1 00:00:00,000 --> 00:00:00,500 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أحمد بركات || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:00,341 --> 00:00:02,409 .. سابقاً في فارغو 3 00:00:02,443 --> 00:00:04,778 ،لست خائفة من خوض حرب ولكن هل أنتم معي؟ 4 00:00:04,812 --> 00:00:06,780 لن نقوم بالضربة الأولى 5 00:00:08,148 --> 00:00:12,452 ولكن إن جاء لكِ عصابة مدينة (كانساس) يطلقون النار عليكم 6 00:00:14,355 --> 00:00:17,424 سوف نقطع لهم أنوفهم من وجههم 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,293 الهندي قتله - لم أعرف أن هذا سيحدث - 8 00:00:20,327 --> 00:00:22,896 أريد أن أعرف ماذا سيفعلون قبل فعله 9 00:00:22,930 --> 00:00:25,098 هذا وإلا ستموتين مع بقيتهم 10 00:00:29,970 --> 00:00:32,105 !أرسلت ابني 11 00:00:32,139 --> 00:00:34,407 قال الفتى أنه ينبغي أن من سيقتل من العائلة 12 00:00:34,441 --> 00:00:37,076 وهذا حقيقة .. - إنه في السابعة عشر - 13 00:00:37,111 --> 00:00:39,145 يا مأمور؟ - (ادلفي للداخل يا (بيغي - 14 00:00:39,179 --> 00:00:42,615 ،عندما أجد يا عزيزتي سأجعلكِ تنزفين 15 00:00:54,728 --> 00:00:58,096 .. وهذا يوجد كلمة تصفه 16 00:00:58,131 --> 00:01:00,566 "تسمى "الإدارة 17 00:01:00,600 --> 00:01:06,038 والتي لو أردتم النهوض ،بأي سلطة بهذه المنظمة 18 00:01:06,072 --> 00:01:08,874 فهو شيء ينبغي عليكم تعلمه 19 00:01:08,707 --> 00:01:11,607 {\pos(195,70)}"هذه قصّة حقيقيّة" 20 00:01:08,908 --> 00:01:11,376 ،لأنني سأقول لكما 21 00:01:11,410 --> 00:01:15,079 اذهبا، قوما" "بعملكما ولا تقلقا 22 00:01:16,702 --> 00:01:20,312 {\pos(195,70)}"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979" 23 00:01:15,113 --> 00:01:18,483 .. ولكن هذا في الحقيقة يعني 24 00:01:20,018 --> 00:01:22,554 هو مناقشتها معي .. 25 00:01:22,588 --> 00:01:24,589 هل تفهمان؟ 26 00:01:24,590 --> 00:01:28,690 {\pos(195,70)}"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء" 27 00:01:24,623 --> 00:01:29,193 لا يهم لو كانت غسيل سيارات أو كوكايين 28 00:01:29,228 --> 00:01:35,099 أو دعارة أو بيع توابل إنهم ... السلطة التي 29 00:01:35,133 --> 00:01:36,700 .. عليهم أن يعرفوا 30 00:01:46,649 --> 00:01:51,138 وتشريفاً لذكرى الموتى" "تم سرد بقية الأحداث كما هي 31 00:02:15,172 --> 00:02:17,040 .. ما أحاول قوله بسيط للغاية 32 00:04:26,132 --> 00:04:29,567 لقد انتظرنا - لا أحب الجنازات - 33 00:04:29,601 --> 00:04:31,769 لا أحد يحب الجنازات 34 00:04:33,138 --> 00:04:34,605 أريد أن أشكركم يا فتية 35 00:04:34,640 --> 00:04:36,440 (لقدومكم من (بافلو ومساعدتنا في هذا 36 00:04:36,474 --> 00:04:38,876 ما كنا سنتمكن من قتالهم لوقت أطول 37 00:04:38,911 --> 00:04:40,878 انسي الأمر 38 00:04:40,913 --> 00:04:45,616 أنا ارى أبقار، خيول ما هذا؟ دجاج 39 00:04:45,651 --> 00:04:47,483 وكأنها مملكة حرة هنا 40 00:04:51,989 --> 00:04:54,758 مررنا بتَقَلّباتُ - أخبرني - 41 00:04:54,792 --> 00:04:56,492 اذهبي وانظري الغداء 42 00:04:56,527 --> 00:04:59,963 أنا بالغة ويمكن أن أسمع 43 00:05:08,304 --> 00:05:12,274 ،قنلنا خمسة منهم بما فيهم الإدارة 44 00:05:12,308 --> 00:05:16,111 ولكنهم قضوا (على (روست) و(وسيمور 45 00:05:16,145 --> 00:05:19,347 هذا يعني أن جنوب (داكوتا) تركنا 46 00:05:19,382 --> 00:05:21,917 (ولهذا أخبرني (بير أنهم وضعوا وجوه الرؤساء 47 00:05:21,952 --> 00:05:23,118 على جانب صخرة .. 48 00:05:24,654 --> 00:05:27,789 لذا علينا إستعادة هذا 49 00:05:28,935 --> 00:05:32,141 لا شيء من (هانزي)؟ - لا شيء - 50 00:05:32,323 --> 00:05:36,326 يومين - ماذا عن أبي؟ - 51 00:05:39,831 --> 00:05:44,301 سنحتاج قبر ثالث، هذا شعوري - أظهر بعض الإحترام - 52 00:05:44,335 --> 00:05:48,305 لم يربي أسدي هذا الفتى ليقتله جزار مدينة صغيرة 53 00:05:48,339 --> 00:05:51,674 (ظننت هذا مع (راي 54 00:05:51,709 --> 00:05:55,878 والآن لم يتبقى سوى الملابس - إنهم مجرد رجال - 55 00:05:56,914 --> 00:05:58,514 ماذا تقولين؟ 56 00:05:58,548 --> 00:06:02,418 أقول، ليس وكأن والدي .. هو القرش في ذلك الفيلم 57 00:06:02,452 --> 00:06:06,956 "سوف نحتاج قارب أكبر" إنه يغوط نفسه وهو نائم 58 00:06:08,058 --> 00:06:10,726 أقسمت أن والدك .. كان هو المشكلة 59 00:06:10,760 --> 00:06:14,195 طبيعته وتعامله مع النساء .. !ولكن كلاكما شبيهان 60 00:06:14,230 --> 00:06:15,731 أنتِ مكروهة جداً 61 00:06:15,765 --> 00:06:18,433 نصف مجنونة ودوماً تفتلعين شجاراً 62 00:06:20,069 --> 00:06:25,240 هذه العائلة تستحق الدفن 63 00:06:29,779 --> 00:06:31,479 سأتولى هذا 64 00:06:33,482 --> 00:06:37,051 يا مكروهة؟ مهلاً، أين تهربين؟ 65 00:06:37,085 --> 00:06:39,887 ما كان عليّ ضربها - أنتِ - 66 00:06:39,921 --> 00:06:41,589 الضرب أقل شيء 67 00:06:41,623 --> 00:06:44,559 لمي تبقى منا أحد لإخبار الحقيقة 68 00:06:44,593 --> 00:06:46,594 اذهب للجحيم 69 00:06:58,473 --> 00:07:01,342 نقف حتى النهاية أم نهرب؟ 70 00:07:02,878 --> 00:07:05,846 (بينجامين) - (فلويد) - 71 00:07:05,881 --> 00:07:09,516 إنه يوم الجنازة - أعرف - 72 00:07:09,550 --> 00:07:12,051 ... انتظرنا حتى نزول التراب ولكن 73 00:07:13,320 --> 00:07:16,122 والآن أريدك أن تأتي معنا .. 74 00:07:16,156 --> 00:07:20,594 يجب أن تأخذني أنا - لا، لا مشكلة لديك - 75 00:07:22,963 --> 00:07:24,097 فلويد)؟) 76 00:07:47,654 --> 00:07:48,821 كيف حال ابني؟ 77 00:07:48,855 --> 00:07:51,290 ،إصلاحية الولاية ينتظر المحاكمة 78 00:07:51,324 --> 00:07:53,358 عليك زيارته 79 00:07:53,393 --> 00:07:56,628 أين أخيك؟ - لجأ للمسيح - 80 00:07:56,662 --> 00:08:02,534 انضم إلى الدير - سأراهن على هذا - 81 00:08:15,181 --> 00:08:20,317 {\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو || الموسم الثاني - الحلقة السابعة "بعُــنوان : "أفعلت هذا؟ لا، أنت من فعل 82 00:08:21,921 --> 00:08:25,222 الهاتف - استقبل الرسالة - 83 00:08:28,761 --> 00:08:30,361 ستريد الإجابة على هذه يا اخي 84 00:08:30,395 --> 00:08:32,396 بريك) يقول أنه) (يعرف مكان (دود 85 00:08:38,303 --> 00:08:39,770 استقبل الرسالة 86 00:08:57,730 --> 00:08:59,764 أخبرني مرة أخيرة 87 00:08:59,799 --> 00:09:01,265 (لماذا تجلس (فلويد غيرهارد في غرفة الاستجواب؟ 88 00:09:01,300 --> 00:09:06,504 (سيدي، (تروبر سولفرسون ،وأنا سئمنا من التنظيف 89 00:09:06,538 --> 00:09:08,372 رسمياً .. 90 00:09:08,407 --> 00:09:11,175 ظننا أن علينا تطبيق بعض الضغط على كل الجانبين 91 00:09:11,210 --> 00:09:14,478 ونعرلمهم بأمر كل هذا القتل لن يمر مرور الكرام 92 00:09:14,513 --> 00:09:16,314 ماذا عن ذلك الجزار؟ 93 00:09:16,348 --> 00:09:19,250 أرسلنا نشرة لكل النقاط عن (آل (بلامكويست)، (إد) و(بيغي 94 00:09:19,284 --> 00:09:20,418 ولا شيء حتى الآن 95 00:09:20,452 --> 00:09:23,120 ،قد يكونا هاربين أو ميتان 96 00:09:23,154 --> 00:09:27,091 كان عليّ فحص تلك الفتاة 97 00:09:27,125 --> 00:09:29,827 إليوس نيس) نفسه) أناب أبي بقسم حظر الخمور 98 00:09:29,861 --> 00:09:32,330 .خلال الحظر .. 99 00:09:32,364 --> 00:09:35,299 إعتاد قول قصص (عن حمام دم (تومي جان 100 00:09:35,334 --> 00:09:37,935 والرؤوس التي تتدرج على الطريق .. 101 00:09:37,969 --> 00:09:41,804 لم أظن أنني سأرى هذا في حياتي ولكن ها نحن 102 00:09:41,839 --> 00:09:45,709 هذا الأمر خرج عن السيطرة 103 00:09:45,743 --> 00:09:48,010 ما رأيك؟ 104 00:09:48,045 --> 00:09:50,146 أظنني أود العيش في 105 00:09:50,180 --> 00:09:53,149 عالم حيث الناس يتركون - أبوابهم الأمامية مفتوحة - أجل 106 00:09:53,183 --> 00:09:55,518 على ما يبدو أننا نضيع مجهودنا 107 00:09:57,588 --> 00:09:59,322 حسناً 108 00:09:59,357 --> 00:10:01,658 أنتما الاثنين اذهبا وألقيا نظرة خارج البلدة 109 00:10:01,692 --> 00:10:03,593 واتركا الرئيسة العجوز لنا 110 00:10:13,903 --> 00:10:17,339 سوف أدخن 111 00:10:25,415 --> 00:10:29,351 يا سيدتي، أنا المامور (لارسون) مقاطعة (روك) 112 00:10:29,386 --> 00:10:32,821 كان لدي بعض الإختلافات مع ابنك الأكبر بالأمس 113 00:10:32,855 --> 00:10:34,990 وكيف انتهى هذا الأمر؟ 114 00:10:36,859 --> 00:10:39,828 لنعتبره تعادل باعتبار أن الهندي لكمني بوجهي 115 00:10:39,862 --> 00:10:44,365 قبل أن أبدأ العرض .. - أجل، إنه يفعل ذلك - 116 00:10:46,202 --> 00:10:50,939 (آسف حيال (أوتو 117 00:10:50,973 --> 00:10:54,742 لقد قتلوه في منزله 118 00:10:54,777 --> 00:10:57,913 جبناء مدينة (كانساس) أولئك 119 00:10:57,947 --> 00:11:01,449 الأطفال كانوا نائمين بالأعلى .. همج 120 00:11:02,919 --> 00:11:04,953 ماتت زوجتي الصيف الماضي 121 00:11:04,987 --> 00:11:08,056 (كنا في (برينرد نزور أختي 122 00:11:08,090 --> 00:11:12,460 .. أخر ما قالته لي "هل تشم رائحة الخبز المحمص؟" 123 00:11:13,963 --> 00:11:17,031 ،طرق مختلفة ولكن واجهة واحدة 124 00:11:17,065 --> 00:11:21,768 أفترض ذلك، ولكن السؤال .. لك هو، أعني 125 00:11:21,803 --> 00:11:24,038 إلى أي مدى سيصل هذا؟ .. 126 00:11:24,072 --> 00:11:29,210 زوج ميت وكذلك الابن الأصغر ،والحفيد في السجن 127 00:11:29,244 --> 00:11:32,446 والآن سمعنا أن (دود) ضائع 128 00:11:32,480 --> 00:11:35,216 الوضع كان أسوأ لدى الأجداد 129 00:11:35,250 --> 00:11:41,088 اعتادوا على ولادة عشرة واثنين فقد يعيشون 130 00:11:41,122 --> 00:11:46,126 السل، سلخ الهنود الجدري، الذئاب 131 00:11:46,161 --> 00:11:52,399 إنها مسألة قدرة على العيش مع كم من الأشباح 132 00:11:52,433 --> 00:11:57,771 لقد أطلقت النار على رجل من أسنانه في (فينشي) بفرنسا 133 00:11:57,805 --> 00:12:00,707 مازلت أرى وجهه كل ليلة قبل النوم 134 00:12:04,379 --> 00:12:07,614 موقف صعب بدون نتيجة 135 00:12:07,648 --> 00:12:10,684 أنتم ترون هذا، صحيح؟ - أجل، عدا أنني الذي في الولاية التالية - 136 00:12:10,718 --> 00:12:14,287 الذي أجبرت على الدخول وأولادك من كانوا يقودون 137 00:12:14,321 --> 00:12:18,925 .. جزار (ليفرين) قتل ابني (بأوامر من مدينة (كانساس 138 00:12:18,959 --> 00:12:21,561 (أنا أعرف (إد بلامكويست منذ كان طفلاً 139 00:12:21,596 --> 00:12:23,897 لو كان يعمل لصالح (عصابة مدينة (كانساس 140 00:12:23,931 --> 00:12:25,599 سوف أٌقطع أصابع قدمي 141 00:12:27,133 --> 00:12:32,838 بماذا يسمون أولئك الروس؟ عملاء نائمين 142 00:12:32,873 --> 00:12:37,009 أقول أنك قد تعرف أحدهم ولكن ماذا تعرف بالضبط؟ 143 00:12:37,043 --> 00:12:39,812 كان لدي فتى هنا منذ أيام 144 00:12:39,846 --> 00:12:42,815 طعن والديه حتى الموت وهم نِيام 145 00:12:42,849 --> 00:12:45,484 عندما سألته عن السبب، لم يُجيب 146 00:12:45,519 --> 00:12:47,986 الأمر جاء له فجأة 147 00:12:50,724 --> 00:12:55,528 إعتادت أن تكون القصص أسهل، هذا مؤكد 148 00:12:55,562 --> 00:12:59,732 هذا وذاك والآن لا أعرف 149 00:12:59,766 --> 00:13:02,334 أين بدأ أو كيف سينتهي .. 150 00:13:02,368 --> 00:13:04,503 لا أعرف حقاً 151 00:13:04,538 --> 00:13:09,674 بدون التبسيط، هذا الأمر سوف ينتهي عندما تقولين ذلك 152 00:13:09,708 --> 00:13:15,347 .. لا، لن يتوقف أولادي 153 00:13:15,381 --> 00:13:17,882 لقد خسروا الكثير وهم فخورين جداً 154 00:13:20,853 --> 00:13:22,854 حسناً إذاً 155 00:13:22,888 --> 00:13:25,857 ما رأيك بمساعدتنا؟ 156 00:13:25,891 --> 00:13:28,126 أنت تعرفين أشخاص (عصابة (كانساس 157 00:13:28,161 --> 00:13:32,998 وجهينا في الإتجاه الصحيح تعلمين، نقاط ضعفهم، زلاتهم 158 00:13:33,032 --> 00:13:37,369 ،أعطنا شيء لتفيذه .. وربما نجعل هذا 159 00:13:37,403 --> 00:13:41,372 التوسع الشمالي غير مستساغ 160 00:13:43,375 --> 00:13:48,379 الوشاية - .. قلتِ بنفسك - 161 00:13:48,413 --> 00:13:52,917 من الصعب أن تكون بسيطاً في أوقات التعقيد 162 00:14:20,712 --> 00:14:24,014 ذلك الوغد 163 00:14:26,217 --> 00:14:30,186 أيها الوغد اللعين 164 00:14:51,274 --> 00:14:54,577 .. حاضر سيدي، ربما 165 00:14:54,611 --> 00:14:56,812 "تحت السيطرة" كانت العبارة الخاطئة 166 00:14:56,847 --> 00:14:59,481 بالنظر لما حدث - .. لقد قلت - 167 00:14:59,516 --> 00:15:01,283 (عندما قتلوا (بولو 168 00:15:01,317 --> 00:15:04,586 (قلت أن عائلة (غيرهارد ليسوا سوى مظهراً خارجي 169 00:15:04,620 --> 00:15:07,256 والآن أان أقف هنا !وجورابي مملوءة بالدماء 170 00:15:07,290 --> 00:15:10,759 يمكنني تولى ذلك - اللعنة كما قلت - 171 00:15:10,793 --> 00:15:12,428 برافرمان) دافع عنك وقال ) 172 00:15:12,462 --> 00:15:17,231 ،ليس مثل بقية السود" "هذا ذكي وفعال 173 00:15:17,266 --> 00:15:21,770 سيدي - لكن ليس هذا ما أراه - 174 00:15:21,804 --> 00:15:25,807 ،وأشكرك على الفرضة .. سيدي 175 00:15:25,841 --> 00:15:29,744 وصدقني عندما أقول :أن الطيب الدكتور (كينغ) قال 176 00:15:29,779 --> 00:15:33,147 يجب الحكم على الفرد" ،من قوة شخصيته 177 00:15:33,182 --> 00:15:34,449 "وليس لون جلده ... 178 00:15:34,483 --> 00:15:38,119 أجل، إنه ميت، ستحتاج إقتباس مختلف 179 00:15:38,153 --> 00:15:42,457 بوسعي تحطيم هذه العائلة أسبوعين 180 00:15:42,491 --> 00:15:46,461 أمماك يومين وبعدها سوف أرسل الحانوتي 181 00:15:48,998 --> 00:15:52,700 ،حاضر سيدي شكراً سيدي 182 00:16:04,079 --> 00:16:05,646 أيها الوغد اللعين 183 00:16:05,680 --> 00:16:09,149 !أنت .. أيها الوغد 184 00:16:09,183 --> 00:16:12,853 الحرية كلمة مريعة منحوتة" "على سفينة في عاصفة 185 00:16:12,887 --> 00:16:14,989 ماذا؟ 186 00:16:15,023 --> 00:16:18,825 أتريدن أن أكرارها؟- أهذا إقتباس؟ - 187 00:16:18,859 --> 00:16:19,859 ربما 188 00:16:20,995 --> 00:16:22,294 ماذا تريدين أيتها الصغيرة؟ 189 00:16:22,329 --> 00:16:26,499 كان يفترض أن تقتل !والدي وليس العجوز المشلول 190 00:16:26,533 --> 00:16:29,869 ما الفارق؟ - ماذا؟ - 191 00:16:29,903 --> 00:16:33,305 .. لنقتبس من (لويس) السادس عشر 192 00:16:33,340 --> 00:16:38,477 "أهذا تمرد؟" "لا يا سيدي" 193 00:16:38,512 --> 00:16:40,579 "إذاً فهي ثورة" 194 00:16:43,416 --> 00:16:45,652 (كان دوق (لاروشفوكلد 195 00:16:45,686 --> 00:16:47,219 .. هل سنتحدث 196 00:16:47,254 --> 00:16:49,522 أما ستقتبس المزيد من ذاكرتك؟ 197 00:16:49,556 --> 00:16:53,525 أعني، لو كان الهدف قتل أولئك الذين يظلمونك 198 00:16:53,559 --> 00:16:55,426 فما المهم ممن يموت أولاً؟ 199 00:16:55,461 --> 00:16:57,863 !لأنني قلت ذلك 200 00:16:57,897 --> 00:17:03,434 والآن في علم الفلك كلمة "ثورة" تعني 201 00:17:03,469 --> 00:17:09,207 هيكل سماوي" "يأتي بهيئة دائرة كاملة 202 00:17:09,241 --> 00:17:10,608 هل تعرفين هذا؟ 203 00:17:10,643 --> 00:17:15,047 والذي عندما تفكرين فيه، فهو مضحك جداً 204 00:17:15,081 --> 00:17:19,217 بالنظر هنا على الأرض فهو يعني التغيير 205 00:17:19,251 --> 00:17:21,687 أنت مجنون 206 00:17:21,721 --> 00:17:24,355 !أنا أتحدث عن وعد 207 00:17:24,390 --> 00:17:28,726 كان بوسعك قتلي في الإطلاق !على ذلك المنزل أو قتل جدتي 208 00:17:28,760 --> 00:17:31,262 .. ما لم 209 00:17:33,065 --> 00:17:35,700 أتقولين أنكِ المفضلة لها؟ - من؟ - 210 00:17:35,734 --> 00:17:37,868 أم الأسرة 211 00:17:37,903 --> 00:17:48,413 في خبرتي، أول حفيدة حسناً، إنها دوماً اللامعة بالمكان 212 00:17:48,447 --> 00:17:50,915 رباه 213 00:18:03,194 --> 00:18:04,928 !النجدة 214 00:18:18,643 --> 00:18:19,975 عجباً 215 00:18:20,009 --> 00:18:21,977 هل أنتِ بخير يا آنسة؟ 216 00:18:23,380 --> 00:18:25,448 أنا الآن 217 00:18:25,482 --> 00:18:27,783 أخرجها من هنا 218 00:18:27,817 --> 00:18:32,655 ماذا عنك؟ - "سأقول "لا أقول لا تعود أبداً - 219 00:19:10,107 --> 00:19:14,043 أنا فتاة ناضجة 220 00:19:14,078 --> 00:19:20,016 ليس عليك مراقبتي - هل تعرف (فلويد) أنكِ هنا؟ - 221 00:19:21,018 --> 00:19:23,219 أجل 222 00:19:23,253 --> 00:19:27,190 أجل، لقد رأيتكِ بالجوار عند المبنى 223 00:19:27,224 --> 00:19:29,092 رأيتني؟ 224 00:19:31,696 --> 00:19:33,530 أو تشاهدني؟ 225 00:19:35,366 --> 00:19:39,201 أنا على وعي، أقول أن آخر مكان عليكِ التواجد به 226 00:19:39,235 --> 00:19:41,203 هو غرفة فندق ،مع أولئك الناس 227 00:19:41,237 --> 00:19:43,071 خاصة عند النظر .. لما يحدث 228 00:19:44,407 --> 00:19:46,408 لن تخبرها رغم ذلك 229 00:19:48,745 --> 00:19:50,312 هل تفعل؟ 230 00:19:53,650 --> 00:19:55,951 لا يجب ذلك 231 00:20:01,658 --> 00:20:03,125 !يا للهول 232 00:20:03,159 --> 00:20:05,060 !يا للهول 233 00:20:06,329 --> 00:20:09,331 لو كنت سأذهب لحبل المشنقة، سأذهب 234 00:20:09,365 --> 00:20:12,100 ولكن سئمت من كذب الرجال علي 235 00:20:37,626 --> 00:20:38,760 مرحبا 236 00:20:39,762 --> 00:20:41,629 .. أنا 237 00:20:41,664 --> 00:20:42,830 ... كنت 238 00:20:42,865 --> 00:20:44,966 نفذت مني المخدرات 239 00:20:45,000 --> 00:20:49,803 لذا اشتريت (كيس من (باكي 240 00:20:49,837 --> 00:20:51,638 .. أنت تعرف الذي لديه 241 00:21:01,816 --> 00:21:06,286 المكان ليس آمناً هنا لنا 242 00:21:06,320 --> 00:21:12,357 حقاً؟ لا أحد يخبرني بشيء 243 00:21:12,392 --> 00:21:14,393 .. ولكن 244 00:21:14,427 --> 00:21:17,129 أنظر، بوسعي إيجاد الحشيشة بأماكن أخرى 245 00:21:17,163 --> 00:21:19,131 .. شكراً على 246 00:21:19,165 --> 00:21:20,967 تعالي، سأوصلك 247 00:21:23,971 --> 00:21:26,772 سيارتي معي 248 00:21:26,807 --> 00:21:29,007 ريكي) سيعيدها) 249 00:21:35,314 --> 00:21:37,682 استمعتا 250 00:22:06,444 --> 00:22:08,044 ضعي حزام الأمان 251 00:22:10,414 --> 00:22:15,685 إذاً هل هذه المحادثة لأجلي كي أعود للمنزل؟ 252 00:22:15,719 --> 00:22:18,622 لا، ليس عليك الذهاب للمنزل 253 00:22:18,656 --> 00:22:22,692 ،إنها بلاد كبيرة ربما ليس عليك التواجد هنا 254 00:22:24,529 --> 00:22:27,063 هل أنت على دراية بالعبارة هذا قدرنا"؟" 255 00:22:27,097 --> 00:22:29,832 أجل، ولكن إليك هذا 256 00:22:29,867 --> 00:22:32,001 .. لدي زوجين أحذية 257 00:22:32,036 --> 00:22:36,173 زوج للصيف وآخر للشتاء 258 00:22:36,207 --> 00:22:39,375 ليس متاحاً لنا الحصول ،على أكثر من طاقتنا 259 00:22:39,409 --> 00:22:42,078 هذا ما أقصده 260 00:22:42,112 --> 00:22:45,048 لذا رغبة الغزو هذه كما تعرف 261 00:22:45,082 --> 00:22:47,416 ومحاولة إمتلاك أشياء .. لا يجب إمتلاكها 262 00:22:47,450 --> 00:22:51,854 مثل الناس؟ - هذا مثال - 263 00:22:51,889 --> 00:22:55,191 .. ولكن أماكن أيضاً 264 00:22:55,225 --> 00:22:57,760 ونصدق أن بوسعنا ترويض الأشياء 265 00:22:57,795 --> 00:23:02,231 هذه مشكلة، صحيح؟ وليست حلاً 266 00:23:02,265 --> 00:23:05,434 أتقول أن الرأسمالية مشكلة؟ 267 00:23:05,468 --> 00:23:09,805 كلا ولكنه الجشع 268 00:23:09,839 --> 00:23:12,107 بفعل هذا الشيء أو لا 269 00:23:18,948 --> 00:23:20,182 ماذا حدث لك؟ 270 00:23:20,216 --> 00:23:22,350 ماذا حدث؟ 271 00:23:22,384 --> 00:23:25,220 ماذا حدث؟ - دعونا ننتهي من هذا - 272 00:23:29,658 --> 00:23:32,094 إذاً هل لديك رد على جملة "فعل هذا أو لا"؟ 273 00:23:34,597 --> 00:23:40,234 أحياناً ... يوجد رجل - ماذا ... أي رجل؟ - 274 00:23:40,268 --> 00:23:44,238 مجرد رجل، يعمل في مصنع 275 00:23:44,272 --> 00:23:48,142 ذات يوم يقتنع الرئيس أن هذا الرجل يسرق منه 276 00:23:48,176 --> 00:23:53,280 ،لذا عند البوابة في كل ليلة يفتش الحراس عربته اليدوية 277 00:23:53,314 --> 00:23:55,950 ولكنهم لا يجدوا شيء قط 278 00:23:55,984 --> 00:23:58,919 يفتشوه - لقد فعلوا هذا - 279 00:23:58,954 --> 00:24:00,921 .. وجردوه من ملابسه 280 00:24:00,956 --> 00:24:07,661 لا شيء .. - !إذاً إنه لا يسرق - 281 00:24:09,364 --> 00:24:11,065 بالطبع يسرق 282 00:24:12,333 --> 00:24:16,737 العربات اليدوية - شكراً لك - 283 00:24:16,771 --> 00:24:20,340 هذا صحيح، إنه يسرق عربات يدوية 284 00:24:21,175 --> 00:24:25,279 ماذا؟ - .. مقصدي هو - 285 00:24:25,313 --> 00:24:28,615 أحياناً تكون الإجابة واضحة جداً 286 00:24:28,750 --> 00:24:33,687 ولكن لا تتمكن من رؤيتها لأنك تمعن النظر 287 00:24:33,721 --> 00:24:38,625 لا يُمكننا الرحيل لأننا نمثل المستقبل 288 00:24:38,659 --> 00:24:40,460 وهم يمثلون الماضي 289 00:24:41,763 --> 00:24:43,897 الماضي لم يعد يصلح ليكون المستقبل 290 00:24:43,931 --> 00:24:46,099 عدا أن المستقبل يصلح أن يصير ماضيًا 291 00:24:48,603 --> 00:24:52,938 حسنًا، لقد قلنا ما لدينا 292 00:24:56,142 --> 00:24:57,910 لا تستاء فحسب المرة القادمة 293 00:24:57,944 --> 00:24:59,845 إذا لم ألقي التحية قبل إطلاقي للنار 294 00:25:52,363 --> 00:25:53,697 يا للهول 295 00:25:55,500 --> 00:25:59,202 كارل ويذرز)، هذه طريقة مثالية) 296 00:25:59,236 --> 00:26:01,204 لتحصل على عيار ناري 297 00:26:01,238 --> 00:26:04,475 زوجكِ اعطانا المفتاح 298 00:26:04,509 --> 00:26:06,810 طلب منا الإعتناء بكِ وبالصغيرة 299 00:26:06,845 --> 00:26:07,911 بينما يكون بالخارج 300 00:26:10,014 --> 00:26:12,649 وهل أبدو كشخص يحتاج لرعاية؟ 301 00:26:12,684 --> 00:26:13,984 كلا، لا تبدين 302 00:26:14,018 --> 00:26:16,119 لكنه طلب، لذا ها نحن ذا 303 00:26:16,153 --> 00:26:17,620 سأنام على الأريكة 304 00:26:17,654 --> 00:26:20,457 سوني) سبق وأن) نام على الأرض بالفعل 305 00:26:20,491 --> 00:26:23,626 انتظر، فعلت ماذا؟ - كنت سأدع - لك الأريكة، لولا ما بظهري 306 00:26:23,660 --> 00:26:25,362 وما خطب ظهرك؟ 307 00:26:25,396 --> 00:26:27,330 يؤلمني حينما أنام على الأرض 308 00:26:28,332 --> 00:26:29,466 أٌعد البيض 309 00:26:29,500 --> 00:26:31,868 الفطائر تُسخن بالفرن 310 00:26:31,902 --> 00:26:34,304 بإمكانكِ مجادلتي حيال عمَ إذا كنا سنمكث الليلة"؟" 311 00:26:34,338 --> 00:26:36,473 أو تأتين أنت والصغيرة بطبق 312 00:26:36,507 --> 00:26:40,309 وترين سبب دعوتهم لي "(بـ"ملك فطور (لويولا 313 00:27:13,124 --> 00:27:14,757 أمن خبر عن الجدة؟ 314 00:27:20,497 --> 00:27:25,000 رأيتهم يأخذونها، الشرطة 315 00:27:25,035 --> 00:27:27,970 إنها قوية، رغم ذلك 316 00:27:28,004 --> 00:27:29,171 ليس كما لو أنهم 317 00:27:31,308 --> 00:27:34,776 وكما قلت، كنت 318 00:27:34,810 --> 00:27:36,778 تعلم 319 00:27:36,812 --> 00:27:40,315 دود) أمر كل من) بصفنا بألا يبيعوا لي 320 00:27:40,350 --> 00:27:42,284 المخدرات، تعلم؟ 321 00:27:42,318 --> 00:27:43,719 .. ولهذا 322 00:27:45,187 --> 00:27:46,788 أعني، أحيانًا الفتاة 323 00:27:46,822 --> 00:27:49,190 ترغب بإشباع رغبتها، تعلم؟ 324 00:28:04,539 --> 00:28:07,541 كيف لكِ ألا تسألين عن (تشارلي)؟ - ماذا؟ - 325 00:28:10,712 --> 00:28:13,513 أنتِ تسألين عن (فلويد) وأباكِ 326 00:28:13,547 --> 00:28:16,249 (لكن لم تسألين عن (تشارلي 327 00:28:16,284 --> 00:28:18,585 حسنًا، أعني، أجل بالطبع 328 00:28:18,619 --> 00:28:22,756 كيف يبلي؟ - بسجن الولاية ينتظر محاكمة - 329 00:28:22,790 --> 00:28:25,024 حسنًا، علينا زيارته 330 00:28:25,058 --> 00:28:29,763 .. (عدا أنه، لربما (دود - أباكِ - 331 00:28:29,797 --> 00:28:30,929 ماذا؟ 332 00:28:30,963 --> 00:28:33,632 اسمه ليس (دود) بالنسبة إليكِ 333 00:28:33,667 --> 00:28:35,734 بل أباكِ 334 00:28:35,769 --> 00:28:37,969 !هراء 335 00:28:38,004 --> 00:28:41,307 بعد كل ما فعله 336 00:28:41,341 --> 00:28:44,777 ،ما رأيته يفعلي بي 337 00:28:44,811 --> 00:28:46,745 ولم تفكر حتى 338 00:28:46,780 --> 00:28:49,948 حيال ما فعله حينما لم تكن بالجوار - لا أدافع عنه - 339 00:28:49,982 --> 00:28:52,184 أخبرك فحسب عما يمثله لكِ 340 00:28:54,653 --> 00:28:56,288 ماذا يعتبر بالنسبة لك؟ 341 00:29:12,670 --> 00:29:14,939 إلى أين نحن ذاهبان؟ 342 00:29:40,330 --> 00:29:41,564 تعالي 343 00:29:42,866 --> 00:29:43,999 كلا 344 00:29:49,038 --> 00:29:51,507 .. هذا ليس 345 00:29:54,077 --> 00:29:56,178 تعالي 346 00:29:56,212 --> 00:29:58,814 أنت تخيفني 347 00:30:11,059 --> 00:30:12,159 توقف 348 00:30:16,732 --> 00:30:19,299 لقد سلبني ابني 349 00:30:19,333 --> 00:30:20,501 ماذا؟ 350 00:30:20,535 --> 00:30:24,037 إستخدم لسانه الماكر وأخذه 351 00:30:24,071 --> 00:30:26,507 وسار به بعيدًا عن دربه 352 00:30:28,009 --> 00:30:29,976 هذا ما يمثله أباكِ بالنسبة لي 353 00:30:30,011 --> 00:30:32,513 أصغ، أنا لست 354 00:30:32,547 --> 00:30:35,982 ما فعلته لم يكن ضدك 355 00:30:36,017 --> 00:30:37,718 لم أعني 356 00:30:37,752 --> 00:30:40,686 لا يهم ما تعنيه 357 00:30:40,721 --> 00:30:44,690 .. بل ما تفعليه 358 00:30:44,725 --> 00:30:46,559 تنامين مع العدو 359 00:30:48,262 --> 00:30:49,896 ... في فرنسا 360 00:30:49,931 --> 00:30:51,764 بعد الحرب العالمية الثانية 361 00:30:53,734 --> 00:30:57,403 حلقوا رأس سيدة لمشاركتها الفراش مع الألمانين 362 00:30:57,437 --> 00:30:59,771 وأبعدوها عن البلدة 363 00:31:01,274 --> 00:31:02,908 !أو ما هو أسوأ 364 00:31:45,784 --> 00:31:47,150 بإمكاني المساعدة 365 00:31:48,620 --> 00:31:51,288 إنهم يثقون بي 366 00:31:51,322 --> 00:31:53,491 بوسعي، لا أعلم 367 00:31:53,525 --> 00:31:55,257 بوسعي منحهم معلومات 368 00:31:55,292 --> 00:31:58,461 معلومات مزيفة وبإمكانك 369 00:31:58,496 --> 00:32:00,964 ليست طريقتنا - .. أجل، لكن - 370 00:32:00,998 --> 00:32:02,665 أعني، أنهم 371 00:32:02,700 --> 00:32:06,268 كم مات حتى الآن؟ 372 00:32:06,303 --> 00:32:07,971 !إنهم يقضون علينا 373 00:32:08,005 --> 00:32:12,241 هذا بسببك 374 00:32:12,275 --> 00:32:14,209 عمك 375 00:32:14,243 --> 00:32:16,144 .. وجدكِ 376 00:32:18,781 --> 00:32:20,115 .هذا بسببك .. 377 00:32:22,451 --> 00:32:23,952 كلا 378 00:32:25,287 --> 00:32:29,491 لا تفعل هذا 379 00:32:29,526 --> 00:32:32,628 لا تلومني جراء هذا 380 00:32:32,662 --> 00:32:37,432 (الجدة أرادت التفاوض، لكن (دود 381 00:32:37,466 --> 00:32:40,668 أبي، لم يسمح لها 382 00:32:42,171 --> 00:32:44,139 إنه السبب وراء هذا 383 00:32:44,173 --> 00:32:45,473 هو من شنّ الحرب 384 00:32:45,508 --> 00:32:47,675 إنه ماكر مثلما قلت، خائن 385 00:32:47,709 --> 00:32:49,844 هو من سلبك تشارلي)، وليس أنا) 386 00:32:51,547 --> 00:32:54,314 .. كنت فحسب 387 00:32:54,349 --> 00:32:55,982 !أنا الضحية هنا .. 388 00:32:56,017 --> 00:32:59,186 ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 389 00:33:01,856 --> 00:33:05,192 اركعي على ركبتيكِ الآن 390 00:33:21,642 --> 00:33:23,843 أرجوك 391 00:33:23,878 --> 00:33:26,479 أرجوك 392 00:33:26,513 --> 00:33:27,714 .. إنه 393 00:33:29,183 --> 00:33:31,685 نحن عائلة 394 00:33:33,419 --> 00:33:35,888 !لم نعد عائلة الآن 395 00:33:38,257 --> 00:33:39,524 !أرجوك 396 00:33:41,360 --> 00:33:44,162 !أرجوك 397 00:33:44,197 --> 00:33:47,066 أرجوك 398 00:33:47,100 --> 00:33:49,668 عاقبني 399 00:33:49,703 --> 00:33:51,436 مثلما قلت، احلق رأسي 400 00:33:53,038 --> 00:33:55,206 !أطردني، سأرحل 401 00:33:55,240 --> 00:33:57,775 .. سأرحل بعيدًا ولن 402 00:34:01,113 --> 00:34:03,380 لست مُضطراً لقتلي 403 00:34:03,415 --> 00:34:07,785 اصمتي الآن 404 00:34:14,359 --> 00:34:16,527 لقد سويّ الأمر بالفعل 405 00:36:11,004 --> 00:36:14,473 اتصل بك الرجل مُجددًا - أي رجل؟ - 406 00:36:14,507 --> 00:36:16,875 (قال أنه يعلم مكان (دود 407 00:36:19,646 --> 00:36:21,513 ماذا قال؟ 408 00:36:21,548 --> 00:36:23,449 !أخبرته أنك بالخارج 409 00:36:23,483 --> 00:36:26,518 الرجال هنا 410 00:36:26,553 --> 00:36:28,854 هل يعلمون؟ - كلا - 411 00:36:28,888 --> 00:36:30,456 تبًا يا رجل، لم أقل شيء 412 00:36:30,490 --> 00:36:31,490 ما لم تخبرني 413 00:36:33,826 --> 00:36:36,294 (ما من وجود لـ(دود أتسمعني؟ 414 00:36:36,328 --> 00:36:37,695 ليس بعد الآن 415 00:36:37,730 --> 00:36:39,297 عاود الإتصال بذلك الرجل 416 00:36:39,331 --> 00:36:42,133 اخبره أن يبيع تلك المعلومة بمكان آخر 417 00:36:42,167 --> 00:36:44,702 سحقًا، فلدينا كل الجنون الذي يُمكننا تحمله 418 00:36:51,377 --> 00:36:53,511 الطقس بارد نوعًا ما، ألا تعتقد ذلك؟ 419 00:37:08,093 --> 00:37:10,227 ماذا؟ 420 00:37:11,596 --> 00:37:14,131 لا شيء 421 00:37:14,166 --> 00:37:17,467 أمور عائلية 422 00:37:17,502 --> 00:37:19,669 ليست من شأني 423 00:37:25,767 --> 00:37:29,537 يعتقد الناس أنه كئيب لكني أظنه رائع 424 00:37:29,571 --> 00:37:31,739 "وحاول مسح الدموع التي لازالت تتوالى" 425 00:37:34,242 --> 00:37:36,410 كلا، سأجيب على هذا 426 00:37:39,314 --> 00:37:41,214 (منزل آل (سولفيرسونس - أجل، أنه أنا - 427 00:37:41,249 --> 00:37:42,883 "إذا كنت لا تريدنا أن" 428 00:37:42,918 --> 00:37:44,884 لازلت حيًا؟ 429 00:37:44,919 --> 00:37:48,088 الحمد للرب - هل الفتية عندك؟ - 430 00:37:48,122 --> 00:37:52,259 أتقصد، "ملك الفطور"؟ 431 00:37:54,362 --> 00:37:57,664 لا أحتاج إلى رعاية كما تعلم 432 00:37:57,698 --> 00:38:00,467 منذ متى ونحن نعيش معًا؟ 433 00:38:00,501 --> 00:38:02,936 حسنًا، جميعنا نتعاون يا عزيزتي 434 00:38:02,971 --> 00:38:04,838 أنت لا تعرفين مدى سوء الأمر بالخارج 435 00:38:04,872 --> 00:38:09,109 إذًا، أخبرني - حسنًا، أؤكد لكِ - 436 00:38:09,143 --> 00:38:10,610 أيشرب (كارل) الخمر؟ 437 00:38:10,644 --> 00:38:15,115 ليس لو أن الجعة تحسب 438 00:38:15,149 --> 00:38:18,785 كيف حال (مولي)؟ - صغيرة - 439 00:38:18,819 --> 00:38:24,056 و(نورين)، ألا زالت عندكِ؟ 440 00:38:24,091 --> 00:38:25,724 أجل، إنها بخير 441 00:38:25,758 --> 00:38:27,826 .. مولي) تحبها) 442 00:38:27,861 --> 00:38:31,663 كما أنها تساعد 443 00:38:32,098 --> 00:38:34,900 وأنتِ، هل أنت على ما يرام؟ 444 00:38:34,934 --> 00:38:38,270 أفضل من البعض وأسوء من غيري 445 00:38:38,304 --> 00:38:39,971 حسنًا، أيُمكنك نيل بعض الراحة؟ 446 00:38:40,006 --> 00:38:41,774 كيف يفترض بي أن أستريح؟ 447 00:38:41,808 --> 00:38:44,276 وأنت تستمر بإخباري عن مدى سوء الأوضاع 448 00:38:47,680 --> 00:38:52,083 (سلي (كارل) حيال أداة تعذيب (جون ماكين - ماذا؟ - 449 00:38:52,118 --> 00:38:55,320 أخبرني أنه سيخبرك (إذا لو أن (جون ماكين 450 00:38:55,354 --> 00:38:57,989 تمكن من النجاة لخمسة أعوام بأجهز تعذيب المقاومة الفيتنامية 451 00:38:58,024 --> 00:39:01,459 قد يُمكنك التغلب على السرطان 452 00:39:01,493 --> 00:39:03,461 حسنًا، أجل، لا أعلم بشأن هذا 453 00:39:03,495 --> 00:39:04,862 أهذه ابنتي؟ 454 00:39:04,897 --> 00:39:07,498 لكني، أحاول 455 00:39:07,533 --> 00:39:10,235 يرسل والدك التحية 456 00:39:10,269 --> 00:39:12,103 أرسل له تحياتي 457 00:39:12,138 --> 00:39:14,239 أجل، اخبرها ألا تنسى إطعام قطتي 458 00:39:14,273 --> 00:39:15,740 قال لي أن أخبركِ، يا عزيزتي - كلا، أجل - 459 00:39:15,774 --> 00:39:17,342 أجل، لقد سمعت 460 00:39:20,112 --> 00:39:24,149 عُد للمنزل سريعًا، حسنًا؟ 461 00:39:24,183 --> 00:39:25,516 سأفعل 462 00:39:41,667 --> 00:39:44,635 أكل شيء بخير؟ 463 00:39:44,670 --> 00:39:45,903 أجل 464 00:39:49,341 --> 00:39:53,478 حسنًا، يبدو أن (فلويد) ستنقلب 465 00:39:53,512 --> 00:39:56,481 حقًا؟ - كان الأمر صعبًا، لكن أقنعناها - 466 00:39:56,515 --> 00:40:00,150 الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا بصفنا 467 00:40:00,185 --> 00:40:03,354 هي بوضعنا داخل اللعبة 468 00:40:06,724 --> 00:40:09,293 ... حسنًا، بدايةً 469 00:40:09,327 --> 00:40:11,795 أريد تسجيل هذا بالسجلات 470 00:40:11,829 --> 00:40:14,999 أن هذا طريق الملاذ الأخير 471 00:40:15,033 --> 00:40:16,700 .. زوجي 472 00:40:18,403 --> 00:40:20,871 ثانيةً، أريد ضمانات 473 00:40:20,905 --> 00:40:24,875 أنه لن يلحق بأي أحد من أولادي أو أحفادي أية عقوبات 474 00:40:24,909 --> 00:40:27,878 هذا خياري، حربي 475 00:40:27,912 --> 00:40:29,980 إنهم يفعلون فقط ما أمرهم به 476 00:40:30,015 --> 00:40:33,717 بإستبعاد الجرائم الكبرى 477 00:40:33,751 --> 00:40:35,919 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 478 00:40:35,953 --> 00:40:38,022 جرائم القتل من الدرجة الأولى وما شابه 479 00:40:38,056 --> 00:40:39,855 وما الجدوى من الإتفاق 480 00:40:39,890 --> 00:40:41,524 إذا لم يكن يشمل جرائم القتل؟ 481 00:40:41,558 --> 00:40:44,027 .. من الآن فصاعدًا، يقصد 482 00:40:44,061 --> 00:40:46,562 .جرائم جديدة .. 483 00:40:46,596 --> 00:40:51,367 حان الآن الوقت لتخبرينا ما تعلمين 484 00:40:56,106 --> 00:40:59,708 لا ترمقني بتلك النظرة 485 00:40:59,743 --> 00:41:01,610 ما من أحد منكما أمًا 486 00:41:09,119 --> 00:41:12,188 مدينة (كانساس) تُهرب معظم مخدراتها 487 00:41:12,222 --> 00:41:14,757 خلال جماعة تدعى "بنقل الشاحنات القانوني" 488 00:41:14,791 --> 00:41:16,392 (خارج (سينسيناتي .. 489 00:41:18,728 --> 00:41:22,064 معلوماتي تقول إنهم يخفونها بالإطارات 490 00:41:23,934 --> 00:41:25,367 ،هنا بالبلدة 491 00:41:25,401 --> 00:41:28,037 يُخزنون مخدراتهم بمكانين مختلفين 492 00:41:28,071 --> 00:41:31,073 (بصالون تجميل في (روبرتسون 493 00:41:31,107 --> 00:41:33,876 و ورشة تصليح شاحنات بالشارع الأول 494 00:41:33,910 --> 00:41:37,112 افحصوا بداخل مضخات الهواء 495 00:41:39,315 --> 00:41:43,418 .. وسمعت أيضًا، أن لديهم أسلحة 496 00:41:43,453 --> 00:41:46,421 مُخبأة على السطح 497 00:42:48,916 --> 00:42:52,153 آلو؟ 498 00:42:52,187 --> 00:42:54,221 الحانوتي قادم 499 00:42:54,256 --> 00:42:55,689 انتهى أمرك 500 00:43:25,177 --> 00:43:26,711 هل أنت بخير؟ - أجل - 501 00:43:26,745 --> 00:43:29,146 (إبعث برسالة إلى (هانزي اخبره أن يأتي 502 00:43:29,181 --> 00:43:31,849 (وأعثر على (دود - كيف؟ - 503 00:43:31,883 --> 00:43:34,151 لا آبه كيف، كدنا نفوز بالحرب 504 00:43:34,186 --> 00:43:36,688 علينا القضاء عليهم بينما يترنحون 505 00:43:45,396 --> 00:43:48,498 ما رأيك؟ 506 00:43:48,533 --> 00:43:51,101 أعتقد أننا إخترنا جانبًا 507 00:43:56,474 --> 00:43:59,709 قتل هندي شرطيان (في (داكوتا الجنوبية 508 00:43:59,743 --> 00:44:01,911 ماذا، أي هندي؟ - خاصتنا - 509 00:44:01,946 --> 00:44:03,913 تنطبق المواصفات (على رجل (غيرهارد 510 00:44:03,948 --> 00:44:06,382 المختفي - أين؟ - 511 00:44:06,416 --> 00:44:08,551 (سيوكس فولز) 512 00:44:08,585 --> 00:44:11,154 قال شاهد العيان أن الهندي أطلق النار بحانة 513 00:44:11,188 --> 00:44:13,656 وأنه كان يبحث عن زوجين 514 00:44:13,690 --> 00:44:16,226 ذلك الرجل أصهب الشعر - (بيغي) و (إد) - 515 00:44:16,260 --> 00:44:18,527 (يبدو أنها مشكلة (داكوتا الجنوبية 516 00:44:18,562 --> 00:44:20,663 حسنًا، هذه إحدى طرق التفكير بالأمر 517 00:44:20,697 --> 00:44:23,165 لذا من المحتمل أن الهندي قد هرب، صحيح؟ 518 00:44:23,199 --> 00:44:24,900 أجل، أجل 519 00:44:24,934 --> 00:44:29,037 ،لقى جندي مصرعه والآخر لازال متشبث بالحياة 520 00:44:29,072 --> 00:44:32,207 ورغم هذا مطاردتهم تعني أنهم قد يكونا قريبين، صحيح؟ 521 00:44:32,242 --> 00:44:34,543 بيغي) و(إد) مختبئين بمكان ما) 522 00:44:34,578 --> 00:44:36,579 أو بطريقهم - إذا كانوا محظوظين، أجل - 523 00:44:36,613 --> 00:44:38,547 قوات الشرطة وضعوا حواجز بالطرق 524 00:44:38,582 --> 00:44:40,582 إذًا (دود) هناك 525 00:44:40,616 --> 00:44:42,885 عادة، حيثما يذهب (الهندي يتواجد (دود 526 00:44:42,919 --> 00:44:46,054 شاهد العيان رأى الهندي فحسب - لكن، تذكروا - 527 00:44:46,089 --> 00:44:49,591 (أننا قد وعدنا للتو آل (غيرهارد بإعطائهم فرصة 528 00:44:50,826 --> 00:44:52,895 من الأفضل تولي حضرة الرقيب هذا 529 00:44:52,929 --> 00:44:54,129 هذا كل ما أعنيه 530 00:44:56,632 --> 00:44:59,001 أن شرطي، تعلم هذا، صحيح؟ 531 00:45:01,970 --> 00:45:06,173 سأحصل على ترقية الشهر المقبل، لذا 532 00:45:06,208 --> 00:45:08,442 ما مدى سوء الأمر؟ 533 00:45:08,476 --> 00:45:10,544 ابق، إذًا 534 00:45:10,578 --> 00:45:13,781 ربما سنذهب لنرى ما إذا كان بوسعنا إنقاذ الموقف 535 00:45:31,198 --> 00:45:32,198 توقف عن ذلك 536 00:45:33,968 --> 00:45:35,201 أنا بخير 537 00:45:36,304 --> 00:45:37,703 أشعر أني بخير 538 00:45:39,473 --> 00:45:41,174 جيد 539 00:45:45,846 --> 00:45:47,613 إنه يقلق كثيرًا 540 00:45:47,648 --> 00:45:50,650 كإرسالك 541 00:45:50,684 --> 00:45:53,319 !الرجال 542 00:45:56,489 --> 00:45:57,656 اصمت 543 00:46:00,160 --> 00:46:02,461 كان يفترض به الزاوج من شقيقتي، تعلم 544 00:46:02,495 --> 00:46:06,665 لينور)، الشقيقة الكبرى) - بعد الثانوية - 545 00:46:06,699 --> 00:46:08,334 إعتاد قول 546 00:46:08,368 --> 00:46:12,137 "سأتزوج هذا الفتى يومًا ما" 547 00:46:12,172 --> 00:46:14,639 لقد جائت حرب (فيتنام) وإنضم إليها 548 00:46:14,674 --> 00:46:17,776 ولم تكن جيدة في الإنتظار قط 549 00:46:17,810 --> 00:46:19,210 لذا تزوج مني 550 00:46:22,314 --> 00:46:24,015 عديمة القيمة 551 00:46:24,049 --> 00:46:26,451 اصغي، لو أني أبني سفينة 552 00:46:26,485 --> 00:46:30,288 وأخبروني أن بوسعي إصطحاب شخصان معي، زوج وزوجة 553 00:46:30,322 --> 00:46:33,324 سأخذكما أنتما الإثنان بدلًا منها ومنه بأي يوم 554 00:46:36,528 --> 00:46:38,363 ستعتني بهم؟ 555 00:46:41,066 --> 00:46:43,401 صحيح؟ 556 00:46:47,605 --> 00:46:48,872 سيساعد أبي 557 00:46:48,906 --> 00:46:50,340 لكنه سيحتاج لمن يعتني به، أيضًا 558 00:46:50,375 --> 00:46:52,509 قبل فوات الآوان 559 00:46:52,543 --> 00:46:56,179 حصلت على الأقراص الجديدة 560 00:46:56,214 --> 00:46:57,847 (كسانادو) 561 00:46:57,882 --> 00:47:01,018 كلا 562 00:47:01,052 --> 00:47:03,086 لقد أعطوني المُقلدة 563 00:47:04,588 --> 00:47:06,390 أنا متأكدة 564 00:47:10,861 --> 00:47:13,663 اخبره، إذا أراد الزواج مُجددًا 565 00:47:13,697 --> 00:47:14,998 أنه لا بأس بهذا 566 00:47:15,033 --> 00:47:18,234 ليس من (روندا كنوتسون) فحسب 567 00:47:21,704 --> 00:47:23,005 فعيناها صغيرة للغاية 568 00:47:23,040 --> 00:47:24,940 إنهم قريبين للغاية أو ما شابه 569 00:47:26,243 --> 00:47:28,077 هذا غريب 570 00:47:31,248 --> 00:47:35,717 .. (اصغي، إذا تمكن (جون ماكين - (كارل ويذرز) - 571 00:47:35,752 --> 00:47:37,786 لا تكن سخيفًا الآن 572 00:47:39,622 --> 00:47:42,724 جون ماكين) كان طيار حربي) 573 00:47:44,428 --> 00:47:46,728 (أنا أعيش بمنزل ضغير بـ(مينيسوتا 574 00:47:46,763 --> 00:47:48,497 وأحلم بتناول الدجاج يومًا ما 575 00:47:55,104 --> 00:48:00,776 أحرص فحسب على أن يطعمها أكثر من اللحم المقدد 576 00:48:02,111 --> 00:48:07,649 وتوقف عن شرب الخمر يا سيد الفطور 577 00:48:09,285 --> 00:48:10,819 سيقضي عليك 578 00:48:12,822 --> 00:48:15,023 حسنًا 579 00:48:59,066 --> 00:49:02,268 يا كرة الثلج؟ 580 00:49:06,940 --> 00:49:09,175 يا كرة الثلج؟ 581 00:50:02,461 --> 00:50:04,696 يا كرة الثلج؟ 582 00:51:09,951 --> 00:51:11,418 أخبر (سيمون) أن تأتي لملاقاتي 583 00:51:11,453 --> 00:51:13,287 أود الإعتذار منها على يوم أمس 584 00:51:16,624 --> 00:51:21,427 لقد غادرت على عجلة من أمرها عندما أخذتك الشرطة 585 00:51:21,462 --> 00:51:23,797 أعتقد أنها لم تعد بعد 586 00:51:25,099 --> 00:51:26,800 مرحبًا 587 00:51:26,834 --> 00:51:29,402 .. آسف، يا سيدتي، لكن 588 00:51:29,436 --> 00:51:32,438 ماذا؟ ما الأمر؟ 589 00:51:32,473 --> 00:51:34,107 الأمر من أجل ولدك، يا سيدتي 590 00:51:34,141 --> 00:51:37,110 يفترض بي التحدث إليه مباشرة 591 00:51:37,144 --> 00:51:39,945 لا بأس، سنذهب للحظيرة 592 00:51:39,980 --> 00:51:41,647 كلا 593 00:51:41,681 --> 00:51:43,316 ما من أسرار هنا 594 00:51:47,488 --> 00:51:51,124 ما الأمر يا فتى؟ قل ما لديك 595 00:51:51,158 --> 00:51:53,826 رجلكم الهندي، إنه على الهاتف 596 00:51:53,860 --> 00:51:56,795 هانزي)؟) 597 00:51:56,830 --> 00:51:58,998 (يقول أنه عثر على (دود 598 00:52:04,137 --> 00:52:05,971 أنا آسف 599 00:52:31,030 --> 00:52:33,330 الحانوتي في طريقة إلى هنا 600 00:53:53,609 --> 00:53:54,742 أين ذلك الزنجي 601 00:53:54,776 --> 00:53:56,611 الذي لا يُمكنه التوقف عن تبليل فراشه؟ 602 00:53:59,281 --> 00:54:00,814 أيّها السادة 603 00:54:20,934 --> 00:54:25,571 إحزمهم وألقي بهم في الغابة 604 00:54:26,939 --> 00:54:29,141 سنقول للزعيم أن آل (غيرهارد) قتلوهم 605 00:55:03,676 --> 00:55:05,242 آلو 606 00:55:05,277 --> 00:55:06,977 مايك ميليغان)؟) 607 00:55:10,982 --> 00:55:12,983 أجل 608 00:55:13,018 --> 00:55:16,421 اليوم هو يوم سعدُك 609 00:55:16,455 --> 00:55:18,923 لدي (دود غيرهارد) بصندوق سيارتي 610 00:55:18,957 --> 00:55:19,957 أتريده؟ 611 00:55:50,149 --> 00:57:11,570 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub