00:13:13,342 --> 00:13:16,611 ،لا يوجد هناك مشكلة بهذا لا تفهميني خطأ 171 00:13:16,645 --> 00:13:18,846 .. إنه فقط، الوقت والمكان حيث كنتِ 172 00:13:18,881 --> 00:13:21,848 أعني، لو كنت تقصد أنني أحلم، أجل 173 00:13:21,883 --> 00:13:26,353 وربما لا أرى الحياة مثل الجميع ولكن لدي خطط 174 00:13:26,388 --> 00:13:27,854 نحن .. لدينا خطط 175 00:13:27,889 --> 00:13:30,291 ... ولا يمكنك المجيء هنا - أجل، (بيغي)؟ - 176 00:13:30,325 --> 00:13:33,693 .. وتخرج عن - لقد حاولوا قتل زوجك - 177 00:13:33,728 --> 00:13:37,998 أعني، لقد أحرقوا متجره أتظنين أن هذه هي نهاية الأمر؟ 178 00:13:40,201 --> 00:13:43,437 .. حسناً، أعني. أنظر 179 00:13:43,471 --> 00:13:47,974 إد) .. لقد أحب) ذلك المكان فعلاً 180 00:13:48,008 --> 00:13:53,780 ولكن ما الحياة إلا رحلة، صحيح؟ هذا ما يقوله (جون هانلي) الأب 181 00:13:53,815 --> 00:13:55,615 (إنه مُؤسس (لايف سبيرنغ 182 00:13:55,650 --> 00:13:58,752 الحياة رحلة والشيء الوحيد الذي لا تفعله في الرحلة 183 00:13:58,786 --> 00:14:00,954 هو المكوث في مكان واحد، صحيح؟ 184 00:14:00,988 --> 00:14:03,423 .. لذا ربما كنا 185 00:14:03,458 --> 00:14:06,059 .. (لا أعرف، نذهب لـ(كاليفورنيا 186 00:14:06,093 --> 00:14:07,561 كاليفورنيا)؟) - .. مكان ما - 187 00:14:07,595 --> 00:14:09,062 بعد أن ضاع المتجر الآن .. 188 00:14:09,096 --> 00:14:11,230 .. (بيغي) 189 00:14:11,265 --> 00:14:15,068 قبل أن تبدأي بالتخطيط 190 00:14:15,102 --> 00:14:17,636 عليكِ أن تعرفي أنني أرسلت .. لفريق طب شرعي قادم 191 00:14:17,671 --> 00:14:19,772 (من (منيابوليس - سانت بول هذا الصباح 192 00:14:19,806 --> 00:14:25,311 ،وأعرف أنها تم إصلاحها ولكن سنفحص سيارتك عن الدم 193 00:14:25,346 --> 00:14:29,949 وأقصد مجهرياً وسوف تندهشين 194 00:14:29,984 --> 00:14:32,485 مما سوف نجده في الأيام القادمة 195 00:14:32,519 --> 00:14:35,188 ... كلا، أعني 196 00:14:35,222 --> 00:14:39,458 أعني، لا يمكنكم فعل هذا .. بدون إذن المالك، لذا 197 00:14:39,492 --> 00:14:42,494 حصلنا على إذن، منذ ساعة مضت 198 00:14:42,528 --> 00:14:45,197 لقد بعتِ سيارتك لـ(سوني غرير)، صحيح؟ 199 00:14:45,231 --> 00:14:50,302 سابقًا في الورشة و(سوني) الآن يعد مالك السجلات 200 00:14:50,336 --> 00:14:53,505 وكان مسرورًا للغاية - كلا، كلا، لا يُمكنك - 201 00:14:53,539 --> 00:14:54,973 هذا، انتظر 202 00:14:55,008 --> 00:14:59,777 بيغي)، (بيغي) أنا جاد الآن) 203 00:14:59,812 --> 00:15:04,115 يستحسن أن تخبريني قبل أنا أحصل على حفنة من الأدلة 204 00:15:04,149 --> 00:15:08,820 ماذا حدث بتلك الليلة عندما صدمتِ (راي غيرهارد) بسيارتكِ؟ 205 00:15:11,824 --> 00:15:14,158 (أنا الضحية هنا، يا (لو 206 00:15:14,192 --> 00:15:18,663 (إد) - .. أعني، أنه - 207 00:15:18,697 --> 00:15:22,333 جلست بغرفة معيشتك ليلك أمس ومنحتك فرصة 208 00:15:22,367 --> 00:15:28,305 أنت و(بيغي) كلاكما، منحتكما فرصة - أعلم، لكن عليك أن تفهم - 209 00:15:28,340 --> 00:15:32,844 .. كنا نحاول أنا، كنت أحاول حماية أسرتي 210 00:15:32,878 --> 00:15:35,513 كان هناك ساطور برأس الرجل ويا رجل 211 00:15:35,548 --> 00:15:37,048 وقالت (نورين) أنّك الفاعل 212 00:15:39,884 --> 00:15:42,019 (ناهيك عن ثمة حرب ستنشب بـ(فارغو 213 00:15:42,054 --> 00:15:43,587 التي قد تكون بدأتها 214 00:15:43,621 --> 00:15:45,356 (حينما دهست فتى (غيرهارد (هذا بسيارة (بيغي 215 00:15:45,390 --> 00:15:48,692 سواء كنت أنت أو (بيغي) أو كلاكما 216 00:15:48,726 --> 00:15:51,895 الأمر كله بغاية الجنون 217 00:15:54,066 --> 00:15:57,468 ولا يُمكنني التوقف عن التفكير بذلك الكتاب 218 00:15:57,502 --> 00:15:59,302 كتاب (نورين)، وكأنه عالق برأسي 219 00:15:59,336 --> 00:16:01,704 ماذا؟ أي كتاب؟ 220 00:16:01,738 --> 00:16:05,308 حول ذلك الرجل الذي يقوم كل يوم 221 00:16:05,342 --> 00:16:10,480 بدفع تلك الصخرة أعلى التل كالجلمود 222 00:16:10,514 --> 00:16:15,218 وبعدها كل ليلة، تتدحرج عائدة للأسفل 223 00:16:15,252 --> 00:16:20,756 لكنه لا يتوقف تعلم، أنه يواصل المحاولة 224 00:16:20,791 --> 00:16:26,596 ويستيقظ بكل صباح ويبدأ بالدفع 225 00:16:26,630 --> 00:16:31,434 والذي أعتقد... أود قوله أنه لا يهم بما يتهموني به 226 00:16:31,469 --> 00:16:33,069 سأهتم بما هو لي 227 00:16:37,941 --> 00:16:41,978 أولئك الرجال لن ينفكوا إلى أن يقتلوك، يا رجل 228 00:16:42,012 --> 00:16:43,946 ربما يقتلون (بيغي) كذلك 229 00:16:45,849 --> 00:16:48,084 أريد محاميًا 230 00:16:49,452 --> 00:16:51,087 .. لو) أنا) 231 00:16:51,121 --> 00:16:53,623 أريد محامي، أريد منك إستدعاء واحد 232 00:16:53,657 --> 00:16:54,957 .. إد)، هذا ليس) - كلا، رأيت تلك العروض - 233 00:16:54,992 --> 00:16:56,425 .. أنت لن - على التلفاز - 234 00:16:56,459 --> 00:16:58,393 .. أنت لن - رأيت تلك العروض على التلفاز - 235 00:16:58,428 --> 00:17:00,429 .. أيرونسايد" و" 236 00:17:02,565 --> 00:17:05,400 هذا أمر مهم للغاية لأنه من السهل إرتكاب أخطاء هنا 237 00:17:05,435 --> 00:17:10,105 لذا أحضر لي محاميًا جيداً 238 00:17:10,139 --> 00:17:12,941 ..وإذا قال 239 00:17:12,975 --> 00:17:14,442 عندها سأتحدث 240 00:17:17,113 --> 00:17:21,950 كلا، يا (سوني)، يُسمون .. أنفسهم سباكين لكنها كانت 241 00:17:21,984 --> 00:17:25,654 وحدة تحقيق خاصة داخل البيت الأبيض 242 00:17:25,688 --> 00:17:27,355 (مرحبًا يا (كارل 243 00:17:28,858 --> 00:17:31,425 (بيرسي) - لدي زبون لك - 244 00:17:31,460 --> 00:17:34,829 عميل، أعتقد أنك.. إنه بالمركز 245 00:17:34,864 --> 00:17:37,132 (إد بلامكويست)؟ مساعد الجزار؟ 246 00:17:37,166 --> 00:17:40,334 أعتقد أنه متورط بتلك الأعمال الجنونية 247 00:17:40,369 --> 00:17:42,470 أسمعت ذلك، يا (سوني)؟ 248 00:17:42,504 --> 00:17:46,407 ،ثمة أزمة عالية المستوى لذا إستدعوا من؟ 249 00:17:46,441 --> 00:17:48,842 أفضل مُحامي بالبلدة 250 00:17:48,877 --> 00:17:50,978 ألست المحامي الوحيد بالبلدة، يا (كارل)؟ 251 00:17:51,012 --> 00:17:53,681 أجل، لكن هذا .. لأنني أخفت كافة 252 00:17:53,715 --> 00:17:56,817 (بحق (قيصر 253 00:17:56,851 --> 00:17:59,687 يبدو أني غير مستقر قليلًا - أأنت بخير، يا (كارل)؟ - 254 00:17:59,721 --> 00:18:01,589 أتريدني أن أخبر (لو) أنك بحاجة لبضع ساعات؟ 255 00:18:01,623 --> 00:18:04,358 العدل صوت ربيع الأدغال، يا بني 256 00:18:04,393 --> 00:18:06,459 أنا يقظ عقلياً وجسدياً 257 00:18:06,494 --> 00:18:09,962 وعلى إستعداد للجري دوائر حول العقول الوضيعة 258 00:18:09,997 --> 00:18:12,432 (لقسم شرطة مقاطعة (روك .. 259 00:18:12,466 --> 00:18:16,069 (لو) شرطي ولاية، يا (كارل) - (أصمت، يا (سوني - 260 00:18:18,673 --> 00:18:21,508 مع ذلك سأحتاجك لتقلني 261 00:18:47,048 --> 00:18:49,917 .. سؤالي لكِ 262 00:18:49,951 --> 00:18:55,188 لمَ بعد صدمك لذلك الشاب لم تذهبي به للمستشفى 263 00:18:55,223 --> 00:19:00,895 أو تلوحين لعربة مارة وتطلبي منه إستدعاء الشرطة؟ 264 00:19:10,638 --> 00:19:14,441 تقول ذلك كما أن هذا حدث من فراغ 265 00:19:14,475 --> 00:19:16,643 كما لو أنه إختبار 266 00:19:16,677 --> 00:19:21,614 إختاري الأولى .. أو الثانية لكنه مثل 267 00:19:21,649 --> 00:19:25,685 قرارًا تتخذه في الحلم، تعرف؟ 268 00:19:29,156 --> 00:19:34,293 سأخبرك أمرًا إذا كان أنا، وكان علينا الهرب 269 00:19:34,327 --> 00:19:39,465 ما كنت لأنظر خلفي لأجل ماذا؟ الشهرة؟ 270 00:19:39,499 --> 00:19:41,200 هذا المنزل؟ 271 00:19:41,234 --> 00:19:44,870 (هذا منزل (إد لقد نشأ هنا 272 00:19:44,904 --> 00:19:52,711 ،والدته تغسل ملابسه التحتية والده يأخذ صحيفة للحمام 273 00:19:55,782 --> 00:20:01,352 أتسألني كيف إشتريت كافة تلك المجلات؟ 274 00:20:01,387 --> 00:20:05,190 أنا أعيش في متحف من الماضي 275 00:20:14,767 --> 00:20:17,202 حسنًا 276 00:20:17,236 --> 00:20:18,904 إبقِ هنا 277 00:20:49,635 --> 00:20:52,802 حضرة المأمور؟ - (أدخلي الآن يا (بيغي - 278 00:20:52,837 --> 00:20:55,539 اختبئي بالقبو أو بالعلية 279 00:20:55,573 --> 00:20:57,307 اذهبي هناك - ماذا عنك؟ - 280 00:20:57,342 --> 00:20:59,209 اذهبي الآن 281 00:20:59,244 --> 00:21:02,812 ولا تخرجي بغض النظر عما تسمعين 282 00:21:05,350 --> 00:21:06,650 مرحبًا 283 00:21:06,684 --> 00:21:08,252 مرحبًا 284 00:21:09,754 --> 00:21:11,555 أيُمكنني مساعدتكم بشيء ما؟ 285 00:21:11,589 --> 00:21:13,590 آمل ذلك 286 00:21:18,463 --> 00:21:22,266 هل (إد) بالمنزل؟ - إد) من؟) - 287 00:21:23,734 --> 00:21:27,603 (إد) ... أجل 288 00:21:27,638 --> 00:21:35,679 أجل، أجل، لقد فوتوه للتو فرقة بأكملها أخذته للمزكز منذ ساعة 289 00:21:35,713 --> 00:21:40,216 وهو مركز شرطة مؤمن كليًا ولا يُمكن إختراقه 290 00:21:40,250 --> 00:21:42,786 (بـ(هازل لان 291 00:21:42,820 --> 00:21:45,121 ،ولا تدع الاسم يخدعك المكان أشبة بقلعة 292 00:21:45,156 --> 00:21:49,159 أو ربما يكون بالداخل وتخالني غبي 293 00:21:50,995 --> 00:21:53,129 .. بني 294 00:21:53,164 --> 00:21:56,999 بإمكاني مليء صندوق كبير بمجموعة من الأغبياء مثلك 295 00:21:57,033 --> 00:21:59,134 لكن لا، هذا حيثما ذهب 296 00:22:21,691 --> 00:22:25,559 أجل، هذا ما كنت أعتقده 297 00:22:38,140 --> 00:22:40,708 ها نحن ذا 298 00:22:40,743 --> 00:22:43,711 كلا يا (بيغي)، مهلًا، مهلًا 299 00:22:48,250 --> 00:22:50,551 قال أن الجزار بمركز الشرطة 300 00:22:50,585 --> 00:22:53,754 ،قد يكون هذا هراءً (خذ برفقتك (بولك) و(كارتر 301 00:22:53,788 --> 00:22:55,588 سأهتم بالوضع هنا 302 00:23:13,741 --> 00:23:15,942 الطابق العلوي خالِ 303 00:24:22,441 --> 00:24:24,608 تعالي يا هِرتي 304 00:24:25,945 --> 00:24:28,213 تعالي، يا هرتي 305 00:24:30,615 --> 00:24:33,818 !هرتي 306 00:24:33,853 --> 00:24:35,253 هنا، يا هرتي 307 00:24:39,524 --> 00:24:42,326 أصمت 308 00:24:42,360 --> 00:24:45,996 أصمت، أيها الأحمق 309 00:24:52,036 --> 00:24:53,871 بئس الأمر 310 00:25:20,330 --> 00:25:24,333 ،عندما أجدك يا عزيزتي سأريق دمك 311 00:26:00,668 --> 00:26:02,136 أيتها العاهرة 312 00:26:16,217 --> 00:26:17,952 عزيزتي 313 00:26:17,986 --> 00:26:19,954 نعم؟ - لا تغادري - 314 00:26:19,988 --> 00:26:22,222 أريد محادثتك بشيء ما 315 00:26:26,760 --> 00:26:28,561 أأنتِ معنا؟ 316 00:26:30,097 --> 00:26:34,167 "حينما تقولين "معنا - أعني العائلة، كلها - 317 00:26:36,070 --> 00:26:38,704 لا يحق لكِ التنقية والإختيار 318 00:26:40,441 --> 00:26:42,608 بالطبع، يا جدتي 319 00:27:05,131 --> 00:27:10,869 ،جميعنا لدينا دور لنؤديه عليك حذو حذوي 320 00:27:10,903 --> 00:27:12,637 كوني قائدة 321 00:27:15,308 --> 00:27:17,942 هذا وقتنا 322 00:27:17,977 --> 00:27:21,880 لا يوجد ما يسمى بعمل الرجل أو المرأة بعد الآن 323 00:27:21,914 --> 00:27:24,549 .. لدينا نفس حقوقهم كي 324 00:27:54,373 --> 00:27:56,107 (أبق المحرك دائرًا، يا (سوني 325 00:27:56,141 --> 00:27:58,543 .سأعود قبل أن تدفأ الجعة 326 00:28:04,349 --> 00:28:06,983 تحياتي لكم 327 00:28:07,017 --> 00:28:10,153 لقد قمت بالحج من قاعة المحاربين القدامى 328 00:28:10,187 --> 00:28:13,390 (مثلما عبر (جورج واشنطن (مرة بولاية (ديلاوير 329 00:28:13,424 --> 00:28:17,661 صلب في عزيمتي جاهز للقتال حتى آخر نفس لدي 330 00:28:17,695 --> 00:28:19,329 .. من أجل حقوق - المحامي هنا - 331 00:28:19,364 --> 00:28:21,898 (مرحبًا، يا (دينيس من أجل نصر حقوق الأحرار 332 00:28:21,932 --> 00:28:23,700 كارل)، (إد) بالخلف) 333 00:28:23,735 --> 00:28:28,170 الحقوق التي ضاقت من قبل الطغيان البريطاني كالماء في الحجر 334 00:28:28,204 --> 00:28:30,038 خلق كافة الرجال متساوون 335 00:28:30,073 --> 00:28:33,342 أحرار من الطغيان العسكري ومعسكرات الخدع السحرية 336 00:28:33,377 --> 00:28:35,010 بلا اسم، لجان مجهولي الهوية 337 00:28:35,044 --> 00:28:38,013 مرحبًا، أتمنى ألا يكونوا أيقظوك - ابتعد عن طريقي، يا أداة الدولة - 338 00:28:38,047 --> 00:28:42,851 لأني جئت لأطمئن وأمثل موكلي حتى إذا أردتم سجنه 339 00:28:42,886 --> 00:28:44,720 أجعل، أيًا كان ما ستفعله أمامك 30 دقيقة 340 00:28:44,755 --> 00:28:46,922 لا تملي شروطك علي أيها الوغد 341 00:28:46,956 --> 00:28:49,591 لأن القانون ضوء مشرق 342 00:28:49,625 --> 00:28:53,996 يدعو إليه كل أولئك الباحثين عن العدالة 343 00:28:54,030 --> 00:28:56,865 لتعرف ذلك المسكين البائس أمامي 344 00:28:56,900 --> 00:28:59,001 (مرحبًا، يا (كارل 345 00:28:59,035 --> 00:29:01,937 (إدوارد) 346 00:29:01,971 --> 00:29:04,439 ياله من يوم حزين وغير متوقع 347 00:29:04,473 --> 00:29:06,541 أنت مقيد بتلك الطاولة 348 00:29:06,575 --> 00:29:08,376 .. وأنا - كلا، لست مقيد - 349 00:29:08,411 --> 00:29:11,280 مقيد فكريًا، إذا لم تكن فعليًا 350 00:29:11,314 --> 00:29:13,882 تحت رحمة القساة والمرتشين 351 00:29:13,917 --> 00:29:16,018 .. لم أقم بهذا الشيء الذي - كلا، كلا - 352 00:29:16,052 --> 00:29:20,454 لا تخبرني، المؤسسة لديها آذان بكل مكان 353 00:29:20,488 --> 00:29:22,023 حتى هنا - آذان؟ - 354 00:29:22,057 --> 00:29:25,526 بدلًا من ذلك، سأسألك ببساطة سواء أكنت مذنب أو غير مذنب 355 00:29:25,560 --> 00:29:31,665 وأنت يا موكلي ستهز رأسك للإجابة 356 00:29:31,700 --> 00:29:36,337 من أجل الرسالة أو الرسائل التي تصف حالتك بأفضل صورة 357 00:29:36,371 --> 00:29:39,640 "لذا أهز رأسي بـ"نعم 358 00:29:39,674 --> 00:29:45,078 لنقل لأجل أغراض الكاميرات التي تراقبنا بلا شك 359 00:29:45,112 --> 00:29:48,081 أن الهز بالنفي جنبًا إلى جنب 360 00:29:48,115 --> 00:29:52,085 ستكون في هذه الحالة إيجابة بنعم 361 00:29:52,119 --> 00:29:57,491 تذكر هزة واحدة فحسب 362 00:29:57,525 --> 00:29:58,859 .. مذنب 363 00:30:01,463 --> 00:30:03,697 أم 364 00:30:03,732 --> 00:30:05,466 غير مذنب؟ .. 365 00:30:07,569 --> 00:30:13,005 حسنًا يا بني، إطمئن مهما كان وضعك 366 00:30:13,039 --> 00:30:16,542 سأدافع عنك حتى أخر نفس لديك 367 00:30:16,577 --> 00:30:19,245 أقصد أخر نفس لدي 368 00:30:19,279 --> 00:30:23,015 اعذرني على لخبطة عقوبة الإعدام الواضحة 369 00:30:23,049 --> 00:30:26,586 أنا ثمل قليلًا 370 00:30:28,121 --> 00:30:29,889 لازال لديك 26 دقيقة 371 00:30:29,923 --> 00:30:33,593 وهذا، ليس من قبل مصادفة غريبة لمقدار الوقت الذي سأستغرفة 372 00:30:33,627 --> 00:30:37,863 لإيقاظ القاضي (بيبودي) من فراشه وأجعله يسقط هذه التهم الباطلة 373 00:30:37,897 --> 00:30:41,533 ما من إتهامات حتى الآن - إحتجاز بدون تهمة، هذا أفضل - 374 00:30:41,567 --> 00:30:44,202 إذًا على إخباره حضرته أن يعزز موكلي 375 00:30:44,236 --> 00:30:47,706 من هذه القيود التي كبلته بها بلا مبرر 376 00:30:47,740 --> 00:30:49,274 أنت لن تقود هكذا، صحيح؟ 377 00:30:49,308 --> 00:30:51,342 خياراتي خارج هذا .. المبني ليست من 378 00:30:51,377 --> 00:30:52,844 لكن لا 379 00:30:52,879 --> 00:30:54,746 سوني) أقلني هنا الليلة) 380 00:30:54,781 --> 00:30:58,517 لكن الآن، الآن على توديعكم جميعًا 381 00:30:58,551 --> 00:31:03,854 وأحذركم بالإنتباه لأفعالكم لأني سأعود مع مطرقة العدل 382 00:31:03,889 --> 00:31:07,558 (مستعد لوضع مخلفات (جوزيف على هذه الجدران الأربعة 383 00:31:07,592 --> 00:31:10,061 إذا لمستم شعرة من موكلي 384 00:31:34,119 --> 00:31:35,786 كارل)؟) 385 00:31:35,820 --> 00:31:38,088 النازيين يتقدمون نحونا 386 00:31:46,530 --> 00:31:48,965 (أيها النائب (بلوث أغلق الباب الخلفي 387 00:31:48,999 --> 00:31:50,299 الآن 388 00:31:50,333 --> 00:31:52,568 غارفيلد)، اغلق الأضواء الخلفية) 389 00:31:52,602 --> 00:31:54,403 دينيس)، اتصلي بالمكتب الرئيسي) 390 00:31:54,437 --> 00:31:57,006 أخبريهم أننا بحاجة لكل رجل كان موجودًا بالأمس 391 00:31:57,041 --> 00:32:00,176 ثمة حفل دموي بالخارج 392 00:32:00,210 --> 00:32:01,911 ألا ينبغي أن نتصل بالمأمور أولًا؟ 393 00:32:01,945 --> 00:32:04,580 بإمكانك المحاولة، لكن لسبب ما، لا أعتقد أنه سيجيب 394 00:32:04,614 --> 00:32:06,282 إذا أجاب اخبريه ألا يقوم بأي شيء بطولي 395 00:32:06,316 --> 00:32:08,751 حتى وصول التعزيزات 396 00:32:08,786 --> 00:32:14,656 أأنت بخير، أيها المستشار؟ - محتمل أني بللت سروالي - 397 00:32:20,763 --> 00:32:22,698 جئت من أجل ابني 398 00:32:22,732 --> 00:32:25,400 ليس من الضروري تعقيد الأمر أكثر من هذا 399 00:32:25,434 --> 00:32:28,636 قابلتك من قبل، بالمجمع السكني 400 00:32:28,671 --> 00:32:30,138 أنت تعرف إذاً 401 00:32:30,173 --> 00:32:32,841 طلبت الدعم مسبقًا عبر اللاسلكي 402 00:32:35,678 --> 00:32:38,313 ما من أحد قادم - سيأتون - 403 00:32:38,347 --> 00:32:40,982 (شرطة ولاية (مارشال (أو مأمور من (نوبلز 404 00:32:41,017 --> 00:32:42,984 بعد حوالي 30 أو 40 دقيقة 405 00:32:43,019 --> 00:32:45,087 ربما نصبنا فخًا 406 00:32:45,121 --> 00:32:47,154 هذا ممكن 407 00:32:47,189 --> 00:32:48,889 سيواصلوا المجيء رغم هذا 408 00:32:48,924 --> 00:32:50,658 "بعد مذبحة بلدة "ونديد ني 409 00:32:51,493 --> 00:32:54,861 اللعنة، ربما يرسل الحاكم الحرس القومي 410 00:32:57,098 --> 00:33:00,067 لقد قبضنا على ابنك أثناء محاولة قتل 411 00:33:00,101 --> 00:33:02,202 وأصيب برصاصة في محل الجزارة 412 00:33:02,237 --> 00:33:03,804 وتم إحراق المكان برمّته 413 00:33:05,240 --> 00:33:07,474 أين ذلك الجزار الآن؟ 414 00:33:09,311 --> 00:33:10,744 لا 415 00:33:10,778 --> 00:33:12,947 أعلم أنّك تدبر له مكيدة 416 00:33:12,981 --> 00:33:14,881 أهو بالداخل؟ 417 00:33:14,916 --> 00:33:17,884 إنه بأمان، تحت حراسة رجال مسلحين 418 00:33:17,919 --> 00:33:19,619 .. لا 419 00:33:19,654 --> 00:33:21,455 ليس كذلك 420 00:33:21,489 --> 00:33:23,957 لا تسير الأمور بتلك الطريقة في الغرب 421 00:33:24,091 --> 00:33:25,891 ولن ينجح الأمر الليلة 422 00:33:25,826 --> 00:33:28,928 لدينا ما يكفي من الرجال والعتاد لنردعك حتى الصباح 423 00:33:28,963 --> 00:33:32,398 ربما لديّ صندوق سيارة مليء بالمتفجرات 424 00:33:32,433 --> 00:33:37,403 .. لأفجر الطريق للدخول أو 425 00:33:37,438 --> 00:33:41,107 لديك حتّى خمسين لترسل (تشارلي) للخارج 426 00:33:59,325 --> 00:34:01,393 من هو (تشارلي) الآن؟ - كارل)، أنا جاد) - 427 00:34:01,427 --> 00:34:04,062 أودّ منك أن تجلس هناك وتبتعد عن الطريق 428 00:34:04,097 --> 00:34:06,231 أيها النائب، كيف وصلنا بتأمين المبنى من الخلف؟ 429 00:34:06,265 --> 00:34:10,569 حسناً، لقد أغلقت الباب - حسناً، دعنا نضع الحواجز - 430 00:34:10,604 --> 00:34:14,139 ونغطي جميع النوافذ ألدينا أية مصابيح كهربية؟ 431 00:34:14,173 --> 00:34:15,741 مصابيح كهربية؟ 432 00:34:15,775 --> 00:34:19,444 أودّ منك أن تأخذ كل المصابيح التي لدينا وتحطمهم بجوار النوافذ والأبواب الخلفية 433 00:34:19,479 --> 00:34:21,279 وبتلك الطريقة، سنسمعهم إن حاولوا التسلل 434 00:34:21,314 --> 00:34:24,449 يا له من تفكير رائع 435 00:34:30,356 --> 00:34:34,292 أحتاج لمساعدتك هنا - ظننت أنّ هناك دعماً قادماً - 436 00:34:34,327 --> 00:34:38,230 أقرب الرجال على (بعد ساعة من (نوبلز 437 00:34:38,264 --> 00:34:44,836 كما أنّك تتحدث عن فتيان مزارعين لم يواجهوا رجالاً حقيقيون من قبل 438 00:34:44,870 --> 00:34:47,972 (بينما حدقت لـ(تشينج كاي تشيك 439 00:34:49,942 --> 00:34:53,311 وأودّ شخصاً بإمكانه الحديث بالمنطق مع الأب 440 00:34:55,380 --> 00:34:58,750 من هو أفضل من محامي الإبن؟ 441 00:34:58,784 --> 00:35:02,286 لا أمثل الإبن - (أنتَ كذلك الآن يا (كارل - 442 00:35:10,328 --> 00:35:11,663 لو)؟) 443 00:35:16,835 --> 00:35:20,972 سأخرجك من هنا - هل تم إطلاق سراحي.؟ - 444 00:35:21,006 --> 00:35:23,240 حسناً، لنقل ذلك من أجل التبسيط 445 00:35:23,275 --> 00:35:27,045 الحقيقة أنّه، هناك غوغاء في الخارج يودّون قتلك 446 00:35:27,079 --> 00:35:29,313 ما الذي ..؟ - هيّا - 447 00:35:29,347 --> 00:35:31,815 إبقى قريباً، ومستعداً للركض 448 00:35:46,738 --> 00:35:48,339 أيها المأمور؟ 449 00:35:48,374 --> 00:35:51,442 أيها المأمور؟ 450 00:35:51,477 --> 00:35:53,511 أيها المأمور؟ 451 00:35:53,545 --> 00:35:55,480 أيها المأمور؟ 452 00:35:57,516 --> 00:35:59,683 مرحباً 453 00:35:59,718 --> 00:36:02,152 هناك كارثة هنا إذا كنت تسمع، أجب 454 00:36:05,657 --> 00:36:09,292 نعم (دينيس)، أنا هنا - أيها المأمور، حمداً للرب - 455 00:36:09,327 --> 00:36:10,861 هناك جيش من الرجال بالخارج 456 00:36:10,896 --> 00:36:12,796 (يريدون (إد بلامكويست وذلك الصبي من الحريق 457 00:36:12,831 --> 00:36:15,499 .. قام (لو) بوضع خطة 458 00:36:15,534 --> 00:36:18,168 ،وأخبرني أن أخبرك ألّا تأتي حتى تصل التعزيزات 459 00:36:18,202 --> 00:36:20,804 نّواب المأمور من النبلاء في طريقهم 460 00:36:20,839 --> 00:36:26,844 ربما على بعد 45 دقيقة - أجل، حسناً - 461 00:36:26,878 --> 00:36:29,179 أخبري (لو) أن يتماسك 462 00:36:29,213 --> 00:36:31,749 لا يمكنني أن أتركه يموت بدوني 463 00:36:31,783 --> 00:36:34,418 لم أسمع نهاية القصة تلك أبداً على العشاء 464 00:36:41,892 --> 00:36:44,561 ربما نسيوا أنّنا هنا 465 00:36:44,595 --> 00:36:46,729 أجل 466 00:36:51,569 --> 00:36:54,171 استعدوا، سندخل 467 00:37:03,681 --> 00:37:06,249 ،رويدك الآن نحن حلفاء 468 00:37:06,250 --> 00:37:09,120 مثل رجال الـ(هاتشي) والصينين الحُمر 469 00:37:09,152 --> 00:37:10,886 يدكَ لأعلى 470 00:37:43,686 --> 00:37:48,924 (كارل ويزرس) ذلك هو إسمي 471 00:37:48,958 --> 00:37:53,361 أنا محامي إبنك - لست بحاجة إلى محامي - 472 00:37:53,395 --> 00:37:55,230 سيعود للمنزل الليلة 473 00:37:57,667 --> 00:37:59,801 أرسله للخارج، لقد إنتهيت من اللعب 474 00:37:59,836 --> 00:38:01,369 أجل، سيّدي 475 00:38:01,403 --> 00:38:03,805 ...ذلك يجري بينما نحن 476 00:38:07,476 --> 00:38:08,877 ... أتمانع أن 477 00:38:16,918 --> 00:38:19,887 .. بصفتي رجل إبنك 478 00:38:19,921 --> 00:38:23,323 لقد تحدثت مع .. رجال من منصب رفيع 479 00:38:27,696 --> 00:38:31,699 وإنهم على إستعداد لتلبية مطالبكم 480 00:38:31,733 --> 00:38:37,705 نرسل الصبي للخارج يقومون بتجهيزه الآن 481 00:38:37,739 --> 00:38:41,308 ..ولكن، كمحاميه - لسنا بحاجة لمحامِ - 482 00:38:41,342 --> 00:38:43,144 أخبرتك - ..،كمحاميه - 483 00:38:43,178 --> 00:38:46,180 علي أن أنصحك .. بأمر، الذي سيكون 484 00:38:46,214 --> 00:38:48,348 أنتَ تزيد الأمر سوءاً 485 00:38:49,950 --> 00:38:57,257 إنه صغير، أترى؟ في الـ 17 لذا، سيتم تخفيف العقوبة 486 00:38:59,460 --> 00:39:03,263 وأجل الشهود رأوا مسدساً بيده يطلق النار 487 00:39:03,298 --> 00:39:08,168 ولكنه أخطأ أتفهم؟ 488 00:39:08,203 --> 00:39:12,005 أخطأ، لذا لو إتهموه، فإنها محاولة للقتل على أقصى تقدير 489 00:39:12,039 --> 00:39:15,975 أقصى عقوبة هي 10 سنوات وسيخرج مع 5 لحسن السلوك 490 00:39:16,010 --> 00:39:17,711 .إنتهى 491 00:39:17,745 --> 00:39:21,147 ولكن هذا؟ 492 00:39:21,182 --> 00:39:25,484 ،ستخرجه من هنا الآن وسيظل هارباً طيلة حياته 493 00:39:25,519 --> 00:39:28,188 مجرم هارب، أطلق عليه فور رؤيته 494 00:39:33,260 --> 00:39:35,261 ولكن هناك طريقٌ للخروج 495 00:39:39,200 --> 00:39:42,035 ،إرحل الآن ،إصطحب رجالك 496 00:39:42,069 --> 00:39:43,502 ولن يقع أياً من هذا على عاتق الصبي 497 00:39:43,537 --> 00:39:48,708 ذلك الإتفاق الذي عقدته ،سيبقى سجله نظيفاً 498 00:39:48,742 --> 00:39:52,111 ولكن عليك الرحيل .. الآن 499 00:40:01,288 --> 00:40:06,158 (ربما سنترك (تشارلي لكن سنأخذ الجزار، حسناً؟ 500 00:40:06,192 --> 00:40:10,162 حسناً، تلك مشكلةٌ الآن أترى، أية حركة هنا 501 00:40:10,196 --> 00:40:13,399 وسيشركون الصبي يجعلون منه شريكاً 502 00:40:13,433 --> 00:40:16,234 الإختطاف، والتآمر لإرتكاب جريمة 503 00:40:16,269 --> 00:40:18,870 الإعتداء على ضابط أو ما هو أسوأ 504 00:40:20,640 --> 00:40:23,575 لذا، لنعد لما هو الأفضل للصبي 505 00:40:23,609 --> 00:40:27,646 لنعد سريعاً لجانبك 506 00:40:29,448 --> 00:40:32,550 ذلك أفضل الطرق كي تنتصر 507 00:40:36,656 --> 00:40:41,926 فكّر في ذلك إنه فقط في الـ17 508 00:41:02,014 --> 00:41:04,415 لنذهب 509 00:41:46,423 --> 00:41:48,290 (عليّ إيجاد (بيغي 510 00:41:49,827 --> 00:41:52,027 لا يمكن فعل ذلك، (إد)، ليس الآن 511 00:41:52,062 --> 00:41:53,629 لا زلت في عهدتي 512 00:41:53,664 --> 00:41:57,299 أجل، ولكن ماذا لو ذهبوا للمنزل؟ 513 00:41:57,434 --> 00:41:59,469 أعني، لقد ذهبوا لقسم الشرطة 514 00:41:59,403 --> 00:42:01,871 ماذا إن ذهبوا إلى المنـ..؟ 515 00:42:23,894 --> 00:42:25,227 هيّا 516 00:42:36,272 --> 00:42:38,573 !يا إلهي !تبدو أسوأ منّي 517 00:42:38,608 --> 00:42:41,142 ربما رائحتي أفضل 518 00:42:43,145 --> 00:42:46,948 لا، لا تتعب نفسك 519 00:42:46,982 --> 00:42:49,684 نحن نعلم إلى أين متجه 520 00:42:49,719 --> 00:42:53,321 ربما تقود أنت أرى الأشياء مضاعفة 521 00:43:46,022 --> 00:43:54,322 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub 522 00:43:55,851 --> 00:43:59,553 أتحدّث عن العلاقات الحميمة بين الرجال 523 00:43:59,588 --> 00:44:01,388 يصعب تعريف العلاقات بين الرجال 524 00:44:01,422 --> 00:44:03,056 الذين ولدوا في عصر الإنسان البدائي 525 00:44:03,091 --> 00:44:06,493 حين مازالوا يصطادون المستودون بالرماح 526 00:44:19,874 --> 00:44:22,341 ستجد ذلك في وقت الحرب 527 00:44:22,376 --> 00:44:25,378 أخوية "حفرة الثعلب" تلك 528 00:44:25,412 --> 00:44:27,480 .. وحينما تعود 529 00:44:27,515 --> 00:44:31,651 لم يعد هناك مساواة مدنيّة ليس في وقت السلام 530 00:44:47,735 --> 00:44:49,301 لا بد أنّك تعرف الكثير (من الكلمات يا (كارل 531 00:44:50,738 --> 00:44:53,039 أنا مبجّل يا فتى 532 00:44:53,073 --> 00:44:54,641 محامِ 533 00:44:56,076 --> 00:45:00,812 ،مدافعاً عن الرجل العادي المتهم زوراً 534 00:45:01,020 --> 00:46:15,022 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub