1 00:00:00,176 --> 00:00:01,965 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,966 --> 00:00:06,035 Non riuscirete a dimostrare che il mio Ed è colpevole! Non è dimostrabile! 3 00:00:06,036 --> 00:00:09,935 L'uomo aveva una mannaia in testa, figliolo, e Noreen ha detto che sei stato tu. 4 00:00:09,936 --> 00:00:12,004 E a Fargo c'è una guerra in corso... 5 00:00:12,005 --> 00:00:14,656 che forse hai iniziato tu quando hai investito Gerhardt. 6 00:00:15,225 --> 00:00:17,874 Occupati di questo macellaio. Non deve superare la notte. 7 00:00:17,875 --> 00:00:20,396 E' già morto, credimi. Solo che non lo sa. 8 00:00:20,895 --> 00:00:23,185 - Sceriffo? - Vai dentro, Peggy, ora. 9 00:00:23,186 --> 00:00:24,286 Vai, adesso. 10 00:00:27,235 --> 00:00:28,966 - Ed è in casa? - Ed chi? 11 00:00:29,715 --> 00:00:31,326 No, Peggy, ehi. 12 00:00:33,475 --> 00:00:36,996 Quando ti troverò, tesoro, ti farò sanguinare. 13 00:00:43,965 --> 00:00:47,186 - Devo trovare Peggy. - Sei ancora sotto la mia custodia. 14 00:00:47,635 --> 00:00:49,136 Sembri messo peggio di me. 15 00:00:49,856 --> 00:00:52,786 Non affannarti. Sappiamo dove sta andando. 16 00:00:57,646 --> 00:01:01,476 Fargo 2x08 - Loplop 17 00:01:08,626 --> 00:01:12,685 QUESTA E' UNA STORIA VERA. 18 00:01:12,686 --> 00:01:14,476 VERA 19 00:01:16,376 --> 00:01:17,426 Tesoro? 20 00:01:24,686 --> 00:01:29,266 I FATTI RAPPRESENTATI SONO ACCADUTI NEL 1979, IN MINNESOTA. 21 00:01:30,536 --> 00:01:33,056 SU RICHIESTA DEI SUPERSTITI, 22 00:01:33,266 --> 00:01:36,986 SONO STATI UTILIZZATI NOMI FITTIZI. 23 00:01:40,836 --> 00:01:46,716 PER RISPETTARE LE VITTIME, IL RESTO E' STATO FEDELMENTE RIPORTATO. 24 00:02:04,766 --> 00:02:05,766 Peggy. 25 00:02:11,846 --> 00:02:12,846 Peggy. 26 00:02:17,066 --> 00:02:19,296 Hai realizzato pienamente? 27 00:02:23,906 --> 00:02:24,906 Cosa? 28 00:02:25,396 --> 00:02:28,036 Hai realizzato pienamente? 29 00:02:30,956 --> 00:02:32,106 Non lo so. 30 00:02:33,406 --> 00:02:34,906 Cioè, ci sto provando. 31 00:02:36,076 --> 00:02:39,905 Ti capita mai di sentire freddo, anche se fa caldo? 32 00:02:40,586 --> 00:02:41,786 A volte. 33 00:02:44,515 --> 00:02:47,325 Capisci la differenza tra... 34 00:02:47,326 --> 00:02:49,326 pensare ed essere? 35 00:02:51,556 --> 00:02:52,686 In che senso? 36 00:02:52,966 --> 00:02:56,006 Capisci la differenza tra... 37 00:02:56,376 --> 00:02:58,426 pensare ed essere? 38 00:03:02,156 --> 00:03:03,876 - Io... - Essere... 39 00:03:04,155 --> 00:03:06,266 vuol dire semplicemente esistere. 40 00:03:07,446 --> 00:03:08,546 Provaci. 41 00:03:09,716 --> 00:03:12,046 Prova semplicemente a essere. 42 00:03:20,476 --> 00:03:21,596 Chiedo scusa... 43 00:03:22,915 --> 00:03:27,596 ma stare seduta qui come può aiutarmi a essere la versione migliore di me stessa? 44 00:03:30,866 --> 00:03:32,566 Vuoi una spiegazione. 45 00:03:34,066 --> 00:03:35,636 Beh, più o meno. 46 00:03:36,966 --> 00:03:41,126 La mente umana, spinta da una ricerca ostinata del senso... 47 00:03:41,536 --> 00:03:44,630 non cerca e trova nient'altro... 48 00:03:44,631 --> 00:03:47,356 che contraddizione e nonsenso. 49 00:03:50,356 --> 00:03:51,356 Okay. 50 00:03:52,895 --> 00:03:55,816 E' che parlo da un punto di vista pratico... 51 00:03:56,895 --> 00:03:58,297 come persona... 52 00:03:58,966 --> 00:04:01,489 una persona sposata, una donna... 53 00:04:02,115 --> 00:04:06,026 che è preoccupata di non sfruttare tutto il suo potenziale. 54 00:04:09,255 --> 00:04:10,474 Pensare... 55 00:04:10,475 --> 00:04:11,654 o essere. 56 00:04:15,275 --> 00:04:16,936 Non puoi fare entrambe le cose. 57 00:04:20,235 --> 00:04:21,615 Sta dicendo... 58 00:04:22,286 --> 00:04:24,886 che non devo pensare alla persona che voglio essere... 59 00:04:25,805 --> 00:04:27,506 ma devo essere quella persona. 60 00:04:29,076 --> 00:04:32,716 - Peggy. - Non pensare alla persona che vuoi essere. 61 00:04:33,035 --> 00:04:34,406 Sii quella persona. 62 00:04:34,755 --> 00:04:36,706 - Sii quella persona. - Peggy. 63 00:04:38,325 --> 00:04:41,404 - Peggy, stai bene? - Stavamo parlando e... 64 00:04:41,405 --> 00:04:44,756 - e finalmente tutto ha un senso. - La signora ha perso la testa, fratello. 65 00:04:46,715 --> 00:04:48,704 - Sta' zitto. - Vede gente che non c'è. 66 00:04:48,705 --> 00:04:51,284 - Ho detto sta' zitto! - Mi ha legato qui senza motivo. 67 00:04:51,285 --> 00:04:55,726 Sono un cittadino che si è allarmato perché passando ha sentito un grido d'aiuto. 68 00:04:56,655 --> 00:04:58,136 No, tu sei un Gerhardt. 69 00:05:00,195 --> 00:05:03,636 E tu sei la merda che calpesto. Perché non vieni qui e ti lasci togliere? 70 00:05:14,915 --> 00:05:17,625 Okay, stanno arrivando i poliziotti e chissà chi altro. 71 00:05:17,626 --> 00:05:21,406 Non c'è tempo per fare i bagagli, ci bastano i vestiti che abbiamo addosso. Okay. Okay. 72 00:05:23,905 --> 00:05:25,646 - Sei stata tu... - No. 73 00:05:26,255 --> 00:05:27,466 E' stato lui. 74 00:05:27,775 --> 00:05:29,856 Credo che sia il capo. 75 00:05:32,185 --> 00:05:33,666 Allora ce lo portiamo. 76 00:05:35,165 --> 00:05:36,165 Peggy. 77 00:05:37,485 --> 00:05:39,045 Prendiamo la sua macchina? 78 00:05:39,046 --> 00:05:40,646 Sì, la nostra sarà segnalata. 79 00:05:41,235 --> 00:05:43,445 - Ho finalmente capito, caro. - Forza. 80 00:05:43,446 --> 00:05:45,315 Tutto. Quello che devo fare. 81 00:05:45,316 --> 00:05:47,196 Bene. Attenta alla testa. 82 00:06:13,765 --> 00:06:16,996 Traduzione: Brijit, neveraflip, KiaWoolf, M0ir3, giglieli 83 00:07:29,055 --> 00:07:30,176 Trovato uno! 84 00:07:48,965 --> 00:07:50,116 Fucilato. 85 00:08:23,155 --> 00:08:24,510 Trovato un altro. 86 00:08:25,215 --> 00:08:26,666 Suppongo dei Gerhardt. 87 00:08:37,595 --> 00:08:39,216 Nessuna traccia di Ed o Peggy. 88 00:08:44,895 --> 00:08:46,176 Chiamo un'ambulanza. 89 00:08:46,646 --> 00:08:47,646 Sì. 90 00:08:48,086 --> 00:08:49,591 Mi sa che è una buona idea. 91 00:08:51,856 --> 00:08:53,836 Che situazione imbarazzante. 92 00:08:54,666 --> 00:08:59,445 Diramerò un'allerta sui fratelli Gerhardt e darò il via alla caccia di Ed e Peggy. 93 00:08:59,446 --> 00:09:02,066 Non dire a Betsy che ho avuto un malore. 94 00:09:02,366 --> 00:09:04,656 Mi fa più paura di te, perciò... 95 00:09:05,305 --> 00:09:07,375 - la chiamerò. - Che str... 96 00:10:37,396 --> 00:10:46,686 {\an8}GRAZIE PER AVER PRENOTATO UNA STANZA AL SOUTHNIK HOTEL! 97 00:10:37,396 --> 00:10:46,687 Non vedo l'ora! Constance 98 00:10:58,625 --> 00:11:01,625 Ho sempre sbagliato tutto. Entrambi l'abbiamo fatto. 99 00:11:01,626 --> 00:11:06,695 - Chiediamo libertà in cambio del loro uomo. - Fingevamo di essere quelli che non siamo. 100 00:11:06,696 --> 00:11:10,325 E' come quando sei piccolo e hai bisogno del permesso per andare al bagno... 101 00:11:10,326 --> 00:11:12,785 e alzi la mano aspettando che la maestra ti accontenti, 102 00:11:12,786 --> 00:11:16,325 - ma te la stai facendo sotto. Vai e basta! - Dovevo guardare nel suo portafoglio, 103 00:11:16,326 --> 00:11:18,465 per capire esattamente chi fosse. 104 00:11:18,466 --> 00:11:20,475 Vai e basta. Non chiedere. 105 00:11:20,476 --> 00:11:24,895 - Vai e basta! - Per ora dobbiamo limitarci a strade piccole, 106 00:11:24,896 --> 00:11:28,396 - motel fuori mano, e continuare a spostarci. - Un viaggio on the road. 107 00:11:28,986 --> 00:11:31,425 Aspetta un attimo, zio Grady ha quel... 108 00:11:31,426 --> 00:11:33,926 quel capanno di caccia nella periferia di Canistota. 109 00:11:34,266 --> 00:11:37,105 - Adesso è vuoto, andiamo a rifugiarci lì. - Vedi? 110 00:11:37,486 --> 00:11:39,605 Ci stiamo muovendo, tutto scorre. 111 00:11:39,606 --> 00:11:41,116 Non siamo più intrappolati. 112 00:11:41,966 --> 00:11:44,365 Beh, insomma, quella era casa nostra. 113 00:11:44,366 --> 00:11:47,956 Sì, ma da un punto di vista energetico, devi ammetterlo... 114 00:11:48,906 --> 00:11:52,435 eravamo a un punto morto. Emotivamente, intendo, e ora... 115 00:11:52,436 --> 00:11:53,904 stiamo volando. 116 00:11:54,506 --> 00:11:56,955 Abbiamo un piano, è questo che conta... 117 00:11:56,956 --> 00:11:59,545 abbiamo un piano per uscire da questa situazione. 118 00:11:59,546 --> 00:12:04,486 - "Visualizza e diventa" dicono a Lifespring. - Eccetto i poliziotti. Dobbiamo capire... 119 00:12:04,487 --> 00:12:07,101 Troveremo una soluzione. Ora, devo solo... 120 00:12:07,102 --> 00:12:08,504 cercare di tenerci... 121 00:12:08,661 --> 00:12:09,894 in vita. 122 00:12:10,115 --> 00:12:11,484 Lo stai facendo, tesoro. 123 00:12:11,730 --> 00:12:13,110 Tutti e due. 124 00:12:13,729 --> 00:12:15,121 Lo stiamo realizzando. 125 00:12:21,997 --> 00:12:24,784 Revisione: Luce 126 00:12:24,785 --> 00:12:27,425 www.subsfactory.it 127 00:12:39,974 --> 00:12:41,201 E' bellissimo. 128 00:12:42,560 --> 00:12:44,444 Com'è che non ci siamo mai venuti, prima? 129 00:12:44,476 --> 00:12:47,633 Dicevi che lo zio Grady puzzava come un piede d'atleta. 130 00:12:47,846 --> 00:12:49,037 Ti ricordi? 131 00:12:49,314 --> 00:12:50,314 Tesoro? 132 00:12:51,426 --> 00:12:53,386 - Cosa? - Nel caso diventasse irritante. 133 00:12:58,244 --> 00:12:59,894 - Oh, no. - Oh, cavolo. 134 00:13:12,843 --> 00:13:14,382 Ottima idea, tesoro. 135 00:13:22,688 --> 00:13:24,581 La lingua. 136 00:13:24,694 --> 00:13:26,346 - La mia lingua. - Cosa? 137 00:13:28,413 --> 00:13:30,981 Mi sono strappato a metà la lingua. 138 00:13:36,514 --> 00:13:38,877 Sei morto, nel caso te lo stessi domandando. 139 00:13:39,744 --> 00:13:42,818 - Tu e la tua puttana. - Chiudi quella bocca. 140 00:13:42,866 --> 00:13:44,531 Dodd Gerhardt. 141 00:13:48,149 --> 00:13:50,539 Mi divertirò a farla a pezzettini. 142 00:13:58,077 --> 00:13:59,077 No. 143 00:14:06,784 --> 00:14:09,002 - Può andare, vero? - Sì. 144 00:14:10,423 --> 00:14:13,956 Ho visto un piccolo minimarket lungo la strada, vado a fare la chiamata. 145 00:14:13,957 --> 00:14:16,376 Tesoro, c'è un telefono vicino al bagno. 146 00:14:16,377 --> 00:14:19,469 Lo so, ma voglio usare una cabina telefonica, così non sarà rintracciabile. 147 00:14:19,470 --> 00:14:21,956 Ottima idea, Ed Blumquist. 148 00:14:22,548 --> 00:14:24,712 - Che cosa gli dirai? - Beh... 149 00:14:26,791 --> 00:14:28,117 una cosa tipo... 150 00:14:29,115 --> 00:14:31,965 "Noi ve lo restituiamo, e voi ci lascerete andare... 151 00:14:32,155 --> 00:14:33,464 indisturbati." 152 00:14:34,946 --> 00:14:36,285 E se dicono di no? 153 00:14:37,870 --> 00:14:40,958 In quel caso gli mostrerò che taglio di carne è la costata. 154 00:15:05,979 --> 00:15:08,010 Sì, parlo con... 155 00:15:09,072 --> 00:15:11,011 è il quartier generale dei Gerhardt? 156 00:15:13,598 --> 00:15:14,598 Ottimo. 157 00:15:15,431 --> 00:15:17,014 Beh, io sono il macellaio... 158 00:15:17,757 --> 00:15:19,037 e... 159 00:15:19,098 --> 00:15:21,344 vorrei parlare col vostro capo. 160 00:15:22,911 --> 00:15:24,863 No, non il vostro macellaio, quel macellaio. 161 00:15:26,195 --> 00:15:27,195 Esatto. 162 00:15:27,358 --> 00:15:28,659 Quello di Luverne. 163 00:15:30,415 --> 00:15:31,929 Quindi, fammi parlare col capo. 164 00:15:33,576 --> 00:15:34,923 Ho Dodd. 165 00:15:36,524 --> 00:15:37,878 Mi hai sentito? 166 00:15:40,811 --> 00:15:41,811 Sì. 167 00:15:43,479 --> 00:15:44,479 Sì. 168 00:16:01,944 --> 00:16:03,695 Che vuol dire "un messaggio"? 169 00:16:03,696 --> 00:16:04,954 Ma non gli... 170 00:16:04,955 --> 00:16:07,030 cioè... ho Dodd. 171 00:16:07,451 --> 00:16:09,077 Gliel'hai detto? 172 00:16:14,081 --> 00:16:16,403 Allora, digli solo che richiamerò, okay? 173 00:16:47,497 --> 00:16:49,354 Si sono invertite le parti. 174 00:16:51,328 --> 00:16:52,515 Taci. 175 00:16:52,793 --> 00:16:54,644 Sei molto scortese. 176 00:16:57,458 --> 00:16:59,657 Ma dai, santo Dio. 177 00:17:00,003 --> 00:17:01,003 Ehi. 178 00:17:01,385 --> 00:17:03,913 Ed sarà di ritorno a breve, quindi non farti strane idee. 179 00:17:09,603 --> 00:17:11,508 Sai, ho quattro figlie. 180 00:17:12,709 --> 00:17:14,227 Non sono uno dei cattivi. 181 00:17:16,409 --> 00:17:17,927 Mi hai chiamato puttana. 182 00:17:17,928 --> 00:17:19,186 Ti ho sentito. 183 00:17:21,516 --> 00:17:23,606 Giuro su Dio, che quando sarò libero... 184 00:17:24,499 --> 00:17:26,469 te la farò vedere io. 185 00:17:38,784 --> 00:17:40,871 Dovremo passare un po' di tempo assieme... 186 00:17:41,923 --> 00:17:43,533 quindi dovrai essere più gentile. 187 00:17:44,700 --> 00:17:46,025 Va' al diavolo. 188 00:17:52,483 --> 00:17:53,483 Troia! 189 00:17:54,973 --> 00:17:55,943 Troia. 190 00:17:55,944 --> 00:17:57,962 Cos'ho appena detto? 191 00:17:58,781 --> 00:18:00,202 Sarai gentile? 192 00:18:00,474 --> 00:18:03,326 Sì, okay, okay, va bene, va bene. 193 00:18:06,157 --> 00:18:07,157 Perfetto. 194 00:18:08,223 --> 00:18:09,765 Ora, sto cucinando dei fagioli. 195 00:18:09,865 --> 00:18:11,987 - Ne vuoi un po'? - No. 196 00:18:14,899 --> 00:18:16,633 No, cosa? 197 00:18:20,181 --> 00:18:21,547 No, grazie. 198 00:18:22,897 --> 00:18:24,273 Molto meglio. 199 00:18:27,610 --> 00:18:30,315 Devo ammettere che questa faccenda è diventata... 200 00:18:31,181 --> 00:18:33,462 e, cioè, mi dispiace per tuo fratello. 201 00:18:33,644 --> 00:18:35,651 Veramente, ma è stato un incidente. 202 00:18:35,934 --> 00:18:37,903 E tutta questa faccenda è diventata così... 203 00:18:38,081 --> 00:18:40,187 voglio dire, sto cercando di rimanere ottimista. 204 00:18:40,188 --> 00:18:41,342 E' questo il punto. 205 00:18:41,343 --> 00:18:43,860 Se passerai un po' di tempo con me, lo capirai. 206 00:18:43,861 --> 00:18:45,772 Mi chiamano perfino "Peggy l'ottimista". 207 00:18:45,829 --> 00:18:47,524 Ma questa faccenda è stata... 208 00:18:47,525 --> 00:18:49,075 veramente dura per Ed. 209 00:18:49,076 --> 00:18:50,851 E' un po' più delicato, capisci? 210 00:18:51,005 --> 00:18:53,683 Cioè, è grande e grosso, ma nel profondo... 211 00:18:54,330 --> 00:18:56,379 questa faccenda sta diventando... 212 00:18:56,380 --> 00:18:58,319 veramente dura per lui. 213 00:18:58,514 --> 00:18:59,782 Ed è colpa mia. 214 00:18:59,965 --> 00:19:01,308 Lo so. 215 00:19:02,345 --> 00:19:03,705 Voglio dire... 216 00:19:05,423 --> 00:19:06,940 l'ho investito io. 217 00:19:07,771 --> 00:19:09,067 Tuo fratello. 218 00:19:09,907 --> 00:19:11,901 E mi dispiace. 219 00:19:12,438 --> 00:19:13,556 Veramente. 220 00:19:14,427 --> 00:19:15,885 E' che lui... 221 00:19:16,821 --> 00:19:18,856 è spuntato fuori dal nulla. 222 00:19:20,171 --> 00:19:22,967 - Non guardava nemmeno dove andava. - No. 223 00:19:23,254 --> 00:19:24,892 - No. - E allora... 224 00:19:25,153 --> 00:19:27,612 Ed, sai, lui ha solo pulito tutto. 225 00:19:28,861 --> 00:19:31,190 E poi tu hai mandato quegli altri tizi... 226 00:19:31,489 --> 00:19:34,492 e, cioè, cosa avremmo dovuto fare? 227 00:19:35,132 --> 00:19:36,132 Capisci? 228 00:19:36,789 --> 00:19:38,659 Quindi, ora spero... 229 00:19:39,006 --> 00:19:40,358 entrambi lo speriamo... 230 00:19:40,524 --> 00:19:41,524 che... 231 00:19:41,833 --> 00:19:43,100 si possa... 232 00:19:43,543 --> 00:19:45,520 risolvere questa situazione... 233 00:19:45,658 --> 00:19:47,703 e far sì che tutto torni alla normalità. 234 00:19:51,374 --> 00:19:52,531 Oh, aspetta... 235 00:19:52,735 --> 00:19:55,848 no, avevi detto... che non volevi i fagioli, vero? 236 00:19:56,660 --> 00:19:58,955 No, va bene, sono buoni. Veramente... 237 00:19:59,041 --> 00:20:00,528 ottimi, bel lavoro. 238 00:20:00,748 --> 00:20:03,026 No, cioè, avrei dovuto... 239 00:20:04,306 --> 00:20:05,306 beh... 240 00:20:07,743 --> 00:20:09,899 tutto quello che sta succedendo... 241 00:20:11,587 --> 00:20:12,818 e voglio dire... 242 00:20:12,819 --> 00:20:14,024 eccomi qua... 243 00:20:14,222 --> 00:20:16,243 che provo a realizzarmi pienamente, capisci? 244 00:20:16,327 --> 00:20:18,703 E intendo, non è una cosa da poco. 245 00:20:18,940 --> 00:20:20,184 Rivedere... 246 00:20:20,185 --> 00:20:21,445 riflettere... 247 00:20:21,690 --> 00:20:23,121 e contestualizzare. 248 00:20:24,317 --> 00:20:25,852 Non continuare a commettere... 249 00:20:26,068 --> 00:20:27,682 sempre gli stessi errori. 250 00:20:29,167 --> 00:20:31,103 Sei qui ad ascoltare le mie chiacchiere. 251 00:20:34,952 --> 00:20:36,768 Ehi, tesoro, stavamo solo... 252 00:20:37,032 --> 00:20:40,158 - ho fatto i fagioli, ne vuoi un po'? - No, sono a posto. 253 00:20:47,822 --> 00:20:49,554 Cosa gli è successo? 254 00:20:50,495 --> 00:20:53,720 Beh, non c'è bisogno di parlarne, sbaglio? 255 00:20:54,394 --> 00:20:55,966 E' acqua passata. 256 00:20:59,756 --> 00:21:01,709 Tesoro, hai pugnalato l'ostaggio? 257 00:21:01,710 --> 00:21:02,717 - Sì. - No! 258 00:21:02,718 --> 00:21:05,342 - Sì. - Dovevo solo insegnargli le buone maniere... 259 00:21:05,343 --> 00:21:07,135 dopotutto, passeremo del tempo insieme. 260 00:21:07,158 --> 00:21:08,673 E' lui quello arrabbiato... 261 00:21:08,674 --> 00:21:10,672 quando dovremmo esserlo noi. 262 00:21:10,949 --> 00:21:12,737 Cioè, se ci pensi bene... 263 00:21:13,261 --> 00:21:14,738 hanno dato fuoco al negozio. 264 00:21:14,739 --> 00:21:16,733 - Aiutami. - Noi abbiamo dovuto abbandonare casa. 265 00:21:16,734 --> 00:21:18,632 E' fuori di testa, tienimi lontano da lei. 266 00:21:19,231 --> 00:21:20,768 - Tesoro. - Aiutami. 267 00:21:21,707 --> 00:21:23,208 Tesoro, tesoro. 268 00:21:24,252 --> 00:21:26,025 Non... non lo vorranno indietro... 269 00:21:26,026 --> 00:21:28,256 se... se lo feriamo troppo. 270 00:21:28,257 --> 00:21:29,703 L'ho graffiato a malapena. 271 00:21:29,704 --> 00:21:31,977 - Sono ferito gravemente. - Stai zitto. 272 00:21:31,978 --> 00:21:34,665 - Penso mi abbia perforato un polmone. - Com'è andata con la famiglia? 273 00:21:34,785 --> 00:21:36,026 Negozieranno? 274 00:21:37,307 --> 00:21:39,164 Ho dovuto lasciare un messaggio. 275 00:21:39,462 --> 00:21:41,284 Beh, gli hai detto che lo abbiamo noi. 276 00:21:41,673 --> 00:21:44,431 Sì, ma era un tirapiedi, o qualcosa del genere, 277 00:21:44,432 --> 00:21:46,094 perciò ho detto che avrei richiamato. 278 00:21:46,354 --> 00:21:48,460 Okay, beh forse c'è... 279 00:21:48,514 --> 00:21:52,178 pare che ci sia una guerra lassù... forse sono impegnati. 280 00:21:53,189 --> 00:21:55,949 Già, ma, se è un tipo così importante, 281 00:21:55,950 --> 00:21:57,745 - capisci... - Beh, tesoro non... 282 00:21:58,441 --> 00:22:00,283 Ed, non dubitare di te stesso. 283 00:22:00,838 --> 00:22:02,227 E' stata la mia rovina. 284 00:22:02,821 --> 00:22:04,441 Visualizza e diventa, giusto? 285 00:22:05,188 --> 00:22:06,324 Allora... 286 00:22:06,972 --> 00:22:10,150 mangia dei fagioli e dopo richiama. 287 00:22:11,386 --> 00:22:13,336 La prossima volta saranno di sicuro a casa. 288 00:22:23,007 --> 00:22:24,207 Sono buoni? 289 00:22:26,583 --> 00:22:28,978 Tesoro, devi smettere di accoltellarlo. 290 00:23:09,697 --> 00:23:14,135 QUI SONO STATI IMPICCATI 22 INDIANI SIOUX. 25 MAGGIO 1882. 291 00:23:36,066 --> 00:23:37,523 Dell'acqua. 292 00:23:55,379 --> 00:23:56,835 Ci hai sputato dentro? 293 00:23:57,380 --> 00:23:58,544 Cosa? 294 00:24:04,030 --> 00:24:05,291 Tequila. 295 00:24:06,141 --> 00:24:07,573 Versamela qua davanti. 296 00:24:18,680 --> 00:24:20,350 Ecco qua, capo. 297 00:24:27,159 --> 00:24:28,913 Sto cercando una coppia. 298 00:24:29,285 --> 00:24:31,353 Un pel di carota e una bionda. 299 00:24:31,802 --> 00:24:33,390 Guidano una Lincoln blu. 300 00:24:33,706 --> 00:24:35,014 Una coppia di bianchi? 301 00:24:37,022 --> 00:24:39,860 Tempo fa non avete cercato di creare un vostro Paese? 302 00:24:40,862 --> 00:24:42,200 A Wounded Knee? 303 00:24:43,253 --> 00:24:46,049 Che cosa è successo laggiù? Non vi sentivate più americani? 304 00:24:47,509 --> 00:24:48,805 Non sono di quelle parti. 305 00:24:48,923 --> 00:24:51,310 Già, beh vedi... 306 00:24:52,471 --> 00:24:56,487 Non sono sicuro di voler servire alcolici a un tizio che non vuole essere americano. 307 00:24:57,873 --> 00:25:00,606 Che ne dici di un uomo che è stato tre volte in Vietnam, 308 00:25:00,607 --> 00:25:03,119 e che ha ricevuto una medaglia al valore e una di bronzo? 309 00:25:03,631 --> 00:25:04,805 Chi, tu? 310 00:25:12,862 --> 00:25:14,708 Non c'è di che. 311 00:25:23,727 --> 00:25:25,460 Dove te ne vai, Geronimo? 312 00:25:25,966 --> 00:25:27,684 A prendere arco e frecce? 313 00:25:28,227 --> 00:25:30,305 - Non penso che abbia qui il suo tepee. - No. 314 00:25:32,147 --> 00:25:35,071 - Stiamo parlando con te, stronzo. - E' un tepee? 315 00:25:37,114 --> 00:25:38,456 Cosa fai, amico? 316 00:25:41,005 --> 00:25:42,700 Volevo solo un bicchiere d'acqua. 317 00:25:42,701 --> 00:25:45,358 Merda, sentite un po', lo stronzo ha sete. 318 00:25:45,451 --> 00:25:47,560 - Sta piangendo, Earl? - Penso stia piangendo. 319 00:25:50,932 --> 00:25:53,150 Aspetta, aspetta, no. 320 00:26:09,791 --> 00:26:13,210 No, ho chiamato gli sbirri. 321 00:26:34,182 --> 00:26:36,294 Fermo, Cochise! 322 00:26:47,887 --> 00:26:51,038 DIVIETO DI PARCHEGGIO 323 00:26:59,496 --> 00:27:03,570 - Scusi, padrone. Dovrei andare al cesso. - Beh, non posso correre il rischio e... 324 00:27:03,836 --> 00:27:06,046 slegarti, non dopo quello che è successo prima. 325 00:27:06,047 --> 00:27:07,531 Sì, ma sto per... 326 00:27:08,128 --> 00:27:10,578 sto per pisciarmi addosso. 327 00:27:12,279 --> 00:27:14,186 Beh, suppongo che vada bene. 328 00:27:14,311 --> 00:27:17,000 No. Ascolta, non... 329 00:27:17,251 --> 00:27:18,574 non ho intenzione... 330 00:27:18,674 --> 00:27:20,872 di pisciarmi addosso come un idiota. 331 00:27:20,873 --> 00:27:22,557 Ho dei diritti. 332 00:27:22,611 --> 00:27:23,768 Tesoro, ha ragione. 333 00:27:23,769 --> 00:27:27,147 Esiste, come si chiama... la Convenzione di Ginevra. 334 00:27:27,910 --> 00:27:31,075 Si tratta della numero uno, o della numero due? 335 00:27:31,430 --> 00:27:32,604 Cosa? 336 00:27:33,663 --> 00:27:35,677 Ho detto, devi fare la pipì o la cacca? 337 00:27:35,929 --> 00:27:38,981 Cristo, bamboccio... sto per espoldere! 338 00:27:38,982 --> 00:27:40,532 Tesoro, dovresti... 339 00:27:41,806 --> 00:27:43,446 aiutarlo con i pantaloni. 340 00:27:43,683 --> 00:27:45,005 - Ci penso io. - No. 341 00:27:45,288 --> 00:27:46,860 No, lo faccio io. 342 00:27:47,883 --> 00:27:50,011 Sbrigati! Sbrigati! 343 00:27:52,259 --> 00:27:53,290 Avanti! 344 00:27:53,809 --> 00:27:55,005 Ora... 345 00:27:57,320 --> 00:27:59,239 sbottono i pantaloni... 346 00:27:59,731 --> 00:28:01,725 - okay? - Non ce la faccio più. 347 00:28:03,988 --> 00:28:05,295 - Forza! - Beh... 348 00:28:14,064 --> 00:28:16,759 non... non farmela addosso. 349 00:28:18,119 --> 00:28:19,563 Ti sto dando una mano. 350 00:28:19,564 --> 00:28:21,205 - Non mi guardare. - Sì, ti sto... 351 00:28:30,167 --> 00:28:31,708 Dio Santo! 352 00:28:44,677 --> 00:28:46,007 - Fatto? - Sì. 353 00:28:59,420 --> 00:29:02,991 Beh, okay. Vado a fare quella chiamata. 354 00:29:03,420 --> 00:29:04,711 Te la puoi cavare? 355 00:29:05,425 --> 00:29:06,543 Affermativo. 356 00:29:22,563 --> 00:29:23,949 Ehi, bambola. 357 00:29:26,319 --> 00:29:29,239 Ho preso dello Chablis ghiacciato. 358 00:30:41,272 --> 00:30:42,660 Come va? 359 00:30:42,661 --> 00:30:44,520 Sai, "Con una canzone nel cuore". 360 00:30:46,813 --> 00:30:48,188 Fa caldo, per essere marzo. 361 00:30:48,189 --> 00:30:50,231 Già, suppongo di sì. 362 00:30:51,323 --> 00:30:53,932 Non volevo un parere, era una constatazione. 363 00:30:55,149 --> 00:30:58,560 Gli hippy vogliono incolpare del surriscaldamento la lacca di mia moglie. 364 00:30:58,561 --> 00:31:00,215 Sì, è... 365 00:31:01,348 --> 00:31:03,405 Non lo so, ma... 366 00:31:03,738 --> 00:31:05,258 ha fatto caldo. 367 00:31:05,606 --> 00:31:07,754 Prima ti ho visto al telefono. 368 00:31:08,326 --> 00:31:10,662 Sì, sto giù al lago. 369 00:31:12,223 --> 00:31:15,957 In vacanza. Suppongo... si possa definire così. 370 00:31:16,755 --> 00:31:18,789 Non c'è il telefono nella baita, quindi... 371 00:31:19,186 --> 00:31:21,289 Pessimo periodo per fare una vacanza. 372 00:31:21,290 --> 00:31:23,004 Non si può nuotare, andare a caccia. 373 00:31:25,487 --> 00:31:27,637 Già, è tutto abbastanza tranquillo. 374 00:31:30,877 --> 00:31:32,095 Anche questi. 375 00:31:34,111 --> 00:31:36,400 Già, solo voi e le alci. 376 00:31:37,314 --> 00:31:40,214 Esatto. Solo noi e le alci. 377 00:31:42,286 --> 00:31:44,452 Se devo essere sincero, stiamo impazzendo laggiù. 378 00:31:44,453 --> 00:31:47,503 Ci credo. Che ne dici di un mazzo di carte? 379 00:31:48,330 --> 00:31:49,792 Costa solo 39 centesimi. 380 00:31:50,352 --> 00:31:52,864 Sì, certo. Okay. 381 00:31:54,423 --> 00:31:57,175 Sai una cosa? Offre la casa. Per te e la tua signora. 382 00:31:57,652 --> 00:31:58,969 Beh, grazie. 383 00:31:58,970 --> 00:32:01,664 Siete... tu e la tua signora, giusto? 384 00:32:03,931 --> 00:32:07,768 Mi dica, a che ora apre la mattina? 385 00:32:07,769 --> 00:32:09,120 Di solito intorno alle 7. 386 00:32:09,121 --> 00:32:11,010 Se non dormo fino a tardi, cosa che non faccio. 387 00:32:11,040 --> 00:32:13,302 Che rimanga tra noi, se potessi spassarmela, 388 00:32:13,303 --> 00:32:15,002 lo avrei già fatto. 389 00:32:18,291 --> 00:32:19,542 Allora va bene. 390 00:32:20,051 --> 00:32:21,217 Va bene. 391 00:32:42,601 --> 00:32:43,618 Stupida. 392 00:32:43,975 --> 00:32:45,008 Stupida. 393 00:33:17,831 --> 00:33:19,432 Salve, salve. 394 00:33:19,877 --> 00:33:21,519 Sto bene, grazie. Come sta? 395 00:33:22,229 --> 00:33:23,677 Beh, fantastico. 396 00:33:23,678 --> 00:33:27,177 Sto cercando di contattare il Southnik Hotel. Si trova a Sioux Falls. 397 00:33:28,294 --> 00:33:30,002 La reception, per favore. 398 00:33:30,912 --> 00:33:32,605 Okay, bene. 399 00:33:35,143 --> 00:33:38,823 Salve, cerco uno dei vostri ospiti. II cognome è Heck. 400 00:33:39,314 --> 00:33:40,992 Esatto, scritto proprio così. 401 00:33:40,993 --> 00:33:42,398 II nome è Constance. 402 00:33:44,025 --> 00:33:45,578 Okay, aspetto. 403 00:33:56,693 --> 00:33:57,786 Pronto? 404 00:33:58,562 --> 00:34:01,727 - Cavolo, ti ho svegliato? - No, sto... 405 00:34:02,841 --> 00:34:04,545 dove sei, dolcezza? 406 00:34:04,881 --> 00:34:06,537 Ti stai perdendo il seminario. 407 00:34:07,675 --> 00:34:10,104 Lo so, mi dispiace tantissimo ma... 408 00:34:10,730 --> 00:34:12,665 abbiamo un piccolo problema. 409 00:34:12,714 --> 00:34:13,995 Tu e Ed? 410 00:34:14,655 --> 00:34:16,916 Sì, beh... 411 00:34:18,284 --> 00:34:20,677 si tratta di una lunga storia, ma me ne sto occupando. 412 00:34:20,887 --> 00:34:22,775 - Come sta andando? - Cosa? 413 00:34:22,826 --> 00:34:24,857 Il seminario. E' stupendo? 414 00:34:24,858 --> 00:34:26,377 Ah, è... 415 00:34:27,133 --> 00:34:29,301 Dovresti venire. Faresti ancora in tempo. 416 00:34:29,469 --> 00:34:30,736 Vorrei. 417 00:34:31,412 --> 00:34:32,669 Anche se... 418 00:34:33,257 --> 00:34:35,331 ho avuto una specie di illuminazione. 419 00:34:35,332 --> 00:34:37,390 Tipo una visione, sai? 420 00:34:38,043 --> 00:34:41,043 Ora riesco a vedere le cose chiaramente. 421 00:34:41,741 --> 00:34:42,741 E... 422 00:34:42,969 --> 00:34:45,872 forse non ne ho più bisogno. 423 00:34:46,191 --> 00:34:47,897 Le visioni sono importanti, ma... 424 00:34:47,898 --> 00:34:50,802 Volevo semplicemente ringraziarti. 425 00:34:50,954 --> 00:34:52,790 So che hai pagato la camera e... 426 00:34:52,791 --> 00:34:54,750 Non essere sciocca. 427 00:34:54,847 --> 00:34:56,799 Sono contenta che tu... 428 00:34:56,800 --> 00:34:58,089 Forse... 429 00:34:58,773 --> 00:35:00,420 Dove sei? 430 00:35:01,210 --> 00:35:02,996 Potremmo incontrarci per un drink. 431 00:35:03,237 --> 00:35:05,764 Così potrai aggiornami, raccontarmi della visione. 432 00:35:06,204 --> 00:35:09,984 Oh. No, no, no, no. Meglio di no. Cioè... 433 00:35:10,413 --> 00:35:11,889 Siamo nei boschi. 434 00:35:11,890 --> 00:35:14,045 Non è lontano, ma come ho detto, 435 00:35:14,046 --> 00:35:16,272 abbiamo avuto dei problemi e ci nascondiamo. 436 00:35:17,671 --> 00:35:19,493 Sembra romantico. 437 00:35:19,726 --> 00:35:21,413 No. Beh... 438 00:35:22,468 --> 00:35:24,124 Più o meno. Non è stato facile... 439 00:35:24,748 --> 00:35:27,028 tra me e Ed, ultimamente, ma... 440 00:35:27,029 --> 00:35:28,582 ma ci stiamo riavvicinando. 441 00:35:28,736 --> 00:35:30,696 Collaboriamo, il che è... 442 00:35:30,697 --> 00:35:32,483 E' fantastico, tesoro. 443 00:35:33,082 --> 00:35:35,290 Ora dovrei andare. 444 00:35:35,291 --> 00:35:36,556 Ehi, sai... 445 00:35:37,225 --> 00:35:40,542 Sai, c'è un sacco di materiale del corso qui, 446 00:35:40,543 --> 00:35:42,057 eserciziari e cose del genere. 447 00:35:42,351 --> 00:35:45,636 E, dato che hai già pagato, ce li ho qui con me. 448 00:35:46,187 --> 00:35:49,480 - Magari potrei mandarteli. - Oh, sì. 449 00:35:49,481 --> 00:35:52,970 Sì, è roba rivelatrice. 450 00:35:53,071 --> 00:35:57,844 Ho fatto più progressi stamattina, che in tutta la vita, mi sa. 451 00:35:59,836 --> 00:36:02,419 E' solo che non so per quanto tempo staremo ancora qui. 452 00:36:02,568 --> 00:36:03,744 Certo. 453 00:36:03,745 --> 00:36:05,896 Ma per posta quanto ci vorrà? 454 00:36:06,255 --> 00:36:07,478 Tre giorni? 455 00:36:07,617 --> 00:36:08,617 Sì. 456 00:36:10,339 --> 00:36:13,379 Solo che... potresti tenerli tu, 457 00:36:13,380 --> 00:36:15,885 - se non è un disturbo? - Non c'è problema. 458 00:36:16,427 --> 00:36:17,897 Hai detto che sei vicina. 459 00:36:18,678 --> 00:36:19,786 Potrei... 460 00:36:20,358 --> 00:36:21,772 Dove sei? 461 00:36:22,982 --> 00:36:25,276 Salgo in macchina e... 462 00:36:25,384 --> 00:36:27,059 appena vedrai quel libro... 463 00:36:27,060 --> 00:36:30,570 è come una mappa per liberare lo spirito d'intraprendenza. 464 00:36:30,571 --> 00:36:33,802 Non so dove ci troviamo esattamente. 465 00:36:34,078 --> 00:36:36,987 Penso a sud-ovest, vicino Vermillion. 466 00:36:37,542 --> 00:36:38,821 Il lago. 467 00:36:39,206 --> 00:36:41,036 In una specie di baita. 468 00:36:41,465 --> 00:36:42,914 Beh, potrei... 469 00:36:43,792 --> 00:36:45,606 C'è un elenco telefonico, lì? 470 00:36:45,804 --> 00:36:47,250 Un indirizzo? 471 00:36:47,652 --> 00:36:50,889 Verrò io con i libri e... 472 00:36:51,492 --> 00:36:55,906 Come ti ho detto, ho fatto più progressi in qualche ora che in tutta la vita. 473 00:36:55,907 --> 00:36:59,857 No, sei dolce ma, come ho detto, ci stiamo nascondendo, 474 00:36:59,858 --> 00:37:03,109 Quindi ti richiamo appena tutto finisce, okay? 475 00:37:03,110 --> 00:37:05,786 - Ti chiamo. Okay? - Sì, ma... 476 00:37:05,787 --> 00:37:07,096 Okay, ciao. 477 00:37:17,800 --> 00:37:19,515 Ci ho provato. Hai sentito. 478 00:37:32,250 --> 00:37:33,928 Ci sta guardando. 479 00:37:37,411 --> 00:37:39,219 Ci sta guardando. 480 00:37:42,148 --> 00:37:44,495 - Fallo smettere. - Smettila di guardarci. 481 00:37:44,950 --> 00:37:46,639 Dove dovrei guardare? 482 00:37:48,702 --> 00:37:50,845 Chiudi gli occhi e basta. 483 00:37:52,215 --> 00:37:53,568 Non sono stanco. 484 00:37:53,771 --> 00:37:55,132 Non mi interessa. 485 00:38:06,481 --> 00:38:08,012 Non farlo. 486 00:38:08,837 --> 00:38:10,785 Non farlo. Ehi. 487 00:38:17,137 --> 00:38:18,756 Grazie, tesoro. 488 00:38:21,568 --> 00:38:22,793 Dannazione. 489 00:38:33,291 --> 00:38:35,998 Il chicco perfetto. Sempre. 490 00:38:39,150 --> 00:38:41,571 E ora di nuovo su The South Dakota Morning Movie 491 00:38:41,572 --> 00:38:44,200 "Operazione Nido d'Aquila" con Ronald Reagan. 492 00:38:44,313 --> 00:38:46,772 Okay, ci riprovo. Non mi farò dire di no. 493 00:38:46,773 --> 00:38:48,124 Forza, tesoro. 494 00:39:02,697 --> 00:39:05,110 Ci dobbiamo nascondere. Sta arrivando. 495 00:39:51,952 --> 00:39:52,982 Marie... 496 00:39:54,038 --> 00:39:55,837 mi devi promettere una cosa. 497 00:39:56,276 --> 00:39:58,256 Se dovesse succedermi qualcosa... 498 00:39:58,257 --> 00:39:59,257 No. 499 00:40:00,239 --> 00:40:01,452 Non dirlo. 500 00:40:01,453 --> 00:40:04,106 Devi andare avanti senza di me. 501 00:40:06,227 --> 00:40:08,146 Questa guerra è più grande di noi. 502 00:40:08,147 --> 00:40:10,007 - No. - E del nostro amore. 503 00:40:10,254 --> 00:40:11,254 No. 504 00:40:19,293 --> 00:40:21,018 E' fumo. 505 00:40:23,300 --> 00:40:25,245 Ci sta obbligando a uscire. 506 00:40:25,246 --> 00:40:27,040 Ma non possiamo andare là fuori. 507 00:40:27,041 --> 00:40:29,883 Se rimaniamo qui, bruceremo nel nostro stesso inferno. 508 00:40:30,104 --> 00:40:33,246 - Non abbiamo scelta. - Ma ci sparerà. 509 00:40:34,773 --> 00:40:35,773 Ci? 510 00:40:38,015 --> 00:40:39,015 No. 511 00:40:40,071 --> 00:40:43,228 Pierre, che pensi di fare? 512 00:40:49,417 --> 00:40:50,955 Ti farò da scudo. 513 00:40:52,607 --> 00:40:55,939 Uno di noi deve raggiungere il confine. 514 00:41:19,319 --> 00:41:22,057 Prendi questo, schifoso nazista. 515 00:41:23,808 --> 00:41:25,441 Dai, veloci! 516 00:42:16,860 --> 00:42:18,056 Non... 517 00:42:18,390 --> 00:42:20,716 Non ha senso tutto questo. 518 00:42:20,969 --> 00:42:24,584 Signore. Le sto dicendo che ho il vostro uomo. 519 00:42:25,180 --> 00:42:27,161 Ho il vostro capo, e lei... 520 00:42:42,256 --> 00:42:45,057 Bene, sa che le dico signore? 521 00:42:45,058 --> 00:42:48,021 Chiamerò l'altra parte. Vediamo se lo vogliono. 522 00:42:48,022 --> 00:42:51,313 Grazie mille per l'aiuto. Arrivederci. 523 00:42:58,443 --> 00:43:01,236 Fargo, per favore. 524 00:43:01,237 --> 00:43:03,439 Il Pearl Hotel. 525 00:43:06,842 --> 00:43:10,383 Salve, sto cercando Mike Milligan. 526 00:43:12,362 --> 00:43:14,749 Lui... sta con... 527 00:43:15,153 --> 00:43:17,136 un gruppo di tipi. 528 00:43:17,621 --> 00:43:19,227 Dei tizi un pò rudi. 529 00:43:23,005 --> 00:43:25,258 No, signora, non sono un reporter. Lui... 530 00:43:25,259 --> 00:43:27,410 ha lasciato il portafogli... 531 00:43:27,411 --> 00:43:29,867 nel mio negozio, l'altro giorno, e... 532 00:43:30,238 --> 00:43:31,997 c'erano 100 dollari, quindi... 533 00:43:31,998 --> 00:43:33,839 pensavo che lo volesse indietro. 534 00:43:37,326 --> 00:43:39,404 Mettili nei sacchi e lasciali nel bosco. 535 00:43:39,627 --> 00:43:41,870 Diremo che li hanno fatti fuori i Gerhardt. 536 00:44:13,581 --> 00:44:14,592 Pronto? 537 00:44:16,914 --> 00:44:18,216 Mike Milligan? 538 00:44:19,097 --> 00:44:20,097 Sì. 539 00:44:25,296 --> 00:44:27,644 Oggi è il suo giorno fortunato, Mike. 540 00:44:28,646 --> 00:44:32,012 Ho Dodd Gerhardt nel bagagliaio. Lo vuole? 541 00:44:34,090 --> 00:44:35,119 Signore... 542 00:44:36,906 --> 00:44:39,799 Se la baciassi quando ci incontreremo, sarebbe inappropriato? 543 00:44:40,527 --> 00:44:41,572 Cosa? 544 00:44:42,139 --> 00:44:43,226 Io non... 545 00:44:45,839 --> 00:44:47,337 Niente, è solo che... 546 00:44:48,259 --> 00:44:49,259 beh... 547 00:44:49,949 --> 00:44:51,456 giornata impegnativa. 548 00:44:51,997 --> 00:44:53,466 In effetti, sì. 549 00:44:54,732 --> 00:44:55,852 Lo voglio. 550 00:44:57,564 --> 00:44:59,317 La domanda è: lei cosa vuole? 551 00:45:00,216 --> 00:45:02,297 Beh, la famiglia... 552 00:45:02,298 --> 00:45:05,222 Gerhardt mi sta cercando, e ho bisogno che lei li fermi. 553 00:45:06,489 --> 00:45:07,489 Beh... 554 00:45:08,479 --> 00:45:10,610 allora possiamo fare un accordo. 555 00:45:11,677 --> 00:45:13,313 Bene, allora. 556 00:45:14,108 --> 00:45:15,993 Benissimo. 557 00:45:16,814 --> 00:45:20,037 Incontriamoci domattina alle 8 a Sioux Falls. 558 00:45:20,253 --> 00:45:21,389 C'è un... 559 00:45:21,445 --> 00:45:24,550 motel fuori dall'interstatale. 560 00:45:25,526 --> 00:45:27,025 Uno per gli automobilisti... 561 00:45:27,224 --> 00:45:28,224 credo. 562 00:45:29,027 --> 00:45:30,436 E' a due piani. 563 00:45:30,437 --> 00:45:31,701 Alle 8 di mattina. 564 00:45:32,495 --> 00:45:34,604 Sì, e niente scherzi. 565 00:45:34,887 --> 00:45:36,385 Ha capito? Perché... 566 00:45:36,386 --> 00:45:38,096 ho già ucciso prima... 567 00:45:38,104 --> 00:45:39,992 e non ho paura di rifarlo. 568 00:45:40,554 --> 00:45:42,685 Forse mi ha sentito nominare, il macellaio di Luverne. 569 00:45:42,686 --> 00:45:44,328 Ho sentito parlare di te. 570 00:45:45,023 --> 00:45:46,516 Devo dirtelo... 571 00:45:47,506 --> 00:45:48,506 fratello... 572 00:45:49,213 --> 00:45:50,830 mi piace il tuo stile. 573 00:46:10,757 --> 00:46:14,732 CACCIA ALL'UOMO IN CORSO PER UN INDIGENO. 574 00:46:25,016 --> 00:46:26,411 Come stavo dicendo... 575 00:46:26,815 --> 00:46:28,569 la marmotta ha visto la sua ombra. 576 00:46:31,315 --> 00:46:34,101 Non ti sembra che l'inverno sia durato sei settimane di più? 577 00:46:35,497 --> 00:46:37,549 In ogni caso, non mi sto lamentando. 578 00:46:39,034 --> 00:46:42,350 Voglio dire, perdo tempo qui solo finché non uscirò fuori con i piedi in avanti. 579 00:46:57,341 --> 00:46:58,672 Okay, allora. 580 00:47:06,521 --> 00:47:08,153 Cerco una testa rossa. 581 00:47:09,109 --> 00:47:10,334 Beh... 582 00:47:10,584 --> 00:47:13,076 - non credo di poterla aiutare. - Capelli rossi... 583 00:47:13,077 --> 00:47:14,569 in carne. 584 00:47:15,523 --> 00:47:17,358 D'accordo, beh... 585 00:47:17,744 --> 00:47:19,926 c'è un bar un miglio più avanti. Potrebbe... 586 00:47:19,927 --> 00:47:22,963 incontrare lì il tipo di donna che cerca. 587 00:47:26,364 --> 00:47:29,612 Non cerco una donna, cerco un uomo. 588 00:47:30,093 --> 00:47:31,333 Ben piazzato, lui... 589 00:47:31,334 --> 00:47:33,167 porta i capelli con la riga al centro. 590 00:47:34,176 --> 00:47:35,176 Senta... 591 00:47:35,530 --> 00:47:38,840 questo è un posto per famiglie. Vendiamo olio per motori, bevande gassate e... 592 00:47:39,408 --> 00:47:41,664 sa, mappe per i turisti. 593 00:47:41,784 --> 00:47:43,597 Ci sono molti turisti? 594 00:47:43,598 --> 00:47:45,193 No, non molti. 595 00:47:45,194 --> 00:47:47,691 A volte si fermano le persone dirette al monte Rushmore. 596 00:47:50,056 --> 00:47:52,181 Guida una Lincoln blu. 597 00:47:52,514 --> 00:47:53,925 Un uomo ben piazzato... 598 00:47:54,085 --> 00:47:55,671 e con i capelli rossi. 599 00:47:59,574 --> 00:48:01,819 Senta, se non ha intenzione di comprare qualcosa... 600 00:48:03,063 --> 00:48:04,794 credo che dovrebbe andare via. 601 00:48:05,842 --> 00:48:06,842 Sì... 602 00:48:06,845 --> 00:48:08,402 lo conosci. 603 00:48:09,165 --> 00:48:10,165 No. 604 00:48:15,382 --> 00:48:16,382 Senta... 605 00:48:17,855 --> 00:48:20,811 so solo che questo tipo è venuto qui due o tre volte. 606 00:48:20,928 --> 00:48:23,507 - Ha usato il telefono che è fuori. - Capelli rossi? 607 00:48:23,736 --> 00:48:26,317 Sì... e anche in carne, come ha detto lei. 608 00:48:26,365 --> 00:48:28,346 Una volta è entrato e ha detto... 609 00:48:28,347 --> 00:48:30,152 una cosa tipo... 610 00:48:30,906 --> 00:48:31,906 sì... 611 00:48:32,016 --> 00:48:34,763 "Stiamo impazzendo, giù al lago". 612 00:48:35,183 --> 00:48:38,479 - In questo periodo non c'è molto da fare... - Al lago. 613 00:48:38,524 --> 00:48:40,602 Già... abbiamo solo... 614 00:48:41,499 --> 00:48:43,285 Non era agitato... 615 00:48:43,286 --> 00:48:46,960 ma ha detto proprio così: "Stiamo impazzendo, giù al lago". 616 00:48:47,308 --> 00:48:49,584 Ha anche comprato un mazzo di carte. 617 00:48:55,131 --> 00:48:56,131 D'accordo. 618 00:50:00,336 --> 00:50:01,336 Tesoro. 619 00:50:08,593 --> 00:50:09,593 Tesoro? 620 00:50:22,378 --> 00:50:25,022 Figliolo, hai un bel problema in fatto di donne. 621 00:50:26,065 --> 00:50:28,758 Lo so perché mi assillano... 622 00:50:28,865 --> 00:50:30,275 da tutta la vita. 623 00:50:30,276 --> 00:50:32,897 Com'è quella battuta? Non puoi vivere con loro. 624 00:50:32,994 --> 00:50:35,021 Non puoi trasformarle in cibo per gatti. 625 00:50:35,872 --> 00:50:38,254 Personalmente, non capisco il senso... 626 00:50:38,435 --> 00:50:42,339 di tutto quel parlare, degli sbalzi d'umore e... 627 00:50:43,140 --> 00:50:44,263 l'incapacità... 628 00:50:44,264 --> 00:50:45,925 di pensare razionalmente. 629 00:50:45,926 --> 00:50:48,639 In questo, fratello, la tua puttana le batte tutte. 630 00:50:48,804 --> 00:50:49,804 Vedi... 631 00:50:50,055 --> 00:50:51,949 il maschio della specie... 632 00:50:52,045 --> 00:50:54,372 ha il potenziale per diventare grande. 633 00:50:56,517 --> 00:50:58,083 Pensa ai vecchi re. 634 00:50:58,670 --> 00:50:59,775 Napoleone... 635 00:50:59,776 --> 00:51:01,029 Kublai Khan... 636 00:51:01,298 --> 00:51:02,495 Sansone. 637 00:51:03,274 --> 00:51:06,614 Giganti fatti di muscoli e acciaio. 638 00:51:07,065 --> 00:51:08,461 Ma queste donne... 639 00:51:09,449 --> 00:51:12,719 anche in quei film biblici, vedi Dalila e... 640 00:51:12,846 --> 00:51:14,439 Scheherazade. 641 00:51:17,418 --> 00:51:20,097 Voglio confessarti quello che penso. 642 00:51:20,992 --> 00:51:22,455 Penso che Satana... 643 00:51:23,072 --> 00:51:24,518 sia una donna. 644 00:51:25,366 --> 00:51:26,558 Pensaci. 645 00:51:29,188 --> 00:51:32,100 Usa sempre la sua lingua biforcuta per danneggiare... 646 00:51:34,005 --> 00:51:35,005 vedi? 647 00:51:36,074 --> 00:51:37,632 Che ti avevo detto? 648 00:51:38,152 --> 00:51:39,983 Non importa cosa tu gli faccia, 649 00:51:39,984 --> 00:51:43,609 queste dannate fighe non si fermeranno finché non ti avranno messo al tappeto. 650 00:52:19,724 --> 00:52:20,724 Ed! 651 00:52:22,064 --> 00:52:23,064 Ed? 652 00:52:24,914 --> 00:52:25,914 Ed! 653 00:52:26,064 --> 00:52:27,177 Stai bene? 654 00:52:27,517 --> 00:52:28,614 Stai bene? 655 00:52:29,003 --> 00:52:30,003 Ed! 656 00:52:30,235 --> 00:52:31,235 E'... 657 00:52:31,753 --> 00:52:33,142 è morto? 658 00:52:35,213 --> 00:52:36,527 Non lo so. 659 00:53:17,493 --> 00:53:18,926 Ed, controllalo. 660 00:53:20,898 --> 00:53:22,808 Sì, ho gli occhi aperti adesso. 661 00:53:28,906 --> 00:53:30,525 Ho quasi sentito... 662 00:53:30,964 --> 00:53:33,740 Mike Milligan sbavare al telefono. 663 00:53:33,885 --> 00:53:36,853 - Lui saprebbe cosa fare con te. - Il mio collo. Qualcosa... 664 00:53:36,854 --> 00:53:38,311 qualcosa non va. 665 00:53:44,326 --> 00:53:46,176 Allontanatevi subito da lui. 666 00:53:47,427 --> 00:53:49,570 Grazie a Dio. 667 00:53:49,798 --> 00:53:51,618 Portami fuori di qui. 668 00:53:52,513 --> 00:53:54,385 Sedetevi, tutti e due. 669 00:53:56,806 --> 00:53:58,321 E se dicessimo di no? 670 00:54:00,015 --> 00:54:02,251 Sparagli e basta, mezzosangue. 671 00:54:02,296 --> 00:54:04,176 Sto malissimo. 672 00:54:10,243 --> 00:54:12,168 Non mi sento le gambe. 673 00:54:17,463 --> 00:54:19,543 Stavo pensando di tagliarmi i capelli. 674 00:54:21,615 --> 00:54:23,112 Come vorresti... 675 00:54:24,404 --> 00:54:26,563 Qualcosa di più serio. 676 00:54:28,941 --> 00:54:31,276 Più corto dietro e sui lati. 677 00:54:34,729 --> 00:54:35,978 Beh, sì... 678 00:54:36,933 --> 00:54:38,530 hai la struttura ossea adatta. 679 00:54:38,531 --> 00:54:40,903 Gesù Cristo, meticcio. 680 00:54:41,152 --> 00:54:42,973 Spara a questi due... 681 00:54:42,974 --> 00:54:45,311 e portami in un cazzo di ospedale. 682 00:54:45,725 --> 00:54:47,824 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 683 00:54:49,658 --> 00:54:50,973 Puoi farlo? 684 00:54:56,766 --> 00:54:58,173 Il taglio... 685 00:54:58,174 --> 00:54:59,561 puoi farlo? 686 00:54:59,763 --> 00:55:02,650 - Senti, ti ringraziamo per... - Sta' zitto. 687 00:55:03,454 --> 00:55:04,697 Puoi farlo? 688 00:55:07,704 --> 00:55:08,704 Sì. 689 00:55:08,974 --> 00:55:09,974 Sì. 690 00:55:12,203 --> 00:55:13,203 Fammi... 691 00:55:13,244 --> 00:55:14,244 solo... 692 00:55:14,575 --> 00:55:15,575 fammi... 693 00:55:16,781 --> 00:55:17,837 puoi... 694 00:55:20,005 --> 00:55:21,469 puoi sederti? 695 00:55:21,785 --> 00:55:22,785 E... 696 00:55:23,854 --> 00:55:26,148 io vado a prendere le forbici. 697 00:55:27,164 --> 00:55:29,068 Ed, puoi vedere se il nostro ospite... 698 00:55:29,113 --> 00:55:30,335 ha sete? 699 00:55:30,336 --> 00:55:31,336 Cosa? 700 00:55:35,688 --> 00:55:37,272 Ti va una bevanda gassata? 701 00:55:37,717 --> 00:55:39,014 Niente bevanda. 702 00:55:39,363 --> 00:55:41,025 Ho detto di stare seduto. 703 00:55:54,312 --> 00:55:56,244 Non so quanto siano affilate. 704 00:55:57,532 --> 00:55:59,754 - Niente giochetti. - No. 705 00:56:00,417 --> 00:56:02,043 Voglio dire, ci hai salvati... 706 00:56:02,626 --> 00:56:03,626 e... 707 00:56:04,265 --> 00:56:06,077 te ne siamo grati. 708 00:56:07,002 --> 00:56:08,466 Non è vero, Ed? 709 00:56:09,912 --> 00:56:11,530 Certo che lo siamo e... 710 00:56:14,952 --> 00:56:16,643 se c'è qualcosa... 711 00:56:17,027 --> 00:56:18,811 che possiamo fare per ripagarti... 712 00:56:21,556 --> 00:56:22,922 devi solo... 713 00:56:31,497 --> 00:56:33,225 Qualcosa di serio hai detto? 714 00:56:33,715 --> 00:56:34,715 Sì... 715 00:56:35,792 --> 00:56:37,492 stanco di questa vita. 716 00:58:07,646 --> 00:58:11,491 www.subsfactory.it