1 00:00:05,506 --> 00:00:06,799 Antérieurement dans Fargo... 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,552 Je n'ai pas peur de la guerre. Vous êtes de mon côté ? 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,679 Il veut dire qu'on ne fera pas le premier pas. 4 00:00:12,763 --> 00:00:17,185 Mais si ces abrutis de Kansas City débarquent et vous tirent dessus, 5 00:00:19,603 --> 00:00:22,190 on leur coupera leur putain de tarin. 6 00:00:22,398 --> 00:00:23,691 Votre Indien l'a tué. 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,068 Je n'en savais rien. 8 00:00:25,151 --> 00:00:27,736 Je veux savoir ce qu'ils vont faire avant qu'ils le fassent. 9 00:00:28,071 --> 00:00:30,281 Sinon, tu pourras mourir avec eux. 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,704 Tu as envoyé mon putain de fils ? 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,374 Que la famille doit appuyer sur la gâchette, ce qui est vrai. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,875 Il a 17 ans. 13 00:00:41,959 --> 00:00:43,752 - Shérif ? - Rentrez de suite, Peggy. 14 00:00:44,337 --> 00:00:47,465 Quand je t'aurais trouvée, tu vas saigner. 15 00:01:00,061 --> 00:01:02,521 Il y a un terme pour ça. 16 00:01:03,731 --> 00:01:05,983 C'est la gestion ascendante. 17 00:01:06,067 --> 00:01:11,322 Si vous voulez atteindre un poste influent dans cette organisation, 18 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 mieux vaut savoir s'en servir. 19 00:01:13,324 --> 00:01:15,159 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 20 00:01:15,243 --> 00:01:18,329 Car on va vous dire : "Va faire ton travail, 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 "ne t'inquiète pas." 22 00:01:20,373 --> 00:01:22,750 Mais en fait, cela sous-entend... 23 00:01:22,833 --> 00:01:25,294 Les événements relatés ont eu lieu dans le Minnesota en 1979. 24 00:01:25,378 --> 00:01:27,963 qu'il faut les convaincre. 25 00:01:28,046 --> 00:01:29,340 Vous comprenez ? 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,343 À la demande des survivants, les noms ont été changés. 27 00:01:32,426 --> 00:01:37,265 Que ce soient des machines à laver, de la cocaïne, des putes ou du raifort, 28 00:01:37,348 --> 00:01:41,727 les puissants doivent savoir... 29 00:01:51,279 --> 00:01:54,031 Par respect pour les défunts, tous les faits ont été racontés 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,491 tels qu'ils se sont produits. 31 00:04:31,104 --> 00:04:32,440 On a attendu. 32 00:04:33,399 --> 00:04:34,608 Je n'aime pas les enterrements. 33 00:04:34,692 --> 00:04:36,444 Personne n'aime ça. 34 00:04:38,446 --> 00:04:41,282 Merci d'être venus de Buffalo pour nous aider. 35 00:04:41,949 --> 00:04:44,117 On n'aurait pas pu les repousser encore longtemps. 36 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Ce n'est rien. 37 00:04:45,994 --> 00:04:50,541 Je vois des vaches, des chevaux. Quoi d'autre ? Des poulets ? 38 00:04:50,624 --> 00:04:53,336 C'est un véritable royaume animal, ici. 39 00:04:57,423 --> 00:04:59,800 - On a eu des hauts et des bas. - Racontez-moi. 40 00:04:59,883 --> 00:05:01,469 Va préparer le repas. 41 00:05:01,552 --> 00:05:04,638 Je suis adulte, je peux écouter. 42 00:05:13,314 --> 00:05:16,484 On en a eu cinq, dont certains chefs. 43 00:05:17,275 --> 00:05:19,695 Mais ils ont tué Roost et Seymour. 44 00:05:21,154 --> 00:05:23,574 La situation du Dakota du Sud a changé. 45 00:05:24,325 --> 00:05:25,701 Bear me dit que c'est là 46 00:05:25,784 --> 00:05:27,995 qu'ils ont les têtes des présidents sur un rocher ? 47 00:05:29,997 --> 00:05:31,665 On devrait rétablir l'ordre. 48 00:05:34,126 --> 00:05:36,504 - Pas de nouvelles de Hanzee ? - Rien. 49 00:05:37,170 --> 00:05:38,255 Deux jours. 50 00:05:38,922 --> 00:05:41,008 Et mon père ? 51 00:05:45,178 --> 00:05:46,930 Il faudra sûrement creuser un troisième trou. 52 00:05:47,305 --> 00:05:49,016 Un peu de respect. 53 00:05:49,558 --> 00:05:52,520 Mon lion ne l'a pas élevé pour qu'une petite frappe le tue. 54 00:05:53,812 --> 00:05:55,188 Je pensais la même chose pour Rye. 55 00:05:56,940 --> 00:05:58,316 Il ne reste que leurs vêtements. 56 00:05:58,401 --> 00:06:00,152 Ce ne sont que des hommes. 57 00:06:02,154 --> 00:06:03,196 Comment ça ? 58 00:06:03,864 --> 00:06:05,115 Je veux dire, 59 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 mon père n'est pas comme le requin du film, 60 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 il va falloir un plus gros bateau. 61 00:06:10,162 --> 00:06:11,622 Il chie comme tout le monde. 62 00:06:13,040 --> 00:06:14,833 Je pensais que ton père était le problème. 63 00:06:14,917 --> 00:06:19,087 Sa nature, son attitude envers les femmes. Mais vous êtes les mêmes. 64 00:06:19,713 --> 00:06:22,508 Des porcs-épics ! À moitié fous, toujours à vouloir le conflit. 65 00:06:25,385 --> 00:06:26,720 Cette famille 66 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 mérite de mourir. 67 00:06:35,062 --> 00:06:36,188 Je m'en charge. 68 00:06:39,066 --> 00:06:41,985 Hé, porc-épic. Où tu vas, comme ça ? 69 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 Je n'aurais pas dû la gifler. 70 00:06:44,947 --> 00:06:46,574 Elle a connu pire. 71 00:06:47,074 --> 00:06:49,326 On n'est plus assez nombreux pour révéler la vérité. 72 00:06:49,409 --> 00:06:50,869 Va au diable. 73 00:07:04,216 --> 00:07:07,761 On est acculés. On s'enfuit ? 74 00:07:08,929 --> 00:07:11,056 - Benjamin. - Floyd. 75 00:07:11,139 --> 00:07:13,434 - C'est un jour de deuil. - Je sais. 76 00:07:14,852 --> 00:07:17,312 On a attendu que les choses se calment. 77 00:07:18,439 --> 00:07:19,523 Mais vous devez nous suivre. 78 00:07:21,942 --> 00:07:25,278 - C'est moi que vous devriez embarquer. - Non. Vous, c'est bon. 79 00:07:28,115 --> 00:07:29,116 Floyd. 80 00:07:52,806 --> 00:07:55,809 - Comment va mon fils ? - En prison, il attend son procès. 81 00:07:56,560 --> 00:07:59,605 Vous devriez aller le voir. Où est votre frère ? 82 00:08:00,188 --> 00:08:01,524 Il a trouvé la foi. 83 00:08:03,441 --> 00:08:05,110 Il a rejoint un monastère. 84 00:08:06,444 --> 00:08:07,821 J'en suis sûr. 85 00:08:27,090 --> 00:08:28,175 Téléphone. 86 00:08:28,676 --> 00:08:30,177 Prends un message. 87 00:08:33,972 --> 00:08:37,601 Tu devrais répondre, mec. Ce connard dit savoir où est Dodd. 88 00:08:43,356 --> 00:08:44,858 Prends le message. 89 00:09:04,419 --> 00:09:05,503 Réexpliquez-moi 90 00:09:05,588 --> 00:09:08,131 pourquoi Floyd Gerhardt est en salle d'interrogatoire ? 91 00:09:08,340 --> 00:09:13,303 Monsieur, l'agent Solverson et moi-même en avons marre de devoir tout faire. 92 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 Officiellement. 93 00:09:15,556 --> 00:09:18,058 On pensait leur mettre la pression des deux côtés. 94 00:09:18,141 --> 00:09:21,311 Leur faire savoir que les meurtres ne passent pas inaperçus. 95 00:09:21,895 --> 00:09:23,146 Et le boucher ? 96 00:09:23,230 --> 00:09:27,400 On a émis un avis de recherche pour Ed et Peggy. Rien, pour l'instant. 97 00:09:27,568 --> 00:09:29,402 Ils pourraient être en fuite, ou morts. 98 00:09:30,779 --> 00:09:32,405 J'aurais dû surveiller cette fille. 99 00:09:34,366 --> 00:09:38,203 Eliot Ness lui-même a donné son poste à mon père, pendant la Prohibition. 100 00:09:39,747 --> 00:09:43,959 Il racontait des récits de mitrailleuses, de bains de sang et de têtes coupées. 101 00:09:45,293 --> 00:09:48,046 Je ne pensais pas voir ça un jour. Mais nous y voilà. 102 00:09:49,214 --> 00:09:50,799 C'est devenu incontrôlable. 103 00:09:53,260 --> 00:09:54,469 Qu'en pensez-vous ? 104 00:09:55,137 --> 00:09:59,600 Je crois que je veux vivre dans un monde où les gens ne ferment pas leur porte. 105 00:10:00,643 --> 00:10:02,519 On brasse peut-être de l'air. 106 00:10:05,105 --> 00:10:06,231 Bon. 107 00:10:06,774 --> 00:10:10,611 Vous deux, allez voir les visiteurs. Laissez-nous la vieille peau. 108 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Je vais fumer. 109 00:10:32,465 --> 00:10:35,593 Madame, je suis le Shérif Larsson, de Rock County. 110 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 J'ai eu quelques soucis avec votre aîné, hier. 111 00:10:40,473 --> 00:10:41,684 Vous vous en êtes bien tiré ? 112 00:10:43,310 --> 00:10:44,645 Disons qu'on a fait match nul. 113 00:10:44,728 --> 00:10:48,106 Car votre Indien m'a frappé par surprise avant que je n'agisse. 114 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 Oui, c'est tout lui. 115 00:10:53,654 --> 00:10:55,155 Désolé pour Otto. 116 00:10:58,491 --> 00:11:00,160 Ils l'ont tué chez lui, 117 00:11:02,162 --> 00:11:04,289 ces hosenscheißer de Kansas City. 118 00:11:04,957 --> 00:11:08,335 Les enfants dormaient à l'étage. Des sauvages. 119 00:11:10,003 --> 00:11:14,174 Ma femme est morte l'été dernier. On rendait visite à ma sœur, à Brainerd. 120 00:11:15,092 --> 00:11:19,054 Sa dernière phrase a été : "Tu sens le pain grillé ?" 121 00:11:21,473 --> 00:11:24,517 Des chemins différents. La même destination. 122 00:11:24,601 --> 00:11:25,728 J'imagine. 123 00:11:25,978 --> 00:11:27,687 Mais ma question était : 124 00:11:28,772 --> 00:11:30,107 jusqu'où ça va aller ? 125 00:11:31,399 --> 00:11:33,944 Votre mari, plus votre benjamin. 126 00:11:34,903 --> 00:11:38,573 Votre petit-fils est en prison. Et Dodd a disparu, apparemment. 127 00:11:40,408 --> 00:11:42,660 Nos aïeux ont connu pire. 128 00:11:42,745 --> 00:11:47,457 Sur dix enfants nés, deux survivaient. 129 00:11:48,250 --> 00:11:53,046 Tuberculose, scalp, variole, loups. 130 00:11:53,630 --> 00:11:56,633 Il s'agit de savoir ce qu'on peut endurer. 131 00:11:56,716 --> 00:11:57,926 Combien de fantômes ? 132 00:11:59,803 --> 00:12:03,265 J'ai tué un homme à bout portant, à Vichy, en France. 133 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Je vois encore son visage, le soir, en me couchant. 134 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 Nous sommes au pied du mur. 135 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Vous l'avez compris, non ? 136 00:12:15,819 --> 00:12:19,072 Oui, sauf que je suis le gars de l'État voisin qui a été pris à partie, 137 00:12:19,156 --> 00:12:21,241 et vos fils sont ceux qui se sont enfuis. 138 00:12:21,324 --> 00:12:23,076 Le boucher de Luverne a tué mon fils ! 139 00:12:23,911 --> 00:12:25,871 Sur ordres de Kansas City. 140 00:12:26,038 --> 00:12:28,623 Je connais Ed Blumquist depuis l'enfance. 141 00:12:28,706 --> 00:12:32,377 Il n'est pas avec la mafia de Kansas City. J'en mets ma main à couper. 142 00:12:34,504 --> 00:12:37,925 Comment on appelle ces Russes ? Des "agents en sommeil" ? 143 00:12:40,010 --> 00:12:43,972 On croit connaître quelqu'un, mais qu'en est-il vraiment ? 144 00:12:44,264 --> 00:12:46,224 J'ai même eu un gamin, l'autre jour, 145 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 qui avait poignardé ses parents dans leur sommeil. 146 00:12:50,020 --> 00:12:51,729 Il ignorait pourquoi il avait fait ça. 147 00:12:52,940 --> 00:12:54,774 Ça lui a pris, tout à coup. 148 00:12:58,278 --> 00:13:00,530 Les histoires étaient plus simples, avant. 149 00:13:02,699 --> 00:13:03,826 Ceci, puis cela. 150 00:13:04,451 --> 00:13:07,996 Maintenant, ça n'a ni queue ni tête. 151 00:13:09,706 --> 00:13:10,999 Je n'y comprends rien. 152 00:13:11,624 --> 00:13:13,126 Sans être simpliste, 153 00:13:14,586 --> 00:13:16,504 ça prendra fin si vous y mettez fin. 154 00:13:18,006 --> 00:13:21,634 Non. Mes fils ne s'arrêteront pas. 155 00:13:22,886 --> 00:13:25,013 Ils ont trop perdu. Ils sont trop fiers. 156 00:13:28,266 --> 00:13:32,855 Et si vous nous aidiez ? 157 00:13:33,605 --> 00:13:37,150 Vous connaissez ces mecs de Kansas City. Donnez-nous des pistes. 158 00:13:37,359 --> 00:13:39,903 Des faiblesses, des indiscrétions. 159 00:13:40,653 --> 00:13:43,031 Donnez-nous de la matière, 160 00:13:43,365 --> 00:13:46,869 et on pourra peut-être saboter cette expansion vers le nord. 161 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Dénoncer. 162 00:13:52,332 --> 00:13:53,541 Eh bien, 163 00:13:54,376 --> 00:13:56,003 vous l'avez dit vous-même, 164 00:13:56,461 --> 00:13:59,506 il est difficile de faire simple quand tout est compliqué. 165 00:14:29,077 --> 00:14:30,745 Enfoiré. 166 00:14:34,207 --> 00:14:37,044 Enfoiré. 167 00:14:58,690 --> 00:15:03,403 Oui, monsieur. Peut-être que "sous contrôle" était mal choisi, 168 00:15:04,112 --> 00:15:05,447 vu ce qu'il s'est passé. 169 00:15:05,530 --> 00:15:11,328 Quand ils ont tué Bulo, vous avez dit que ce Gerhardt était un homme important. 170 00:15:11,786 --> 00:15:14,247 Et maintenant, j'ai du sang sur les chaussettes ? 171 00:15:14,539 --> 00:15:15,540 Je peux m'en occuper. 172 00:15:15,623 --> 00:15:16,624 Ben voyons. 173 00:15:17,834 --> 00:15:19,711 Braverman vous a soutenu. 174 00:15:19,794 --> 00:15:24,341 "Il n'est pas comme les autres nègres. Il est malin, il sait y faire." 175 00:15:24,424 --> 00:15:27,219 - Monsieur... - Mais je ne dirais pas ça. 176 00:15:29,262 --> 00:15:32,265 Merci de m'avoir laissé ma chance, 177 00:15:33,391 --> 00:15:36,061 et d'avoir pensé, comme moi, comme l'a dit le Dr King, 178 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 qu'un homme doit être jugé pour son caractère, 179 00:15:40,357 --> 00:15:41,441 pas pour sa couleur de peau. 180 00:15:41,649 --> 00:15:45,070 Oui, il est mort. Il vous faudra une autre référence. 181 00:15:45,570 --> 00:15:48,573 Je peux détruire cette famille. Deux semaines. 182 00:15:49,907 --> 00:15:53,453 Vous avez deux jours, ensuite, j'enverrai les pompes funèbres. 183 00:15:56,206 --> 00:15:59,542 Oui, monsieur. Merci. 184 00:16:11,096 --> 00:16:15,392 Enfoiré ! Enfoiré ! 185 00:16:16,643 --> 00:16:19,312 "La liberté, ce nom terrible écrit sur le char des orages." 186 00:16:20,105 --> 00:16:21,189 Quoi ? 187 00:16:22,690 --> 00:16:23,816 Tu veux que je répète ? 188 00:16:24,942 --> 00:16:26,819 - C'est une citation ? - Peut-être. 189 00:16:28,196 --> 00:16:29,614 Que veux-tu, petite fille ? 190 00:16:29,697 --> 00:16:33,493 Tu devais tuer mon père, pas le vieil éclopé. 191 00:16:33,743 --> 00:16:36,121 - Qu'est-ce que ça change ? - Quoi ? 192 00:16:37,164 --> 00:16:38,956 Pour citer Louis XVI : 193 00:16:50,510 --> 00:16:52,179 Duc de La Rochefoucauld. 194 00:16:52,262 --> 00:16:56,683 On va parler ou tu vas me faire un recueil de citations ? 195 00:16:56,849 --> 00:16:59,227 Si le but est de tuer ceux qui t'oppriment, 196 00:17:01,063 --> 00:17:02,230 peu importe qui part en premier. 197 00:17:02,314 --> 00:17:04,941 Parce que j'ai dit... 198 00:17:05,025 --> 00:17:06,443 C'est marrant, 199 00:17:07,860 --> 00:17:10,488 en astronomie, le mot "révolution" veut dire 200 00:17:10,572 --> 00:17:14,867 qu'un objet céleste décrit un cercle complet. 201 00:17:16,578 --> 00:17:17,579 Tu le savais ? 202 00:17:18,330 --> 00:17:20,707 Si on y réfléchit, c'est amusant, 203 00:17:22,417 --> 00:17:26,088 vu que sur Terre, ça signifie un changement. 204 00:17:26,588 --> 00:17:27,797 Tu es taré. 205 00:17:28,881 --> 00:17:31,384 Je parle d'une promesse. 206 00:17:31,801 --> 00:17:35,513 Tu aurais pu me tuer en tirant dans la maison. Ou grand-mère. 207 00:17:37,099 --> 00:17:38,100 À moins que... 208 00:17:40,560 --> 00:17:42,604 - Tu es la préférée ? - De qui ? 209 00:17:42,687 --> 00:17:44,189 De la maîtresse de maison. 210 00:17:45,315 --> 00:17:46,899 D'après mon expérience, 211 00:17:48,235 --> 00:17:51,571 l'aînée des petits-enfants 212 00:17:53,406 --> 00:17:55,408 est toujours adorée par sa famille. 213 00:17:56,243 --> 00:17:58,245 Mon Dieu. 214 00:18:10,423 --> 00:18:11,508 À l'aide ! 215 00:18:25,772 --> 00:18:26,856 Ouah. 216 00:18:27,149 --> 00:18:28,941 Ça va, mademoiselle ? 217 00:18:30,818 --> 00:18:32,445 Maintenant, oui. 218 00:18:33,446 --> 00:18:34,781 Faites-la sortir. 219 00:18:35,657 --> 00:18:36,866 Et vous ? 220 00:18:36,949 --> 00:18:38,368 Vous êtes censé revenir. 221 00:19:19,367 --> 00:19:20,660 Je suis une grande fille. 222 00:19:22,662 --> 00:19:24,872 Pas besoin de me paterner. 223 00:19:26,208 --> 00:19:28,000 Floyd sait que tu es là ? 224 00:19:30,086 --> 00:19:31,254 Oui. 225 00:19:32,255 --> 00:19:35,675 Je t'ai vue, par ici. 226 00:19:36,384 --> 00:19:37,385 Vous m'avez vue ? 227 00:19:40,805 --> 00:19:42,349 Ou surveillée ? 228 00:19:43,933 --> 00:19:47,645 Je dis juste que le dernier lieu où tu devrais être, 229 00:19:47,729 --> 00:19:51,524 c'est une chambre d'hôtel, avec ces mecs, vu ce qu'il se passe. 230 00:19:53,526 --> 00:19:56,028 Mais vous ne direz rien, 231 00:19:57,864 --> 00:19:58,906 n'est-ce pas ? 232 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Je n'y suis pas obligé. 233 00:20:11,211 --> 00:20:12,837 Punaise ! Punaise ! 234 00:20:15,006 --> 00:20:17,634 Si je dois aller à l'échafaud, j'irai. 235 00:20:18,009 --> 00:20:20,387 Mais j'en ai marre d'écarter les jambes. 236 00:20:46,078 --> 00:20:47,079 Salut. 237 00:20:48,581 --> 00:20:49,582 Je... 238 00:20:50,583 --> 00:20:51,584 J'ai... 239 00:20:51,918 --> 00:20:53,836 J'avais plus d'herbe, 240 00:20:53,920 --> 00:20:57,382 donc j'en ai acheté un sac à Packy. 241 00:20:58,800 --> 00:21:00,260 Vous savez, avec le... 242 00:21:10,770 --> 00:21:14,023 Ce n'est pas sûr pour nous, par ici. 243 00:21:15,149 --> 00:21:16,192 Ah oui ? 244 00:21:16,276 --> 00:21:17,819 Ouah. 245 00:21:17,902 --> 00:21:19,195 Personne ne me dit rien. 246 00:21:21,614 --> 00:21:22,990 Mais je... 247 00:21:23,074 --> 00:21:25,785 Je peux trouver de l'herbe ailleurs. 248 00:21:25,868 --> 00:21:27,662 Merci pour le... 249 00:21:27,745 --> 00:21:29,831 Viens, je te ramène. 250 00:21:33,376 --> 00:21:34,919 J'ai ma voiture. 251 00:21:35,753 --> 00:21:37,630 Ricky la ramènera. 252 00:21:44,387 --> 00:21:45,930 Amusez-vous bien. 253 00:22:15,251 --> 00:22:17,294 Mets ta ceinture. 254 00:22:19,255 --> 00:22:20,632 Donc, 255 00:22:20,715 --> 00:22:24,469 on va discuter, ou dois-je faire mes valises et rentrer ? 256 00:22:24,552 --> 00:22:25,553 Non. 257 00:22:25,637 --> 00:22:26,971 Pas besoin de rentrer. 258 00:22:27,764 --> 00:22:29,265 Le pays est grand. 259 00:22:30,016 --> 00:22:31,393 Évitez juste d'être ici. 260 00:22:33,478 --> 00:22:35,772 Vous connaissez l'expression "destinée manifeste ?" 261 00:22:36,439 --> 00:22:38,650 Oui, mais voilà. 262 00:22:38,733 --> 00:22:40,943 J'ai deux paires de chaussures. 263 00:22:41,027 --> 00:22:43,530 Une pour l'été, et une pour l'hiver. 264 00:22:45,407 --> 00:22:48,159 On ne devrait pas posséder plus que nécessaire, 265 00:22:48,743 --> 00:22:50,244 voilà tout. 266 00:22:50,953 --> 00:22:52,872 Ce besoin de conquête, 267 00:22:54,040 --> 00:22:56,208 tenter de posséder ce qu'on ne peut posséder. 268 00:22:56,292 --> 00:22:57,544 Comme les gens ? 269 00:22:58,210 --> 00:22:59,712 Par exemple. 270 00:23:00,963 --> 00:23:02,507 Mais aussi, les lieux. 271 00:23:04,091 --> 00:23:06,218 Croire qu'on peut tout contrôler. 272 00:23:06,928 --> 00:23:08,888 C'est un problème, non ? 273 00:23:09,180 --> 00:23:10,807 Pas une solution. 274 00:23:11,265 --> 00:23:13,225 Vous dites que le capitalisme est un problème ? 275 00:23:14,477 --> 00:23:15,728 Non. 276 00:23:16,312 --> 00:23:17,354 L'avidité, oui. 277 00:23:18,898 --> 00:23:20,733 Rendre cette affaire inconditionnelle. 278 00:23:27,824 --> 00:23:29,909 Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ? 279 00:23:31,578 --> 00:23:33,788 - Qu'est-ce qu'il vous est arrivé ? - Finissons-en. 280 00:23:38,543 --> 00:23:40,837 Une réponse à ma question sur l'inconditionnalité ? 281 00:23:43,548 --> 00:23:45,550 Parfois... 282 00:23:45,633 --> 00:23:47,259 Il y a un homme. 283 00:23:47,343 --> 00:23:49,178 Quoi ? Qui ça ? 284 00:23:49,261 --> 00:23:52,098 Un homme qui travaille à l'usine. 285 00:23:53,099 --> 00:23:56,811 Un jour, son chef se met en tête que cet homme le vole. 286 00:23:56,894 --> 00:23:59,606 Donc, tous les soirs, à la sortie, 287 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 les gardes fouillent sa brouette. 288 00:24:02,609 --> 00:24:04,611 Mais ils ne trouvent jamais rien. 289 00:24:04,694 --> 00:24:06,070 Ils le fouillent au corps. 290 00:24:06,153 --> 00:24:07,363 Oui, parfaitement. 291 00:24:07,446 --> 00:24:08,948 Ils l'obligent à se déshabiller. 292 00:24:10,074 --> 00:24:11,325 Rien. 293 00:24:13,369 --> 00:24:15,747 Il ne vole donc pas. 294 00:24:18,500 --> 00:24:19,834 Bien sûr que si. 295 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Il vole des brouettes. 296 00:24:24,213 --> 00:24:28,467 Merci. C'est exact. Il vole des brouettes. 297 00:24:30,678 --> 00:24:32,388 Quoi ? 298 00:24:32,471 --> 00:24:34,098 Je veux dire 299 00:24:34,473 --> 00:24:36,726 que parfois, la solution est tellement évidente, 300 00:24:37,727 --> 00:24:40,772 qu'on ne la voit pas si on s'y intéresse de trop près. 301 00:24:42,565 --> 00:24:46,152 Nous ne pouvons pas partir, car nous sommes l'avenir, 302 00:24:47,529 --> 00:24:48,988 et eux, le passé. 303 00:24:50,657 --> 00:24:54,451 Le passé ne peut pas plus être l'avenir que l'avenir peut être le passé. 304 00:24:57,496 --> 00:24:58,831 D'accord. 305 00:25:00,041 --> 00:25:01,543 On a dit ce qu'on avait à dire. 306 00:25:04,962 --> 00:25:09,508 Ne vous vexez pas si, la prochaine fois, je ne vous salue pas avant de tirer. 307 00:26:01,060 --> 00:26:02,604 C'est pas vrai. 308 00:26:05,189 --> 00:26:09,736 Karl Weathers ! Bonne idée si vous voulez vous faire tuer. 309 00:26:10,069 --> 00:26:13,364 Votre mari nous a donné le double des clés. 310 00:26:13,447 --> 00:26:16,450 Il nous a demandé de vous surveiller, vous et la petite. 311 00:26:18,870 --> 00:26:21,163 J'ai l'air d'avoir besoin de protection ? 312 00:26:21,247 --> 00:26:22,581 Non. 313 00:26:22,915 --> 00:26:24,583 Mais il nous l'a demandé. Donc, nous voilà. 314 00:26:24,667 --> 00:26:28,587 Je dormirai sur le canapé. Sonny a dit "prem's" pour le sol. 315 00:26:29,088 --> 00:26:30,214 Attends, quoi ? 316 00:26:30,297 --> 00:26:33,175 Je te donnerais bien le canapé, mais j'ai mal au dos. 317 00:26:33,259 --> 00:26:36,387 - Qu'est-ce qu'il a, ton dos ? - J'ai mal quand je dors par terre. 318 00:26:37,263 --> 00:26:40,683 Les œufs sont cuits, les pancakes sont au chaud dans le four. 319 00:26:40,767 --> 00:26:42,935 Vous pouvez tenter de me forcer à partir, 320 00:26:43,019 --> 00:26:45,021 ou vous pouvez vous servir toutes les deux, 321 00:26:45,104 --> 00:26:48,941 et découvrir pourquoi on m'appelle "le Roi du petit-déj de Loyola". 322 00:27:22,599 --> 00:27:24,560 Des nouvelles de grand-mère ? 323 00:27:30,191 --> 00:27:33,110 La police l'a embarquée. 324 00:27:34,987 --> 00:27:38,741 Elle est forte. Ils ne vont pas... 325 00:27:41,035 --> 00:27:42,870 Comme je te le disais, je... 326 00:27:44,496 --> 00:27:45,998 Tu sais, je... 327 00:27:46,082 --> 00:27:48,667 Dodd a dit à tous nos hommes de ne rien me vendre. 328 00:27:50,127 --> 00:27:52,421 De l'herbe, tu sais. Donc... 329 00:27:54,841 --> 00:27:58,344 Parfois, les filles veulent juste prendre leur pied, tu vois ? 330 00:28:14,193 --> 00:28:16,028 Tu ne demandes pas de nouvelles de Charlie ? 331 00:28:16,112 --> 00:28:17,446 Quoi ? 332 00:28:20,199 --> 00:28:24,871 Tu demandes des nouvelles de Floyd et de ton père, mais pas de Charlie. 333 00:28:25,662 --> 00:28:28,958 Eh bien, oui, comment va... 334 00:28:29,041 --> 00:28:31,961 En prison, il attend son procès. 335 00:28:32,044 --> 00:28:34,588 On devrait aller le voir. 336 00:28:34,671 --> 00:28:36,883 Sauf Dodd, peut-être... 337 00:28:36,966 --> 00:28:38,384 Papa. 338 00:28:39,010 --> 00:28:40,177 Quoi ? 339 00:28:40,636 --> 00:28:44,056 Pour toi, c'est papa, pas Dodd. 340 00:28:45,141 --> 00:28:46,726 C'est des conneries. 341 00:28:47,559 --> 00:28:49,395 Après tout ce qu'il m'a fait ? 342 00:28:50,730 --> 00:28:52,689 Tu as vu ce qu'il m'a fait ? 343 00:28:54,191 --> 00:28:56,986 Tu ne voudrais pas savoir ce qu'il fait... 344 00:28:57,069 --> 00:28:59,280 - Je ne le défends pas. - ... si tu n'es pas là. 345 00:28:59,363 --> 00:29:01,448 Je te dis juste que c'est ton père. 346 00:29:03,785 --> 00:29:05,577 Et pour toi, c'est qui ? 347 00:29:22,303 --> 00:29:23,846 Où on va ? 348 00:29:50,039 --> 00:29:51,415 Viens. 349 00:29:52,458 --> 00:29:53,793 Non. 350 00:29:59,631 --> 00:30:01,133 C'est pas... 351 00:30:03,677 --> 00:30:05,387 Viens. 352 00:30:05,471 --> 00:30:07,473 Tu me fais peur. 353 00:30:20,486 --> 00:30:21,487 Arrête. 354 00:30:26,658 --> 00:30:28,244 Il m'a pris mon fils. 355 00:30:28,995 --> 00:30:29,996 Quoi ? 356 00:30:30,079 --> 00:30:31,873 Il l'a manipulé, et me l'a pris. 357 00:30:33,665 --> 00:30:35,501 Il l'a pris par la main, et l'a emmené. 358 00:30:37,503 --> 00:30:39,046 Voilà ce qu'est ton père, pour moi. 359 00:30:39,130 --> 00:30:41,173 Écoute, je ne... 360 00:30:42,091 --> 00:30:44,010 Ce n'était pas contre toi. 361 00:30:44,093 --> 00:30:45,552 Ce que j'ai fait... 362 00:30:45,636 --> 00:30:47,554 Je ne voulais pas... 363 00:30:47,638 --> 00:30:51,350 Peu importe l'intention. Seuls les actes comptent. 364 00:30:53,936 --> 00:30:55,771 Coucher avec l'ennemi. 365 00:30:57,439 --> 00:31:01,318 En France, après la Seconde Guerre mondiale, 366 00:31:03,237 --> 00:31:05,865 on rasait la tête des femmes ayant couché avec les Allemands, 367 00:31:07,366 --> 00:31:09,410 puis on les mettait à la porte de la ville. 368 00:31:10,870 --> 00:31:12,204 Voire pire. 369 00:31:55,372 --> 00:31:56,457 Je peux aider. 370 00:31:57,917 --> 00:31:59,251 Ils me font confiance. 371 00:32:00,586 --> 00:32:01,712 Je pourrais... 372 00:32:02,296 --> 00:32:04,548 Je ne sais pas, leur donner des informations. 373 00:32:04,631 --> 00:32:07,718 Des informations bidons et tu pourrais... 374 00:32:07,801 --> 00:32:08,802 On ne marche pas comme ça. 375 00:32:08,928 --> 00:32:10,346 Oui, mais... 376 00:32:10,804 --> 00:32:11,805 Enfin, ils sont... 377 00:32:12,806 --> 00:32:14,558 Combien de morts ? 378 00:32:15,601 --> 00:32:17,061 Ils nous collent une dérouillée. 379 00:32:18,020 --> 00:32:19,396 À cause de toi. 380 00:32:21,565 --> 00:32:24,944 Ton oncle, ton propre grand-père. 381 00:32:28,447 --> 00:32:29,490 C'est de ta faute. 382 00:32:31,951 --> 00:32:33,202 Non. 383 00:32:34,828 --> 00:32:37,456 Tu n'as pas le droit. 384 00:32:39,208 --> 00:32:40,792 Ne me rejette pas la faute. 385 00:32:42,294 --> 00:32:45,756 Grand-mère voulait négocier, mais Dodd... 386 00:32:47,466 --> 00:32:49,801 Papa l'en a empêchée. 387 00:32:51,553 --> 00:32:52,804 C'est de sa faute. 388 00:32:53,973 --> 00:32:56,225 Il a déclenché la guerre. C'est une vipère. 389 00:32:56,308 --> 00:32:59,270 Un rat. C'est lui qui a emmené Charlie, pas moi. 390 00:33:01,063 --> 00:33:05,317 J'étais... Je suis la victime, là. 391 00:33:06,568 --> 00:33:09,696 Qu'est-ce que j'étais censée faire ? 392 00:33:12,616 --> 00:33:14,160 Mets-toi à genoux, maintenant. 393 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 S'il te plaît. 394 00:33:33,429 --> 00:33:34,846 S'il te plaît. 395 00:33:35,389 --> 00:33:36,765 C'est pas... 396 00:33:38,725 --> 00:33:40,186 On est de la même famille. 397 00:33:43,105 --> 00:33:45,191 Il n'y a plus de famille, désormais. 398 00:33:47,693 --> 00:33:48,985 S'il te plaît ! 399 00:33:50,904 --> 00:33:52,198 S'il te plaît ! 400 00:33:53,615 --> 00:33:55,576 S'il te plaît. 401 00:33:56,702 --> 00:33:58,037 Bannis-moi. 402 00:33:58,870 --> 00:34:00,706 Comme tu l'as dit, rase-moi la tête. 403 00:34:02,999 --> 00:34:07,421 Exclus-moi. Je partirai pour toujours. 404 00:34:11,007 --> 00:34:12,551 Tu n'es pas obligé. 405 00:34:13,760 --> 00:34:15,262 Tais-toi. 406 00:34:24,063 --> 00:34:26,022 C'est déjà fait. 407 00:36:20,471 --> 00:36:22,138 Le mec t'a encore rappelé. 408 00:36:22,223 --> 00:36:23,599 Quel mec ? 409 00:36:23,682 --> 00:36:26,393 Il dit connaître Dodd, et savoir où il est. 410 00:36:29,563 --> 00:36:32,524 - Tu as dit quoi ? - J'ai dit que tu n'étais pas là. 411 00:36:34,276 --> 00:36:36,653 Les hommes sont au courant ? 412 00:36:37,238 --> 00:36:38,280 Non. 413 00:36:38,364 --> 00:36:41,200 Merde, mec. Je ne dis rien sans ta permission. 414 00:36:43,619 --> 00:36:46,580 Il n'y a plus de Dodd, compris ? 415 00:36:47,748 --> 00:36:51,793 Si ce mec rappelle, dis-lui d'aller vendre ses salades ailleurs. 416 00:36:51,877 --> 00:36:54,045 On a déjà assez de problèmes. 417 00:37:00,844 --> 00:37:02,554 C'est pas un peu insensible ? 418 00:37:17,611 --> 00:37:18,904 Quoi ? 419 00:37:21,197 --> 00:37:22,533 Rien. 420 00:37:23,867 --> 00:37:25,452 Des affaires de famille. 421 00:37:26,995 --> 00:37:28,455 Ça ne me regarde pas. 422 00:37:36,755 --> 00:37:41,134 Les gens trouvent ça morbide, je trouve ça beau. 423 00:37:45,681 --> 00:37:47,599 J'y vais. 424 00:37:50,936 --> 00:37:52,228 Solverson. 425 00:37:52,313 --> 00:37:53,605 Oui, c'est moi. 426 00:37:54,523 --> 00:37:56,149 Tu es vivant ? 427 00:37:56,525 --> 00:37:57,609 Dieu merci. 428 00:37:57,693 --> 00:37:59,445 Les garçons sont là ? 429 00:37:59,528 --> 00:38:02,364 Tu parles du Roi du petit-déj ? 430 00:38:06,076 --> 00:38:08,537 Je n'ai pas besoin de protection, tu sais. 431 00:38:09,580 --> 00:38:11,247 Depuis quand on se connaît ? 432 00:38:12,333 --> 00:38:14,042 Tout le monde est réquisitionné, chérie. 433 00:38:14,460 --> 00:38:16,628 Tu ignores la gravité de la situation. 434 00:38:16,712 --> 00:38:18,380 Il fallait me le dire. 435 00:38:18,464 --> 00:38:20,131 C'est ce que je fais. 436 00:38:20,966 --> 00:38:22,050 Est-ce que Karl boit ? 437 00:38:22,384 --> 00:38:24,094 Karl, tu peux me lire une autre histoire ? 438 00:38:24,177 --> 00:38:26,305 Non, sauf si la bière compte. 439 00:38:26,638 --> 00:38:28,349 Comment va Molly ? 440 00:38:28,432 --> 00:38:29,641 Toujours petite. 441 00:38:32,394 --> 00:38:35,439 Et Noreen ? Elle est toujours là ? 442 00:38:35,522 --> 00:38:36,898 Oui, ça va. 443 00:38:37,358 --> 00:38:38,984 Molly l'aime bien, 444 00:38:39,485 --> 00:38:42,529 elle nous aide. 445 00:38:43,739 --> 00:38:46,116 Et toi ? Ça va ? 446 00:38:46,199 --> 00:38:49,495 J'ai connu pire, j'ai connu mieux. 447 00:38:49,578 --> 00:38:50,996 Tu peux te reposer ? 448 00:38:51,788 --> 00:38:55,417 Comment je pourrais ? Tu me dis que la situation est grave. 449 00:38:58,545 --> 00:39:01,423 Demande à Karl de te parler des écrase-pouces de John McCain. 450 00:39:01,507 --> 00:39:03,258 Quoi ? 451 00:39:03,342 --> 00:39:05,093 Il m'a dit de te dire 452 00:39:05,176 --> 00:39:08,889 que si John McCain avait survécu à cinq ans de torture des Viet Congs, 453 00:39:08,972 --> 00:39:10,849 tu pouvais battre le cancer. 454 00:39:12,393 --> 00:39:15,604 - Je n'en suis pas sûre... - Ma fille ? 455 00:39:15,687 --> 00:39:18,440 Mais j'essaie. 456 00:39:20,108 --> 00:39:21,234 Ton père te dit bonjour. 457 00:39:21,568 --> 00:39:22,736 Moi aussi. 458 00:39:22,819 --> 00:39:25,238 Dis-lui de ne pas oublier de nourrir mes chats. 459 00:39:25,321 --> 00:39:28,492 - Il a dit de te dire... - Oui, j'ai entendu. 460 00:39:31,370 --> 00:39:32,579 Rentre vite. 461 00:39:32,788 --> 00:39:34,039 D'accord ? 462 00:39:35,416 --> 00:39:36,458 Promis. 463 00:39:52,891 --> 00:39:54,435 Tout va bien ? 464 00:39:55,769 --> 00:39:57,228 Oui. 465 00:40:00,732 --> 00:40:04,319 On dirait bien que Floyd va rendre les armes. 466 00:40:04,403 --> 00:40:06,154 - Ah oui ? - Oui, ça a pris du temps, 467 00:40:06,237 --> 00:40:07,363 mais on l'a convaincue 468 00:40:07,448 --> 00:40:10,784 que la seule façon de remporter la guerre 469 00:40:10,867 --> 00:40:13,495 était de nous y inclure. 470 00:40:18,124 --> 00:40:21,002 D'abord, je veux... 471 00:40:21,753 --> 00:40:25,090 Je veux qu'on enregistre que je fais ça en dernier recours. 472 00:40:26,382 --> 00:40:27,759 Mon mari... 473 00:40:29,553 --> 00:40:30,721 Ensuite, 474 00:40:30,804 --> 00:40:33,474 je veux être sûre qu'aucun de mes enfants 475 00:40:33,557 --> 00:40:36,101 ni petits-enfants ne subissent de conséquences. 476 00:40:36,184 --> 00:40:37,185 C'est mon choix. 477 00:40:37,561 --> 00:40:40,814 Ma guerre. Ils ne font que suivre des ordres. 478 00:40:41,648 --> 00:40:43,609 Crimes capitaux exclus. 479 00:40:44,860 --> 00:40:46,236 C'est-à-dire ? 480 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 Homicide volontaire. 481 00:40:49,865 --> 00:40:52,451 Quel est l'intérêt, si ça ne comprend pas les meurtres ? 482 00:40:52,534 --> 00:40:54,745 À partir de maintenant, il veut dire. 483 00:40:55,871 --> 00:40:57,122 Les nouveaux meurtres. 484 00:40:57,956 --> 00:41:00,959 Maintenant, dites-nous ce que vous savez. 485 00:41:07,508 --> 00:41:09,843 Ne me regardez pas comme ça. 486 00:41:10,677 --> 00:41:12,345 Vous n'êtes pas mères. 487 00:41:20,020 --> 00:41:21,021 Kansas City 488 00:41:21,980 --> 00:41:25,901 écoule la majorité de sa came par une organisation, Legit Truckin', 489 00:41:25,984 --> 00:41:27,736 à Cincinnati. 490 00:41:29,988 --> 00:41:32,323 Je sais qu'ils la cachent dans les pneus. 491 00:41:35,160 --> 00:41:39,080 Ici, ils entreposent leur coke dans deux endroits différents. 492 00:41:39,164 --> 00:41:42,000 Il y a un salon de manucure sur Robertson. 493 00:41:42,083 --> 00:41:45,128 Et un garage auto sur la 1re rue. 494 00:41:45,211 --> 00:41:47,881 Inspectez la pompe à air. 495 00:41:50,717 --> 00:41:53,762 J'ai appris qu'ils avaient des armes 496 00:41:54,805 --> 00:41:57,015 cachées sur le toit. 497 00:43:01,663 --> 00:43:03,206 Allô ? 498 00:43:03,289 --> 00:43:05,250 Les pompes funèbres arrivent. 499 00:43:05,333 --> 00:43:06,752 Vous êtes viré. 500 00:43:36,907 --> 00:43:38,116 - Ça va ? - Oui. 501 00:43:38,700 --> 00:43:40,786 Dis à Hanzee de venir. 502 00:43:40,869 --> 00:43:42,495 Et trouve Dodd. 503 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 Comment ? 504 00:43:43,664 --> 00:43:47,918 Peu importe. On a presque gagné. Il faut leur porter le coup de grâce. 505 00:43:56,802 --> 00:43:58,219 Qu'est-ce que vous en pensez ? 506 00:43:58,303 --> 00:43:59,721 POLICE DE FARGO DAKOTA DU NORD 507 00:43:59,805 --> 00:44:01,389 Je pense qu'on vient de prendre parti. 508 00:44:01,472 --> 00:44:02,473 POLICIER DE L'ÉTAT DU MINNESOTA 509 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 L'Indien a tué deux agents, dans le Dakota du Sud. 510 00:44:10,649 --> 00:44:12,025 Quoi ? Quel Indien ? 511 00:44:12,108 --> 00:44:13,109 Le nôtre. 512 00:44:13,193 --> 00:44:16,487 La description correspond à l'homme des Gerhardt qui a disparu. 513 00:44:17,197 --> 00:44:19,240 - Où ça ? - Sioux Falls. 514 00:44:19,950 --> 00:44:22,828 Le témoin a dit que l'Indien était allé dans un bar, 515 00:44:22,911 --> 00:44:24,996 qu'il cherchait un jeune couple. 516 00:44:25,371 --> 00:44:27,791 - Dont l'homme est roux. - Peggy et Ed. 517 00:44:27,874 --> 00:44:30,585 On dirait que c'est du ressort du Dakota du Sud. 518 00:44:30,669 --> 00:44:32,253 C'est une façon de voir les choses. 519 00:44:32,337 --> 00:44:34,339 L'Indien a dû s'enfuir, non ? 520 00:44:34,673 --> 00:44:35,757 Oui. 521 00:44:35,841 --> 00:44:39,094 Un agent mort, l'autre entre la vie et la mort. 522 00:44:40,220 --> 00:44:43,598 Mais s'il les poursuit, c'est qu'ils ne doivent pas être loin. 523 00:44:43,682 --> 00:44:45,934 Non ? Peggy et Ed ? Cachés quelque part. 524 00:44:46,017 --> 00:44:47,060 Ou sur la route. 525 00:44:47,143 --> 00:44:49,896 Si on a de la chance. On a mis en place des barrages routiers. 526 00:44:50,521 --> 00:44:51,940 Et puis, reste Dodd. 527 00:44:52,023 --> 00:44:54,192 Il est généralement avec l'Indien. 528 00:44:54,275 --> 00:44:55,610 Des témoins ont vu l'Indien. 529 00:44:55,693 --> 00:45:00,656 Sauf que, n'oubliez pas, on a promis de laisser les Gerhardt tranquilles. 530 00:45:02,492 --> 00:45:05,328 Parlez-en au capitaine, je vous le conseille. 531 00:45:08,081 --> 00:45:10,708 Vous êtes un mauvais flic, vous savez ? 532 00:45:14,755 --> 00:45:19,217 Le mois prochain, je serai promu. Je ne dois pas être si mauvais. 533 00:45:20,593 --> 00:45:22,095 Alors, restez ici. 534 00:45:22,178 --> 00:45:24,389 On va voir si on peut sauver la mise. 535 00:45:42,573 --> 00:45:44,409 Arrêtez. 536 00:45:45,618 --> 00:45:48,496 Je vais bien. Je me sens bien. 537 00:45:51,166 --> 00:45:52,375 Bien. 538 00:45:57,213 --> 00:46:02,010 Il s'inquiète trop. La preuve, il vous a envoyé. 539 00:46:03,511 --> 00:46:04,595 Les hommes. 540 00:46:07,891 --> 00:46:09,184 Taisez-vous. 541 00:46:11,769 --> 00:46:13,771 Il devait épouser ma sœur, vous savez ? 542 00:46:14,272 --> 00:46:16,191 Lenore, l'aînée. 543 00:46:16,274 --> 00:46:17,400 Après le lycée. 544 00:46:18,109 --> 00:46:22,030 Elle disait : "Un jour, j'épouserai ce garçon." 545 00:46:23,614 --> 00:46:26,451 Mais il est parti au Vietnam, 546 00:46:27,452 --> 00:46:30,455 et elle n'a jamais été très patiente. Donc, il a hérité de moi. 547 00:46:33,959 --> 00:46:35,501 L'ersatz. 548 00:46:35,585 --> 00:46:38,088 Si je construisais une arche et qu'on me disait : 549 00:46:38,171 --> 00:46:41,132 "Ne prenez qu'un homme et une femme", 550 00:46:41,549 --> 00:46:44,677 je vous choisirais tous les deux, plutôt que lui et elle, c'est sûr. 551 00:46:48,181 --> 00:46:49,891 Vous vous occuperez d'eux ? 552 00:46:52,810 --> 00:46:54,187 D'accord ? 553 00:46:59,567 --> 00:47:02,904 Mon père aidera, mais il aura aussi besoin d'aide, un jour. 554 00:47:05,448 --> 00:47:07,158 Vous avez le nouveau traitement. 555 00:47:07,617 --> 00:47:08,910 Xanadu. 556 00:47:09,995 --> 00:47:11,246 Non. 557 00:47:12,663 --> 00:47:14,207 Ils m'ont donné le placebo. 558 00:47:16,334 --> 00:47:17,710 J'en suis presque sûre. 559 00:47:22,340 --> 00:47:25,718 Dites-lui que je serais d'accord, s'il devait se remarier. 560 00:47:27,303 --> 00:47:29,680 Mais pas avec Rhonda Knutson. 561 00:47:33,518 --> 00:47:36,437 Ses yeux sont trop petits, ou trop rapprochés. 562 00:47:37,981 --> 00:47:39,357 C'est bizarre. 563 00:47:42,944 --> 00:47:45,696 - Écoutez, si John McCain a pu... - Karl Weathers. 564 00:47:47,740 --> 00:47:49,700 Ne soyez pas stupide. 565 00:47:51,327 --> 00:47:54,039 John McCain était un pilote de l'armée. 566 00:47:55,957 --> 00:47:59,835 Je vis dans une petite maison du Minnesota et rêve d'avoir des poules. 567 00:48:06,801 --> 00:48:11,347 Assurez-vous que Molly mange plus que de la viande séchée. 568 00:48:14,392 --> 00:48:18,729 Et arrêtez de boire, M. le Roi du petit-déj. 569 00:48:20,815 --> 00:48:22,150 Ça finira par vous tuer. 570 00:48:24,319 --> 00:48:25,528 D'accord. 571 00:49:10,781 --> 00:49:12,200 Boule de neige ? 572 00:49:18,664 --> 00:49:19,790 Boule de neige ? 573 00:50:14,512 --> 00:50:15,971 Boule de neige ? 574 00:50:54,469 --> 00:50:55,470 AMOUR - MAISON ENFANT 575 00:51:24,165 --> 00:51:27,084 Dis à Simone de venir me voir. Je veux m'excuser pour hier. 576 00:51:30,880 --> 00:51:34,509 Elle est partie précipitamment quand ils t'ont emmenée. 577 00:51:35,968 --> 00:51:37,512 Je ne crois pas qu'elle soit revenue. 578 00:51:39,139 --> 00:51:40,265 Bonjour. 579 00:51:41,098 --> 00:51:43,268 Désolé, madame, mais... 580 00:51:44,602 --> 00:51:45,728 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 581 00:51:46,729 --> 00:51:50,691 C'est pour votre fils, madame. Je dois lui parler directement. 582 00:51:51,484 --> 00:51:54,069 C'est bon. Allons dans la grange. 583 00:51:54,154 --> 00:51:56,906 Non. Pas de secrets, ici. 584 00:52:01,994 --> 00:52:03,454 Alors, petit ? Crache le morceau. 585 00:52:05,331 --> 00:52:07,708 Votre Indien est au téléphone. 586 00:52:08,459 --> 00:52:12,422 Hanzee. Il dit avoir trouvé Dodd. 587 00:52:18,386 --> 00:52:20,054 Désolé. 588 00:52:45,496 --> 00:52:47,457 Les pompes funèbres arrivent. 589 00:54:07,036 --> 00:54:09,580 Où est ce nègre qui ne fait que des conneries ? 590 00:54:12,875 --> 00:54:13,876 Messieurs. 591 00:54:36,607 --> 00:54:38,443 Emballe-les et balance-les dans les bois. 592 00:54:40,069 --> 00:54:41,821 On dira au chef que les Gerhardt les ont eus. 593 00:55:16,981 --> 00:55:19,316 - Allô ? - Mike Milligan ? 594 00:55:24,489 --> 00:55:25,573 Oui. 595 00:55:26,491 --> 00:55:27,992 C'est votre jour de chance. 596 00:55:29,869 --> 00:55:32,830 J'ai Dodd Gerhardt dans le coffre de ma voiture. Intéressé ? 597 00:58:23,584 --> 00:58:25,836 D'APRÈS LE FILM "FARGO"