1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - أحمد بركات ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:00,341 --> 00:00:02,409
.. سابقاً في فارغو
3
00:00:02,443 --> 00:00:04,778
،لست خائفة من خوض حرب
ولكن هل أنتم معي؟
4
00:00:04,812 --> 00:00:06,780
لن نقوم بالضربة الأولى
5
00:00:08,148 --> 00:00:12,452
ولكن إن جاء لكِ عصابة
مدينة (كانساس) يطلقون النار عليكم
6
00:00:14,355 --> 00:00:17,424
سوف نقطع لهم
أنوفهم من وجههم
7
00:00:17,458 --> 00:00:20,293
الهندي قتله -
لم أعرف أن هذا سيحدث -
8
00:00:20,327 --> 00:00:22,896
أريد أن أعرف ماذا
سيفعلون قبل فعله
9
00:00:22,930 --> 00:00:25,098
هذا وإلا ستموتين مع بقيتهم
10
00:00:29,970 --> 00:00:32,105
!أرسلت ابني
11
00:00:32,139 --> 00:00:34,407
قال الفتى أنه ينبغي
أن من سيقتل من العائلة
12
00:00:34,441 --> 00:00:37,076
وهذا حقيقة .. -
إنه في السابعة عشر -
13
00:00:37,111 --> 00:00:39,145
يا مأمور؟ -
(ادلفي للداخل يا (بيغي -
14
00:00:39,179 --> 00:00:42,615
،عندما أجد يا عزيزتي
سأجعلكِ تنزفين
15
00:00:54,728 --> 00:00:58,096
.. وهذا
يوجد كلمة تصفه
16
00:00:58,131 --> 00:01:00,566
"تسمى "الإدارة
17
00:01:00,600 --> 00:01:06,038
والتي لو أردتم النهوض
،بأي سلطة بهذه المنظمة
18
00:01:06,072 --> 00:01:08,874
فهو شيء
ينبغي عليكم تعلمه
19
00:01:08,707 --> 00:01:11,607
{\pos(195,70)}"هذه قصّة حقيقيّة"
20
00:01:08,908 --> 00:01:11,376
،لأنني سأقول لكما
21
00:01:11,410 --> 00:01:15,079
اذهبا، قوما"
"بعملكما ولا تقلقا
22
00:01:16,702 --> 00:01:20,312
{\pos(195,70)}"وقَعت الأحداث في (مينيسوتا) عام 1979"
23
00:01:15,113 --> 00:01:18,483
.. ولكن هذا في الحقيقة يعني
24
00:01:20,018 --> 00:01:22,554
هو مناقشتها معي ..
25
00:01:22,588 --> 00:01:24,589
هل تفهمان؟
26
00:01:24,590 --> 00:01:28,690
{\pos(195,70)}"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"
27
00:01:24,623 --> 00:01:29,193
لا يهم لو كانت
غسيل سيارات أو كوكايين
28
00:01:29,228 --> 00:01:35,099
أو دعارة أو بيع توابل
إنهم ... السلطة التي
29
00:01:35,133 --> 00:01:36,700
.. عليهم أن يعرفوا
30
00:01:46,649 --> 00:01:51,138
وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي
31
00:02:15,172 --> 00:02:17,040
.. ما أحاول قوله بسيط للغاية
32
00:04:26,132 --> 00:04:29,567
لقد انتظرنا -
لا أحب الجنازات -
33
00:04:29,601 --> 00:04:31,769
لا أحد يحب الجنازات
34
00:04:33,138 --> 00:04:34,605
أريد أن أشكركم يا فتية
35
00:04:34,640 --> 00:04:36,440
(لقدومكم من (بافلو
ومساعدتنا في هذا
36
00:04:36,474 --> 00:04:38,876
ما كنا سنتمكن من
قتالهم لوقت أطول
37
00:04:38,911 --> 00:04:40,878
انسي الأمر
38
00:04:40,913 --> 00:04:45,616
أنا ارى أبقار، خيول
ما هذا؟ دجاج
39
00:04:45,651 --> 00:04:47,483
وكأنها مملكة حرة هنا
40
00:04:51,989 --> 00:04:54,758
مررنا بتَقَلّباتُ -
أخبرني -
41
00:04:54,792 --> 00:04:56,492
اذهبي وانظري الغداء
42
00:04:56,527 --> 00:04:59,963
أنا بالغة ويمكن أن أسمع
43
00:05:08,304 --> 00:05:12,274
،قنلنا خمسة منهم
بما فيهم الإدارة
44
00:05:12,308 --> 00:05:16,111
ولكنهم قضوا
(على (روست) و(وسيمور
45
00:05:16,145 --> 00:05:19,347
هذا يعني أن
جنوب (داكوتا) تركنا
46
00:05:19,382 --> 00:05:21,917
(ولهذا أخبرني (بير
أنهم وضعوا وجوه الرؤساء
47
00:05:21,952 --> 00:05:23,118
على جانب صخرة ..
48
00:05:24,654 --> 00:05:27,789
لذا علينا إستعادة هذا
49
00:05:28,935 --> 00:05:32,141
لا شيء من (هانزي)؟ -
لا شيء -
50
00:05:32,323 --> 00:05:36,326
يومين -
ماذا عن أبي؟ -
51
00:05:39,831 --> 00:05:44,301
سنحتاج قبر ثالث، هذا شعوري -
أظهر بعض الإحترام -
52
00:05:44,335 --> 00:05:48,305
لم يربي أسدي هذا الفتى
ليقتله جزار مدينة صغيرة
53
00:05:48,339 --> 00:05:51,674
(ظننت هذا مع (راي
54
00:05:51,709 --> 00:05:55,878
والآن لم يتبقى سوى الملابس -
إنهم مجرد رجال -
55
00:05:56,914 --> 00:05:58,514
ماذا تقولين؟
56
00:05:58,548 --> 00:06:02,418
أقول، ليس وكأن والدي
.. هو القرش في ذلك الفيلم
57
00:06:02,452 --> 00:06:06,956
"سوف نحتاج قارب أكبر"
إنه يغوط نفسه وهو نائم
58
00:06:08,058 --> 00:06:10,726
أقسمت أن والدك
.. كان هو المشكلة
59
00:06:10,760 --> 00:06:14,195
طبيعته وتعامله مع النساء ..
!ولكن كلاكما شبيهان
60
00:06:14,230 --> 00:06:15,731
أنتِ مكروهة جداً
61
00:06:15,765 --> 00:06:18,433
نصف مجنونة
ودوماً تفتلعين شجاراً
62
00:06:20,069 --> 00:06:25,240
هذه العائلة تستحق الدفن
63
00:06:29,779 --> 00:06:31,479
سأتولى هذا
64
00:06:33,482 --> 00:06:37,051
يا مكروهة؟
مهلاً، أين تهربين؟
65
00:06:37,085 --> 00:06:39,887
ما كان عليّ ضربها -
أنتِ -
66
00:06:39,921 --> 00:06:41,589
الضرب أقل شيء
67
00:06:41,623 --> 00:06:44,559
لمي تبقى منا
أحد لإخبار الحقيقة
68
00:06:44,593 --> 00:06:46,594
اذهب للجحيم
69
00:06:58,473 --> 00:07:01,342
نقف حتى النهاية
أم نهرب؟
70
00:07:02,878 --> 00:07:05,846
(بينجامين) -
(فلويد) -
71
00:07:05,881 --> 00:07:09,516
إنه يوم الجنازة -
أعرف -
72
00:07:09,550 --> 00:07:12,051
... انتظرنا حتى نزول التراب ولكن
73
00:07:13,320 --> 00:07:16,122
والآن أريدك أن تأتي معنا ..
74
00:07:16,156 --> 00:07:20,594
يجب أن تأخذني أنا -
لا، لا مشكلة لديك -
75
00:07:22,963 --> 00:07:24,097
فلويد)؟)
76
00:07:47,654 --> 00:07:48,821
كيف حال ابني؟
77
00:07:48,855 --> 00:07:51,290
،إصلاحية الولاية
ينتظر المحاكمة
78
00:07:51,324 --> 00:07:53,358
عليك زيارته
79
00:07:53,393 --> 00:07:56,628
أين أخيك؟ -
لجأ للمسيح -
80
00:07:56,662 --> 00:08:02,534
انضم إلى الدير -
سأراهن على هذا -
81
00:08:15,181 --> 00:08:20,317
{\pos(195,70)}{\fnDecoType Naskh Variants\fs60\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
الموسم الثاني - الحلقة السابعة
"بعُــنوان : "أفعلت هذا؟ لا، أنت من فعل
82
00:08:21,921 --> 00:08:25,222
الهاتف -
استقبل الرسالة -
83
00:08:28,761 --> 00:08:30,361
ستريد الإجابة
على هذه يا اخي
84
00:08:30,395 --> 00:08:32,396
بريك) يقول أنه)
(يعرف مكان (دود
85
00:08:38,303 --> 00:08:39,770
استقبل الرسالة
86
00:08:57,730 --> 00:08:59,764
أخبرني مرة أخيرة
87
00:08:59,799 --> 00:09:01,265
(لماذا تجلس (فلويد غيرهارد
في غرفة الاستجواب؟
88
00:09:01,300 --> 00:09:06,504
(سيدي، (تروبر سولفرسون
،وأنا سئمنا من التنظيف
89
00:09:06,538 --> 00:09:08,372
رسمياً ..
90
00:09:08,407 --> 00:09:11,175
ظننا أن علينا تطبيق
بعض الضغط على كل الجانبين
91
00:09:11,210 --> 00:09:14,478
ونعرلمهم بأمر كل هذا
القتل لن يمر مرور الكرام
92
00:09:14,513 --> 00:09:16,314
ماذا عن ذلك الجزار؟
93
00:09:16,348 --> 00:09:19,250
أرسلنا نشرة لكل النقاط عن
(آل (بلامكويست)، (إد) و(بيغي
94
00:09:19,284 --> 00:09:20,418
ولا شيء حتى الآن
95
00:09:20,452 --> 00:09:23,120
،قد يكونا هاربين
أو ميتان
96
00:09:23,154 --> 00:09:27,091
كان عليّ فحص تلك الفتاة
97
00:09:27,125 --> 00:09:29,827
إليوس نيس) نفسه)
أناب أبي بقسم حظر الخمور
98
00:09:29,861 --> 00:09:32,330
.خلال الحظر ..
99
00:09:32,364 --> 00:09:35,299
إعتاد قول قصص
(عن حمام دم (تومي جان
100
00:09:35,334 --> 00:09:37,935
والرؤوس التي تتدرج على الطريق ..
101
00:09:37,969 --> 00:09:41,804
لم أظن أنني سأرى
هذا في حياتي ولكن ها نحن
102
00:09:41,839 --> 00:09:45,709
هذا الأمر خرج عن السيطرة
103
00:09:45,743 --> 00:09:48,010
ما رأيك؟
104
00:09:48,045 --> 00:09:50,146
أظنني أود العيش في
105
00:09:50,180 --> 00:09:53,149
عالم حيث الناس يتركون -
أبوابهم الأمامية مفتوحة - أجل
106
00:09:53,183 --> 00:09:55,518
على ما يبدو أننا نضيع مجهودنا
107
00:09:57,588 --> 00:09:59,322
حسناً
108
00:09:59,357 --> 00:10:01,658
أنتما الاثنين اذهبا
وألقيا نظرة خارج البلدة
109
00:10:01,692 --> 00:10:03,593
واتركا الرئيسة العجوز لنا
110
00:10:13,903 --> 00:10:17,339
سوف أدخن
111
00:10:25,415 --> 00:10:29,351
يا سيدتي، أنا المامور
(لارسون) مقاطعة (روك)
112
00:10:29,386 --> 00:10:32,821
كان لدي بعض الإختلافات
مع ابنك الأكبر بالأمس
113
00:10:32,855 --> 00:10:34,990
وكيف انتهى هذا الأمر؟
114
00:10:36,859 --> 00:10:39,828
لنعتبره تعادل باعتبار
أن الهندي لكمني بوجهي
115
00:10:39,862 --> 00:10:44,365
قبل أن أبدأ العرض .. -
أجل، إنه يفعل ذلك -
116
00:10:46,202 --> 00:10:50,939
(آسف حيال (أوتو
117
00:10:50,973 --> 00:10:54,742
لقد قتلوه في منزله
118
00:10:54,777 --> 00:10:57,913
جبناء مدينة (كانساس) أولئك
119
00:10:57,947 --> 00:11:01,449
الأطفال كانوا نائمين
بالأعلى .. همج
120
00:11:02,919 --> 00:11:04,953
ماتت زوجتي الصيف الماضي
121
00:11:04,987 --> 00:11:08,056
(كنا في (برينرد
نزور أختي
122
00:11:08,090 --> 00:11:12,460
.. أخر ما قالته لي
"هل تشم رائحة الخبز المحمص؟"
123
00:11:13,963 --> 00:11:17,031
،طرق مختلفة
ولكن واجهة واحدة
124
00:11:17,065 --> 00:11:21,768
أفترض ذلك، ولكن السؤال
.. لك هو، أعني
125
00:11:21,803 --> 00:11:24,038
إلى أي مدى سيصل هذا؟ ..
126
00:11:24,072 --> 00:11:29,210
زوج ميت وكذلك الابن الأصغر
،والحفيد في السجن
127
00:11:29,244 --> 00:11:32,446
والآن سمعنا أن (دود) ضائع
128
00:11:32,480 --> 00:11:35,216
الوضع كان أسوأ لدى الأجداد
129
00:11:35,250 --> 00:11:41,088
اعتادوا على ولادة
عشرة واثنين فقد يعيشون
130
00:11:41,122 --> 00:11:46,126
السل، سلخ الهنود
الجدري، الذئاب
131
00:11:46,161 --> 00:11:52,399
إنها مسألة قدرة على
العيش مع كم من الأشباح
132
00:11:52,433 --> 00:11:57,771
لقد أطلقت النار على رجل
من أسنانه في (فينشي) بفرنسا
133
00:11:57,805 --> 00:12:00,707
مازلت أرى وجهه
كل ليلة قبل النوم
134
00:12:04,379 --> 00:12:07,614
موقف صعب بدون نتيجة
135
00:12:07,648 --> 00:12:10,684
أنتم ترون هذا، صحيح؟ -
أجل، عدا أنني الذي في الولاية التالية -
136
00:12:10,718 --> 00:12:14,287
الذي أجبرت على الدخول
وأولادك من كانوا يقودون
137
00:12:14,321 --> 00:12:18,925
.. جزار (ليفرين) قتل ابني
(بأوامر من مدينة (كانساس
138
00:12:18,959 --> 00:12:21,561
(أنا أعرف (إد بلامكويست
منذ كان طفلاً
139
00:12:21,596 --> 00:12:23,897
لو كان يعمل لصالح
(عصابة مدينة (كانساس
140
00:12:23,931 --> 00:12:25,599
سوف أٌقطع أصابع قدمي
141
00:12:27,133 --> 00:12:32,838
بماذا يسمون أولئك الروس؟
عملاء نائمين
142
00:12:32,873 --> 00:12:37,009
أقول أنك قد تعرف أحدهم
ولكن ماذا تعرف بالضبط؟
143
00:12:37,043 --> 00:12:39,812
كان لدي فتى
هنا منذ أيام
144
00:12:39,846 --> 00:12:42,815
طعن والديه حتى
الموت وهم نِيام
145
00:12:42,849 --> 00:12:45,484
عندما سألته
عن السبب، لم يُجيب
146
00:12:45,519 --> 00:12:47,986
الأمر جاء له فجأة
147
00:12:50,724 --> 00:12:55,528
إعتادت أن تكون القصص
أسهل، هذا مؤكد
148
00:12:55,562 --> 00:12:59,732
هذا وذاك
والآن لا أعرف
149
00:12:59,766 --> 00:13:02,334
أين بدأ أو كيف سينتهي ..
150
00:13:02,368 --> 00:13:04,503
لا أعرف حقاً
151
00:13:04,538 --> 00:13:09,674
بدون التبسيط، هذا الأمر
سوف ينتهي عندما تقولين ذلك
152
00:13:09,708 --> 00:13:15,347
.. لا، لن يتوقف
أولادي
153
00:13:15,381 --> 00:13:17,882
لقد خسروا الكثير
وهم فخورين جداً
154
00:13:20,853 --> 00:13:22,854
حسناً إذاً
155
00:13:22,888 --> 00:13:25,857
ما رأيك بمساعدتنا؟
156
00:13:25,891 --> 00:13:28,126
أنت تعرفين أشخاص
(عصابة (كانساس
157
00:13:28,161 --> 00:13:32,998
وجهينا في الإتجاه الصحيح
تعلمين، نقاط ضعفهم، زلاتهم
158
00:13:33,032 --> 00:13:37,369
،أعطنا شيء لتفيذه
.. وربما نجعل هذا
159
00:13:37,403 --> 00:13:41,372
التوسع الشمالي غير مستساغ
160
00:13:43,375 --> 00:13:48,379
الوشاية -
.. قلتِ بنفسك -
161
00:13:48,413 --> 00:13:52,917
من الصعب أن تكون
بسيطاً في أوقات التعقيد
162
00:14:20,712 --> 00:14:24,014
ذلك الوغد
163
00:14:26,217 --> 00:14:30,186
أيها الوغد اللعين
164
00:14:51,274 --> 00:14:54,577
.. حاضر سيدي، ربما
165
00:14:54,611 --> 00:14:56,812
"تحت السيطرة"
كانت العبارة الخاطئة
166
00:14:56,847 --> 00:14:59,481
بالنظر لما حدث -
.. لقد قلت -
167
00:14:59,516 --> 00:15:01,283
(عندما قتلوا (بولو
168
00:15:01,317 --> 00:15:04,586
(قلت أن عائلة (غيرهارد
ليسوا سوى مظهراً خارجي
169
00:15:04,620 --> 00:15:07,256
والآن أان أقف هنا
!وجورابي مملوءة بالدماء
170
00:15:07,290 --> 00:15:10,759
يمكنني تولى ذلك -
اللعنة كما قلت -
171
00:15:10,793 --> 00:15:12,428
برافرمان) دافع عنك وقال )
172
00:15:12,462 --> 00:15:17,231
،ليس مثل بقية السود"
"هذا ذكي وفعال
173
00:15:17,266 --> 00:15:21,770
سيدي -
لكن ليس هذا ما أراه -
174
00:15:21,804 --> 00:15:25,807
،وأشكرك على الفرضة .. سيدي
175
00:15:25,841 --> 00:15:29,744
وصدقني عندما أقول
:أن الطيب الدكتور (كينغ) قال
176
00:15:29,779 --> 00:15:33,147
يجب الحكم على الفرد"
،من قوة شخصيته
177
00:15:33,182 --> 00:15:34,449
"وليس لون جلده ...
178
00:15:34,483 --> 00:15:38,119
أجل، إنه ميت، ستحتاج
إقتباس مختلف
179
00:15:38,153 --> 00:15:42,457
بوسعي تحطيم هذه العائلة
أسبوعين
180
00:15:42,491 --> 00:15:46,461
أمماك يومين وبعدها
سوف أرسل الحانوتي
181
00:15:48,998 --> 00:15:52,700
،حاضر سيدي
شكراً سيدي
182
00:16:04,079 --> 00:16:05,646
أيها الوغد اللعين
183
00:16:05,680 --> 00:16:09,149
!أنت .. أيها الوغد
184
00:16:09,183 --> 00:16:12,853
الحرية كلمة مريعة منحوتة"
"على سفينة في عاصفة
185
00:16:12,887 --> 00:16:14,989
ماذا؟
186
00:16:15,023 --> 00:16:18,825
أتريدن أن أكرارها؟-
أهذا إقتباس؟ -
187
00:16:18,859 --> 00:16:19,859
ربما
188
00:16:20,995 --> 00:16:22,294
ماذا تريدين أيتها الصغيرة؟
189
00:16:22,329 --> 00:16:26,499
كان يفترض أن تقتل
!والدي وليس العجوز المشلول
190
00:16:26,533 --> 00:16:29,869
ما الفارق؟ -
ماذا؟ -
191
00:16:29,903 --> 00:16:33,305
.. لنقتبس من (لويس) السادس عشر
192
00:16:33,340 --> 00:16:38,477
"أهذا تمرد؟"
"لا يا سيدي"
193
00:16:38,512 --> 00:16:40,579
"إذاً فهي ثورة"
194
00:16:43,416 --> 00:16:45,652
(كان دوق (لاروشفوكلد
195
00:16:45,686 --> 00:16:47,219
.. هل سنتحدث
196
00:16:47,254 --> 00:16:49,522
أما ستقتبس المزيد
من ذاكرتك؟
197
00:16:49,556 --> 00:16:53,525
أعني، لو كان الهدف
قتل أولئك الذين يظلمونك
198
00:16:53,559 --> 00:16:55,426
فما المهم ممن يموت أولاً؟
199
00:16:55,461 --> 00:16:57,863
!لأنني قلت ذلك
200
00:16:57,897 --> 00:17:03,434
والآن في علم الفلك
كلمة "ثورة" تعني
201
00:17:03,469 --> 00:17:09,207
هيكل سماوي"
"يأتي بهيئة دائرة كاملة
202
00:17:09,241 --> 00:17:10,608
هل تعرفين هذا؟
203
00:17:10,643 --> 00:17:15,047
والذي عندما تفكرين
فيه، فهو مضحك جداً
204
00:17:15,081 --> 00:17:19,217
بالنظر هنا على الأرض
فهو يعني التغيير
205
00:17:19,251 --> 00:17:21,687
أنت مجنون
206
00:17:21,721 --> 00:17:24,355
!أنا أتحدث عن وعد
207
00:17:24,390 --> 00:17:28,726
كان بوسعك قتلي في الإطلاق
!على ذلك المنزل أو قتل جدتي
208
00:17:28,760 --> 00:17:31,262
.. ما لم
209
00:17:33,065 --> 00:17:35,700
أتقولين أنكِ المفضلة لها؟ -
من؟ -
210
00:17:35,734 --> 00:17:37,868
أم الأسرة
211
00:17:37,903 --> 00:17:48,413
في خبرتي، أول حفيدة
حسناً، إنها دوماً اللامعة بالمكان
212
00:17:48,447 --> 00:17:50,915
رباه
213
00:18:03,194 --> 00:18:04,928
!النجدة
214
00:18:18,643 --> 00:18:19,975
عجباً
215
00:18:20,009 --> 00:18:21,977
هل أنتِ بخير يا آنسة؟
216
00:18:23,380 --> 00:18:25,448
أنا الآن
217
00:18:25,482 --> 00:18:27,783
أخرجها من هنا
218
00:18:27,817 --> 00:18:32,655
ماذا عنك؟ -
"سأقول "لا أقول لا تعود أبداً -
219
00:19:10,107 --> 00:19:14,043
أنا فتاة ناضجة
220
00:19:14,078 --> 00:19:20,016
ليس عليك مراقبتي -
هل تعرف (فلويد) أنكِ هنا؟ -
221
00:19:21,018 --> 00:19:23,219
أجل
222
00:19:23,253 --> 00:19:27,190
أجل، لقد رأيتكِ
بالجوار عند المبنى
223
00:19:27,224 --> 00:19:29,092
رأيتني؟
224
00:19:31,696 --> 00:19:33,530
أو تشاهدني؟
225
00:19:35,366 --> 00:19:39,201
أنا على وعي، أقول
أن آخر مكان عليكِ التواجد به
226
00:19:39,235 --> 00:19:41,203
هو غرفة فندق
،مع أولئك الناس
227
00:19:41,237 --> 00:19:43,071
خاصة عند النظر
.. لما يحدث
228
00:19:44,407 --> 00:19:46,408
لن تخبرها رغم ذلك
229
00:19:48,745 --> 00:19:50,312
هل تفعل؟
230
00:19:53,650 --> 00:19:55,951
لا يجب ذلك
231
00:20:01,658 --> 00:20:03,125
!يا للهول
232
00:20:03,159 --> 00:20:05,060
!يا للهول
233
00:20:06,329 --> 00:20:09,331
لو كنت سأذهب
لحبل المشنقة، سأذهب
234
00:20:09,365 --> 00:20:12,100
ولكن سئمت من
كذب الرجال علي
235
00:20:37,626 --> 00:20:38,760
مرحبا
236
00:20:39,762 --> 00:20:41,629
.. أنا
237
00:20:41,664 --> 00:20:42,830
... كنت
238
00:20:42,865 --> 00:20:44,966
نفذت مني المخدرات
239
00:20:45,000 --> 00:20:49,803
لذا اشتريت
(كيس من (باكي
240
00:20:49,837 --> 00:20:51,638
.. أنت تعرف الذي لديه
241
00:21:01,816 --> 00:21:06,286
المكان ليس آمناً هنا لنا
242
00:21:06,320 --> 00:21:12,357
حقاً؟ لا أحد يخبرني بشيء
243
00:21:12,392 --> 00:21:14,393
.. ولكن
244
00:21:14,427 --> 00:21:17,129
أنظر، بوسعي إيجاد
الحشيشة بأماكن أخرى
245
00:21:17,163 --> 00:21:19,131
.. شكراً على
246
00:21:19,165 --> 00:21:20,967
تعالي، سأوصلك
247
00:21:23,971 --> 00:21:26,772
سيارتي معي
248
00:21:26,807 --> 00:21:29,007
ريكي) سيعيدها)
249
00:21:35,314 --> 00:21:37,682
استمعتا
250
00:22:06,444 --> 00:22:08,044
ضعي حزام الأمان
251
00:22:10,414 --> 00:22:15,685
إذاً هل هذه المحادثة
لأجلي كي أعود للمنزل؟
252
00:22:15,719 --> 00:22:18,622
لا، ليس عليك
الذهاب للمنزل
253
00:22:18,656 --> 00:22:22,692
،إنها بلاد كبيرة
ربما ليس عليك التواجد هنا
254
00:22:24,529 --> 00:22:27,063
هل أنت على دراية بالعبارة
هذا قدرنا"؟"
255
00:22:27,097 --> 00:22:29,832
أجل، ولكن إليك هذا
256
00:22:29,867 --> 00:22:32,001
.. لدي زوجين أحذية
257
00:22:32,036 --> 00:22:36,173
زوج للصيف وآخر للشتاء
258
00:22:36,207 --> 00:22:39,375
ليس متاحاً لنا الحصول
،على أكثر من طاقتنا
259
00:22:39,409 --> 00:22:42,078
هذا ما أقصده
260
00:22:42,112 --> 00:22:45,048
لذا رغبة الغزو هذه كما تعرف
261
00:22:45,082 --> 00:22:47,416
ومحاولة إمتلاك أشياء
.. لا يجب إمتلاكها
262
00:22:47,450 --> 00:22:51,854
مثل الناس؟ -
هذا مثال -
263
00:22:51,889 --> 00:22:55,191
.. ولكن أماكن أيضاً
264
00:22:55,225 --> 00:22:57,760
ونصدق أن بوسعنا
ترويض الأشياء
265
00:22:57,795 --> 00:23:02,231
هذه مشكلة، صحيح؟
وليست حلاً
266
00:23:02,265 --> 00:23:05,434
أتقول أن الرأسمالية مشكلة؟
267
00:23:05,468 --> 00:23:09,805
كلا ولكنه الجشع
268
00:23:09,839 --> 00:23:12,107
بفعل هذا الشيء أو لا
269
00:23:18,948 --> 00:23:20,182
ماذا حدث لك؟
270
00:23:20,216 --> 00:23:22,350
ماذا حدث؟
271
00:23:22,384 --> 00:23:25,220
ماذا حدث؟ -
دعونا ننتهي من هذا -
272
00:23:29,658 --> 00:23:32,094
إذاً هل لديك رد
على جملة "فعل هذا أو لا"؟
273
00:23:34,597 --> 00:23:40,234
أحياناً ... يوجد رجل -
ماذا ... أي رجل؟ -
274
00:23:40,268 --> 00:23:44,238
مجرد رجل، يعمل
في مصنع
275
00:23:44,272 --> 00:23:48,142
ذات يوم يقتنع الرئيس
أن هذا الرجل يسرق منه
276
00:23:48,176 --> 00:23:53,280
،لذا عند البوابة في كل ليلة
يفتش الحراس عربته اليدوية
277
00:23:53,314 --> 00:23:55,950
ولكنهم لا يجدوا شيء قط
278
00:23:55,984 --> 00:23:58,919
يفتشوه -
لقد فعلوا هذا -
279
00:23:58,954 --> 00:24:00,921
.. وجردوه من ملابسه
280
00:24:00,956 --> 00:24:07,661
لا شيء .. -
!إذاً إنه لا يسرق -
281
00:24:09,364 --> 00:24:11,065
بالطبع يسرق
282
00:24:12,333 --> 00:24:16,737
العربات اليدوية -
شكراً لك -
283
00:24:16,771 --> 00:24:20,340
هذا صحيح، إنه
يسرق عربات يدوية
284
00:24:21,175 --> 00:24:25,279
ماذا؟ -
.. مقصدي هو -
285
00:24:25,313 --> 00:24:28,615
أحياناً تكون
الإجابة واضحة جداً
286
00:24:28,750 --> 00:24:33,687
ولكن لا تتمكن من
رؤيتها لأنك تمعن النظر
287
00:24:33,721 --> 00:24:38,625
لا يُمكننا الرحيل
لأننا نمثل المستقبل
288
00:24:38,659 --> 00:24:40,460
وهم يمثلون الماضي
289
00:24:41,763 --> 00:24:43,897
الماضي لم يعد
يصلح ليكون المستقبل
290
00:24:43,931 --> 00:24:46,099
عدا أن المستقبل
يصلح أن يصير ماضيًا
291
00:24:48,603 --> 00:24:52,938
حسنًا، لقد قلنا ما لدينا
292
00:24:56,142 --> 00:24:57,910
لا تستاء فحسب المرة القادمة
293
00:24:57,944 --> 00:24:59,845
إذا لم ألقي التحية
قبل إطلاقي للنار
294
00:25:52,363 --> 00:25:53,697
يا للهول
295
00:25:55,500 --> 00:25:59,202
كارل ويذرز)، هذه طريقة مثالية)
296
00:25:59,236 --> 00:26:01,204
لتحصل على عيار ناري
297
00:26:01,238 --> 00:26:04,475
زوجكِ اعطانا المفتاح
298
00:26:04,509 --> 00:26:06,810
طلب منا الإعتناء بكِ وبالصغيرة
299
00:26:06,845 --> 00:26:07,911
بينما يكون بالخارج
300
00:26:10,014 --> 00:26:12,649
وهل أبدو كشخص
يحتاج لرعاية؟
301
00:26:12,684 --> 00:26:13,984
كلا، لا تبدين
302
00:26:14,018 --> 00:26:16,119
لكنه طلب، لذا ها نحن ذا
303
00:26:16,153 --> 00:26:17,620
سأنام على الأريكة
304
00:26:17,654 --> 00:26:20,457
سوني) سبق وأن)
نام على الأرض بالفعل
305
00:26:20,491 --> 00:26:23,626
انتظر، فعلت ماذا؟ - كنت سأدع -
لك الأريكة، لولا ما بظهري
306
00:26:23,660 --> 00:26:25,362
وما خطب ظهرك؟
307
00:26:25,396 --> 00:26:27,330
يؤلمني حينما أنام على الأرض
308
00:26:28,332 --> 00:26:29,466
أٌعد البيض
309
00:26:29,500 --> 00:26:31,868
الفطائر تُسخن بالفرن
310
00:26:31,902 --> 00:26:34,304
بإمكانكِ مجادلتي حيال
عمَ إذا كنا سنمكث الليلة"؟"
311
00:26:34,338 --> 00:26:36,473
أو تأتين أنت والصغيرة بطبق
312
00:26:36,507 --> 00:26:40,309
وترين سبب دعوتهم لي
"(بـ"ملك فطور (لويولا
313
00:27:13,124 --> 00:27:14,757
أمن خبر عن الجدة؟
314
00:27:20,497 --> 00:27:25,000
رأيتهم يأخذونها، الشرطة
315
00:27:25,035 --> 00:27:27,970
إنها قوية، رغم ذلك
316
00:27:28,004 --> 00:27:29,171
ليس كما لو أنهم
317
00:27:31,308 --> 00:27:34,776
وكما قلت، كنت
318
00:27:34,810 --> 00:27:36,778
تعلم
319
00:27:36,812 --> 00:27:40,315
دود) أمر كل من)
بصفنا بألا يبيعوا لي
320
00:27:40,350 --> 00:27:42,284
المخدرات، تعلم؟
321
00:27:42,318 --> 00:27:43,719
.. ولهذا
322
00:27:45,187 --> 00:27:46,788
أعني، أحيانًا الفتاة
323
00:27:46,822 --> 00:27:49,190
ترغب بإشباع رغبتها، تعلم؟
324
00:28:04,539 --> 00:28:07,541
كيف لكِ ألا تسألين عن (تشارلي)؟ -
ماذا؟ -
325
00:28:10,712 --> 00:28:13,513
أنتِ تسألين عن (فلويد) وأباكِ
326
00:28:13,547 --> 00:28:16,249
(لكن لم تسألين عن (تشارلي
327
00:28:16,284 --> 00:28:18,585
حسنًا، أعني، أجل بالطبع
328
00:28:18,619 --> 00:28:22,756
كيف يبلي؟ -
بسجن الولاية ينتظر محاكمة -
329
00:28:22,790 --> 00:28:25,024
حسنًا، علينا زيارته
330
00:28:25,058 --> 00:28:29,763
.. (عدا أنه، لربما (دود -
أباكِ -
331
00:28:29,797 --> 00:28:30,929
ماذا؟
332
00:28:30,963 --> 00:28:33,632
اسمه ليس (دود) بالنسبة إليكِ
333
00:28:33,667 --> 00:28:35,734
بل أباكِ
334
00:28:35,769 --> 00:28:37,969
!هراء
335
00:28:38,004 --> 00:28:41,307
بعد كل ما فعله
336
00:28:41,341 --> 00:28:44,777
،ما رأيته يفعلي بي
337
00:28:44,811 --> 00:28:46,745
ولم تفكر حتى
338
00:28:46,780 --> 00:28:49,948
حيال ما فعله حينما لم تكن بالجوار -
لا أدافع عنه -
339
00:28:49,982 --> 00:28:52,184
أخبرك فحسب عما يمثله لكِ
340
00:28:54,653 --> 00:28:56,288
ماذا يعتبر بالنسبة لك؟
341
00:29:12,670 --> 00:29:14,939
إلى أين نحن ذاهبان؟
342
00:29:40,330 --> 00:29:41,564
تعالي
343
00:29:42,866 --> 00:29:43,999
كلا
344
00:29:49,038 --> 00:29:51,507
.. هذا ليس
345
00:29:54,077 --> 00:29:56,178
تعالي
346
00:29:56,212 --> 00:29:58,814
أنت تخيفني
347
00:30:11,059 --> 00:30:12,159
توقف
348
00:30:16,732 --> 00:30:19,299
لقد سلبني ابني
349
00:30:19,333 --> 00:30:20,501
ماذا؟
350
00:30:20,535 --> 00:30:24,037
إستخدم لسانه
الماكر وأخذه
351
00:30:24,071 --> 00:30:26,507
وسار به بعيدًا عن دربه
352
00:30:28,009 --> 00:30:29,976
هذا ما يمثله
أباكِ بالنسبة لي
353
00:30:30,011 --> 00:30:32,513
أصغ، أنا لست
354
00:30:32,547 --> 00:30:35,982
ما فعلته لم يكن ضدك
355
00:30:36,017 --> 00:30:37,718
لم أعني
356
00:30:37,752 --> 00:30:40,686
لا يهم ما تعنيه
357
00:30:40,721 --> 00:30:44,690
.. بل ما تفعليه
358
00:30:44,725 --> 00:30:46,559
تنامين مع العدو
359
00:30:48,262 --> 00:30:49,896
... في فرنسا
360
00:30:49,931 --> 00:30:51,764
بعد الحرب العالمية الثانية
361
00:30:53,734 --> 00:30:57,403
حلقوا رأس سيدة لمشاركتها
الفراش مع الألمانين
362
00:30:57,437 --> 00:30:59,771
وأبعدوها عن البلدة
363
00:31:01,274 --> 00:31:02,908
!أو ما هو أسوأ
364
00:31:45,784 --> 00:31:47,150
بإمكاني المساعدة
365
00:31:48,620 --> 00:31:51,288
إنهم يثقون بي
366
00:31:51,322 --> 00:31:53,491
بوسعي، لا أعلم
367
00:31:53,525 --> 00:31:55,257
بوسعي منحهم معلومات
368
00:31:55,292 --> 00:31:58,461
معلومات مزيفة وبإمكانك
369
00:31:58,496 --> 00:32:00,964
ليست طريقتنا -
.. أجل، لكن -
370
00:32:00,998 --> 00:32:02,665
أعني، أنهم
371
00:32:02,700 --> 00:32:06,268
كم مات حتى الآن؟
372
00:32:06,303 --> 00:32:07,971
!إنهم يقضون علينا
373
00:32:08,005 --> 00:32:12,241
هذا بسببك
374
00:32:12,275 --> 00:32:14,209
عمك
375
00:32:14,243 --> 00:32:16,144
.. وجدكِ
376
00:32:18,781 --> 00:32:20,115
.هذا بسببك ..
377
00:32:22,451 --> 00:32:23,952
كلا
378
00:32:25,287 --> 00:32:29,491
لا تفعل هذا
379
00:32:29,526 --> 00:32:32,628
لا تلومني جراء هذا
380
00:32:32,662 --> 00:32:37,432
(الجدة أرادت التفاوض، لكن (دود
381
00:32:37,466 --> 00:32:40,668
أبي، لم يسمح لها
382
00:32:42,171 --> 00:32:44,139
إنه السبب وراء هذا
383
00:32:44,173 --> 00:32:45,473
هو من شنّ الحرب
384
00:32:45,508 --> 00:32:47,675
إنه ماكر مثلما قلت، خائن
385
00:32:47,709 --> 00:32:49,844
هو من سلبك
تشارلي)، وليس أنا)
386
00:32:51,547 --> 00:32:54,314
.. كنت فحسب
387
00:32:54,349 --> 00:32:55,982
!أنا الضحية هنا ..
388
00:32:56,017 --> 00:32:59,186
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟
389
00:33:01,856 --> 00:33:05,192
اركعي على ركبتيكِ الآن
390
00:33:21,642 --> 00:33:23,843
أرجوك
391
00:33:23,878 --> 00:33:26,479
أرجوك
392
00:33:26,513 --> 00:33:27,714
.. إنه
393
00:33:29,183 --> 00:33:31,685
نحن عائلة
394
00:33:33,419 --> 00:33:35,888
!لم نعد عائلة الآن
395
00:33:38,257 --> 00:33:39,524
!أرجوك
396
00:33:41,360 --> 00:33:44,162
!أرجوك
397
00:33:44,197 --> 00:33:47,066
أرجوك
398
00:33:47,100 --> 00:33:49,668
عاقبني
399
00:33:49,703 --> 00:33:51,436
مثلما قلت، احلق رأسي
400
00:33:53,038 --> 00:33:55,206
!أطردني، سأرحل
401
00:33:55,240 --> 00:33:57,775
.. سأرحل بعيدًا ولن
402
00:34:01,113 --> 00:34:03,380
لست مُضطراً لقتلي
403
00:34:03,415 --> 00:34:07,785
اصمتي الآن
404
00:34:14,359 --> 00:34:16,527
لقد سويّ الأمر بالفعل
405
00:36:11,004 --> 00:36:14,473
اتصل بك الرجل مُجددًا -
أي رجل؟ -
406
00:36:14,507 --> 00:36:16,875
(قال أنه يعلم مكان (دود
407
00:36:19,646 --> 00:36:21,513
ماذا قال؟
408
00:36:21,548 --> 00:36:23,449
!أخبرته أنك بالخارج
409
00:36:23,483 --> 00:36:26,518
الرجال هنا
410
00:36:26,553 --> 00:36:28,854
هل يعلمون؟ -
كلا -
411
00:36:28,888 --> 00:36:30,456
تبًا يا رجل، لم أقل شيء
412
00:36:30,490 --> 00:36:31,490
ما لم تخبرني
413
00:36:33,826 --> 00:36:36,294
(ما من وجود لـ(دود
أتسمعني؟
414
00:36:36,328 --> 00:36:37,695
ليس بعد الآن
415
00:36:37,730 --> 00:36:39,297
عاود الإتصال بذلك الرجل
416
00:36:39,331 --> 00:36:42,133
اخبره أن يبيع تلك
المعلومة بمكان آخر
417
00:36:42,167 --> 00:36:44,702
سحقًا، فلدينا كل
الجنون الذي يُمكننا تحمله
418
00:36:51,377 --> 00:36:53,511
الطقس بارد نوعًا
ما، ألا تعتقد ذلك؟
419
00:37:08,093 --> 00:37:10,227
ماذا؟
420
00:37:11,596 --> 00:37:14,131
لا شيء
421
00:37:14,166 --> 00:37:17,467
أمور عائلية
422
00:37:17,502 --> 00:37:19,669
ليست من شأني
423
00:37:25,767 --> 00:37:29,537
يعتقد الناس أنه كئيب
لكني أظنه رائع
424
00:37:29,571 --> 00:37:31,739
"وحاول مسح الدموع التي لازالت تتوالى"
425
00:37:34,242 --> 00:37:36,410
كلا، سأجيب على هذا
426
00:37:39,314 --> 00:37:41,214
(منزل آل (سولفيرسونس -
أجل، أنه أنا -
427
00:37:41,249 --> 00:37:42,883
"إذا كنت لا تريدنا أن"
428
00:37:42,918 --> 00:37:44,884
لازلت حيًا؟
429
00:37:44,919 --> 00:37:48,088
الحمد للرب -
هل الفتية عندك؟ -
430
00:37:48,122 --> 00:37:52,259
أتقصد، "ملك الفطور"؟
431
00:37:54,362 --> 00:37:57,664
لا أحتاج إلى
رعاية كما تعلم
432
00:37:57,698 --> 00:38:00,467
منذ متى ونحن نعيش معًا؟
433
00:38:00,501 --> 00:38:02,936
حسنًا، جميعنا نتعاون يا عزيزتي
434
00:38:02,971 --> 00:38:04,838
أنت لا تعرفين
مدى سوء الأمر بالخارج
435
00:38:04,872 --> 00:38:09,109
إذًا، أخبرني -
حسنًا، أؤكد لكِ -
436
00:38:09,143 --> 00:38:10,610
أيشرب (كارل) الخمر؟
437
00:38:10,644 --> 00:38:15,115
ليس لو أن الجعة تحسب
438
00:38:15,149 --> 00:38:18,785
كيف حال (مولي)؟ -
صغيرة -
439
00:38:18,819 --> 00:38:24,056
و(نورين)، ألا زالت عندكِ؟
440
00:38:24,091 --> 00:38:25,724
أجل، إنها بخير
441
00:38:25,758 --> 00:38:27,826
.. مولي) تحبها)
442
00:38:27,861 --> 00:38:31,663
كما أنها تساعد
443
00:38:32,098 --> 00:38:34,900
وأنتِ، هل أنت
على ما يرام؟
444
00:38:34,934 --> 00:38:38,270
أفضل من البعض
وأسوء من غيري
445
00:38:38,304 --> 00:38:39,971
حسنًا، أيُمكنك
نيل بعض الراحة؟
446
00:38:40,006 --> 00:38:41,774
كيف يفترض بي أن أستريح؟
447
00:38:41,808 --> 00:38:44,276
وأنت تستمر بإخباري
عن مدى سوء الأوضاع
448
00:38:47,680 --> 00:38:52,083
(سلي (كارل) حيال أداة تعذيب (جون ماكين -
ماذا؟ -
449
00:38:52,118 --> 00:38:55,320
أخبرني أنه سيخبرك
(إذا لو أن (جون ماكين
450
00:38:55,354 --> 00:38:57,989
تمكن من النجاة لخمسة أعوام
بأجهز تعذيب المقاومة الفيتنامية
451
00:38:58,024 --> 00:39:01,459
قد يُمكنك التغلب على السرطان
452
00:39:01,493 --> 00:39:03,461
حسنًا، أجل، لا أعلم بشأن هذا
453
00:39:03,495 --> 00:39:04,862
أهذه ابنتي؟
454
00:39:04,897 --> 00:39:07,498
لكني، أحاول
455
00:39:07,533 --> 00:39:10,235
يرسل والدك التحية
456
00:39:10,269 --> 00:39:12,103
أرسل له تحياتي
457
00:39:12,138 --> 00:39:14,239
أجل، اخبرها
ألا تنسى إطعام قطتي
458
00:39:14,273 --> 00:39:15,740
قال لي أن أخبركِ، يا عزيزتي -
كلا، أجل -
459
00:39:15,774 --> 00:39:17,342
أجل، لقد سمعت
460
00:39:20,112 --> 00:39:24,149
عُد للمنزل سريعًا، حسنًا؟
461
00:39:24,183 --> 00:39:25,516
سأفعل
462
00:39:41,667 --> 00:39:44,635
أكل شيء بخير؟
463
00:39:44,670 --> 00:39:45,903
أجل
464
00:39:49,341 --> 00:39:53,478
حسنًا، يبدو أن (فلويد) ستنقلب
465
00:39:53,512 --> 00:39:56,481
حقًا؟ -
كان الأمر صعبًا، لكن أقنعناها -
466
00:39:56,515 --> 00:40:00,150
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا بصفنا
467
00:40:00,185 --> 00:40:03,354
هي بوضعنا داخل اللعبة
468
00:40:06,724 --> 00:40:09,293
... حسنًا، بدايةً
469
00:40:09,327 --> 00:40:11,795
أريد تسجيل هذا بالسجلات
470
00:40:11,829 --> 00:40:14,999
أن هذا طريق الملاذ الأخير
471
00:40:15,033 --> 00:40:16,700
.. زوجي
472
00:40:18,403 --> 00:40:20,871
ثانيةً، أريد ضمانات
473
00:40:20,905 --> 00:40:24,875
أنه لن يلحق بأي أحد من
أولادي أو أحفادي أية عقوبات
474
00:40:24,909 --> 00:40:27,878
هذا خياري، حربي
475
00:40:27,912 --> 00:40:29,980
إنهم يفعلون فقط ما أمرهم به
476
00:40:30,015 --> 00:40:33,717
بإستبعاد الجرائم الكبرى
477
00:40:33,751 --> 00:40:35,919
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
478
00:40:35,953 --> 00:40:38,022
جرائم القتل من
الدرجة الأولى وما شابه
479
00:40:38,056 --> 00:40:39,855
وما الجدوى من الإتفاق
480
00:40:39,890 --> 00:40:41,524
إذا لم يكن يشمل جرائم القتل؟
481
00:40:41,558 --> 00:40:44,027
.. من الآن فصاعدًا، يقصد
482
00:40:44,061 --> 00:40:46,562
.جرائم جديدة ..
483
00:40:46,596 --> 00:40:51,367
حان الآن الوقت
لتخبرينا ما تعلمين
484
00:40:56,106 --> 00:40:59,708
لا ترمقني بتلك النظرة
485
00:40:59,743 --> 00:41:01,610
ما من أحد منكما أمًا
486
00:41:09,119 --> 00:41:12,188
مدينة (كانساس) تُهرب
معظم مخدراتها
487
00:41:12,222 --> 00:41:14,757
خلال جماعة تدعى
"بنقل الشاحنات القانوني"
488
00:41:14,791 --> 00:41:16,392
(خارج (سينسيناتي ..
489
00:41:18,728 --> 00:41:22,064
معلوماتي تقول إنهم
يخفونها بالإطارات
490
00:41:23,934 --> 00:41:25,367
،هنا بالبلدة
491
00:41:25,401 --> 00:41:28,037
يُخزنون مخدراتهم
بمكانين مختلفين
492
00:41:28,071 --> 00:41:31,073
(بصالون تجميل في (روبرتسون
493
00:41:31,107 --> 00:41:33,876
و ورشة تصليح
شاحنات بالشارع الأول
494
00:41:33,910 --> 00:41:37,112
افحصوا بداخل
مضخات الهواء
495
00:41:39,315 --> 00:41:43,418
.. وسمعت أيضًا، أن لديهم أسلحة
496
00:41:43,453 --> 00:41:46,421
مُخبأة على السطح
497
00:42:48,916 --> 00:42:52,153
آلو؟
498
00:42:52,187 --> 00:42:54,221
الحانوتي قادم
499
00:42:54,256 --> 00:42:55,689
انتهى أمرك
500
00:43:25,177 --> 00:43:26,711
هل أنت بخير؟ -
أجل -
501
00:43:26,745 --> 00:43:29,146
(إبعث برسالة إلى (هانزي
اخبره أن يأتي
502
00:43:29,181 --> 00:43:31,849
(وأعثر على (دود -
كيف؟ -
503
00:43:31,883 --> 00:43:34,151
لا آبه كيف، كدنا نفوز بالحرب
504
00:43:34,186 --> 00:43:36,688
علينا القضاء عليهم
بينما يترنحون
505
00:43:45,396 --> 00:43:48,498
ما رأيك؟
506
00:43:48,533 --> 00:43:51,101
أعتقد أننا إخترنا جانبًا
507
00:43:56,474 --> 00:43:59,709
قتل هندي شرطيان
(في (داكوتا الجنوبية
508
00:43:59,743 --> 00:44:01,911
ماذا، أي هندي؟ -
خاصتنا -
509
00:44:01,946 --> 00:44:03,913
تنطبق المواصفات
(على رجل (غيرهارد
510
00:44:03,948 --> 00:44:06,382
المختفي -
أين؟ -
511
00:44:06,416 --> 00:44:08,551
(سيوكس فولز)
512
00:44:08,585 --> 00:44:11,154
قال شاهد العيان أن الهندي
أطلق النار بحانة
513
00:44:11,188 --> 00:44:13,656
وأنه كان يبحث عن زوجين
514
00:44:13,690 --> 00:44:16,226
ذلك الرجل أصهب الشعر -
(بيغي) و (إد) -
515
00:44:16,260 --> 00:44:18,527
(يبدو أنها مشكلة (داكوتا الجنوبية
516
00:44:18,562 --> 00:44:20,663
حسنًا، هذه إحدى
طرق التفكير بالأمر
517
00:44:20,697 --> 00:44:23,165
لذا من المحتمل أن الهندي
قد هرب، صحيح؟
518
00:44:23,199 --> 00:44:24,900
أجل، أجل
519
00:44:24,934 --> 00:44:29,037
،لقى جندي مصرعه
والآخر لازال متشبث بالحياة
520
00:44:29,072 --> 00:44:32,207
ورغم هذا مطاردتهم تعني
أنهم قد يكونا قريبين، صحيح؟
521
00:44:32,242 --> 00:44:34,543
بيغي) و(إد) مختبئين بمكان ما)
522
00:44:34,578 --> 00:44:36,579
أو بطريقهم -
إذا كانوا محظوظين، أجل -
523
00:44:36,613 --> 00:44:38,547
قوات الشرطة
وضعوا حواجز بالطرق
524
00:44:38,582 --> 00:44:40,582
إذًا (دود) هناك
525
00:44:40,616 --> 00:44:42,885
عادة، حيثما يذهب
(الهندي يتواجد (دود
526
00:44:42,919 --> 00:44:46,054
شاهد العيان رأى الهندي فحسب -
لكن، تذكروا -
527
00:44:46,089 --> 00:44:49,591
(أننا قد وعدنا للتو آل (غيرهارد
بإعطائهم فرصة
528
00:44:50,826 --> 00:44:52,895
من الأفضل تولي حضرة الرقيب هذا
529
00:44:52,929 --> 00:44:54,129
هذا كل ما أعنيه
530
00:44:56,632 --> 00:44:59,001
أن شرطي، تعلم هذا، صحيح؟
531
00:45:01,970 --> 00:45:06,173
سأحصل على ترقية الشهر المقبل، لذا
532
00:45:06,208 --> 00:45:08,442
ما مدى سوء الأمر؟
533
00:45:08,476 --> 00:45:10,544
ابق، إذًا
534
00:45:10,578 --> 00:45:13,781
ربما سنذهب لنرى ما
إذا كان بوسعنا إنقاذ الموقف
535
00:45:31,198 --> 00:45:32,198
توقف عن ذلك
536
00:45:33,968 --> 00:45:35,201
أنا بخير
537
00:45:36,304 --> 00:45:37,703
أشعر أني بخير
538
00:45:39,473 --> 00:45:41,174
جيد
539
00:45:45,846 --> 00:45:47,613
إنه يقلق كثيرًا
540
00:45:47,648 --> 00:45:50,650
كإرسالك
541
00:45:50,684 --> 00:45:53,319
!الرجال
542
00:45:56,489 --> 00:45:57,656
اصمت
543
00:46:00,160 --> 00:46:02,461
كان يفترض به الزاوج من شقيقتي، تعلم
544
00:46:02,495 --> 00:46:06,665
لينور)، الشقيقة الكبرى) -
بعد الثانوية -
545
00:46:06,699 --> 00:46:08,334
إعتاد قول
546
00:46:08,368 --> 00:46:12,137
"سأتزوج هذا الفتى يومًا ما"
547
00:46:12,172 --> 00:46:14,639
لقد جائت حرب (فيتنام) وإنضم إليها
548
00:46:14,674 --> 00:46:17,776
ولم تكن جيدة في الإنتظار قط
549
00:46:17,810 --> 00:46:19,210
لذا تزوج مني
550
00:46:22,314 --> 00:46:24,015
عديمة القيمة
551
00:46:24,049 --> 00:46:26,451
اصغي، لو أني أبني سفينة
552
00:46:26,485 --> 00:46:30,288
وأخبروني أن بوسعي إصطحاب
شخصان معي، زوج وزوجة
553
00:46:30,322 --> 00:46:33,324
سأخذكما أنتما الإثنان
بدلًا منها ومنه بأي يوم
554
00:46:36,528 --> 00:46:38,363
ستعتني بهم؟
555
00:46:41,066 --> 00:46:43,401
صحيح؟
556
00:46:47,605 --> 00:46:48,872
سيساعد أبي
557
00:46:48,906 --> 00:46:50,340
لكنه سيحتاج
لمن يعتني به، أيضًا
558
00:46:50,375 --> 00:46:52,509
قبل فوات الآوان
559
00:46:52,543 --> 00:46:56,179
حصلت على الأقراص الجديدة
560
00:46:56,214 --> 00:46:57,847
(كسانادو)
561
00:46:57,882 --> 00:47:01,018
كلا
562
00:47:01,052 --> 00:47:03,086
لقد أعطوني المُقلدة
563
00:47:04,588 --> 00:47:06,390
أنا متأكدة
564
00:47:10,861 --> 00:47:13,663
اخبره، إذا أراد الزواج مُجددًا
565
00:47:13,697 --> 00:47:14,998
أنه لا بأس بهذا
566
00:47:15,033 --> 00:47:18,234
ليس من (روندا كنوتسون) فحسب
567
00:47:21,704 --> 00:47:23,005
فعيناها صغيرة للغاية
568
00:47:23,040 --> 00:47:24,940
إنهم قريبين للغاية أو ما شابه
569
00:47:26,243 --> 00:47:28,077
هذا غريب
570
00:47:31,248 --> 00:47:35,717
.. (اصغي، إذا تمكن (جون ماكين -
(كارل ويذرز) -
571
00:47:35,752 --> 00:47:37,786
لا تكن سخيفًا الآن
572
00:47:39,622 --> 00:47:42,724
جون ماكين) كان طيار حربي)
573
00:47:44,428 --> 00:47:46,728
(أنا أعيش بمنزل ضغير بـ(مينيسوتا
574
00:47:46,763 --> 00:47:48,497
وأحلم بتناول الدجاج يومًا ما
575
00:47:55,104 --> 00:48:00,776
أحرص فحسب على أن يطعمها
أكثر من اللحم المقدد
576
00:48:02,111 --> 00:48:07,649
وتوقف عن شرب الخمر
يا سيد الفطور
577
00:48:09,285 --> 00:48:10,819
سيقضي عليك
578
00:48:12,822 --> 00:48:15,023
حسنًا
579
00:48:59,066 --> 00:49:02,268
يا كرة الثلج؟
580
00:49:06,940 --> 00:49:09,175
يا كرة الثلج؟
581
00:50:02,461 --> 00:50:04,696
يا كرة الثلج؟
582
00:51:09,951 --> 00:51:11,418
أخبر (سيمون) أن تأتي لملاقاتي
583
00:51:11,453 --> 00:51:13,287
أود الإعتذار منها على يوم أمس
584
00:51:16,624 --> 00:51:21,427
لقد غادرت على عجلة
من أمرها عندما أخذتك الشرطة
585
00:51:21,462 --> 00:51:23,797
أعتقد أنها لم تعد بعد
586
00:51:25,099 --> 00:51:26,800
مرحبًا
587
00:51:26,834 --> 00:51:29,402
.. آسف، يا سيدتي، لكن
588
00:51:29,436 --> 00:51:32,438
ماذا؟ ما الأمر؟
589
00:51:32,473 --> 00:51:34,107
الأمر من أجل ولدك، يا سيدتي
590
00:51:34,141 --> 00:51:37,110
يفترض بي التحدث إليه مباشرة
591
00:51:37,144 --> 00:51:39,945
لا بأس، سنذهب للحظيرة
592
00:51:39,980 --> 00:51:41,647
كلا
593
00:51:41,681 --> 00:51:43,316
ما من أسرار هنا
594
00:51:47,488 --> 00:51:51,124
ما الأمر يا فتى؟
قل ما لديك
595
00:51:51,158 --> 00:51:53,826
رجلكم الهندي، إنه على الهاتف
596
00:51:53,860 --> 00:51:56,795
هانزي)؟)
597
00:51:56,830 --> 00:51:58,998
(يقول أنه عثر على (دود
598
00:52:04,137 --> 00:52:05,971
أنا آسف
599
00:52:31,030 --> 00:52:33,330
الحانوتي في طريقة إلى هنا
600
00:53:53,609 --> 00:53:54,742
أين ذلك الزنجي
601
00:53:54,776 --> 00:53:56,611
الذي لا يُمكنه
التوقف عن تبليل فراشه؟
602
00:53:59,281 --> 00:54:00,814
أيّها السادة
603
00:54:20,934 --> 00:54:25,571
إحزمهم وألقي بهم في الغابة
604
00:54:26,939 --> 00:54:29,141
سنقول للزعيم
أن آل (غيرهارد) قتلوهم
605
00:55:03,676 --> 00:55:05,242
آلو
606
00:55:05,277 --> 00:55:06,977
مايك ميليغان)؟)
607
00:55:10,982 --> 00:55:12,983
أجل
608
00:55:13,018 --> 00:55:16,421
اليوم هو يوم سعدُك
609
00:55:16,455 --> 00:55:18,923
لدي (دود غيرهارد) بصندوق سيارتي
610
00:55:18,957 --> 00:55:19,957
أتريده؟
611
00:55:50,149 --> 00:57:11,570
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub