1
00:00:04,870 --> 00:00:10,667
Tapahtunut aiemmin:
- Teillä ei ole mitään todisteita!
2
00:00:10,792 --> 00:00:14,629
Noreen sanoi,
että sinä löit lihakirveellä.
3
00:00:14,713 --> 00:00:20,260
Lisäksi Fargossa on sota,
jonka sytytitte ajamalla Ryen yli.
4
00:00:20,343 --> 00:00:25,515
Teurastajan pitää kuolla.
- Hän on kuollut, vaikkei tiedä sitä.
5
00:00:25,598 --> 00:00:29,602
Šeriffi?
- Mene sisään, Peggy.
6
00:00:32,021 --> 00:00:36,609
Onko Ed kotona?
- Kuka Ed? Peggy...
7
00:00:38,235 --> 00:00:42,990
Kun löydän sinut,
panen sinut vuotamaan verta.
8
00:00:48,746 --> 00:00:52,374
Minun pitää etsiä Peggy.
- Olet yhä pidätetty.
9
00:00:52,457 --> 00:00:54,459
Näytät pahemmalta kuin minä.
10
00:00:54,543 --> 00:00:57,838
Älä. On selvää, minne hän menee.
11
00:01:13,686 --> 00:01:17,398
Tämä on tositarina.
12
00:01:19,984 --> 00:01:23,195
Kulta? Kulta?
13
00:01:29,660 --> 00:01:33,872
Tapahtumat sattuivat
Minnesotassa vuonna 1979.
14
00:01:35,624 --> 00:01:41,588
Selvinneiden pyynnöstä
henkilöiden nimet on muutettu.
15
00:01:45,884 --> 00:01:51,347
Kunnianosoituksena kuolleille
loput on kerrottu uskollisesti.
16
00:02:09,490 --> 00:02:12,326
Peggy!
17
00:02:16,371 --> 00:02:19,207
Peggy.
18
00:02:21,585 --> 00:02:25,172
Toteutatko itseäsi täysillä?
19
00:02:28,675 --> 00:02:33,972
Mitä?
- Toteutatko itseäsi täysillä?
20
00:02:35,640 --> 00:02:40,728
En tiedä... Ainakin yritän.
21
00:02:40,812 --> 00:02:45,274
Onko sinulla joskus kylmä,
vaikka olisi kuuma sää?
22
00:02:45,358 --> 00:02:48,027
Joskus.
23
00:02:49,278 --> 00:02:54,408
Ymmärrätkö, mitä eroa on
ajattelemisella ja olemisella?
24
00:02:56,327 --> 00:03:01,081
Mitä tarkoitat?
- Ymmärrätkö, mitä eroa on -
25
00:03:01,164 --> 00:03:04,001
ajattelemisella ja olemisella?
26
00:03:06,878 --> 00:03:12,133
Minä...
- Oleminen on olemassaoloa.
27
00:03:12,217 --> 00:03:17,722
Kokeile sitä. Yritä vain olla.
28
00:03:25,229 --> 00:03:32,194
Anteeksi, mutta miten tässä istuminen
auttaa minua toteuttamaan itseäni?
29
00:03:35,614 --> 00:03:41,578
Sinä haluat selityksen.
- No, tavallaan.
30
00:03:41,703 --> 00:03:46,291
Ihmismieli etsii
jatkuvasti merkityksiä.
31
00:03:46,375 --> 00:03:53,256
Se etsii, mutta löytää vain
merkityksettömiä ristiriitoja.
32
00:03:55,091 --> 00:03:57,635
Vai niin.
33
00:03:57,719 --> 00:04:01,639
Mutta puhun käytännöstä.
34
00:04:01,723 --> 00:04:06,811
Ihmisenä, vaimona. Naisena -
35
00:04:06,894 --> 00:04:11,315
joka pelkää,
ettei hän ole sitä mitä voisi olla.
36
00:04:13,985 --> 00:04:17,696
Ajattele tai ole.
37
00:04:20,074 --> 00:04:23,243
Et voi tehdä kumpaakin.
38
00:04:25,037 --> 00:04:30,459
Tarkoitat siis, ettei minun
pitäisi ajatella, kuka haluan olla -
39
00:04:30,542 --> 00:04:33,754
vaan vain olla se ihminen.
40
00:04:33,837 --> 00:04:37,716
Peggy.
- Älä ajattele, kuka haluat olla.
41
00:04:37,799 --> 00:04:42,971
Ole se ihminen.
- Peggy!
42
00:04:43,054 --> 00:04:47,475
Oletko kunnossa? -Me puhuimme,
ja äkkiä kaikki selkeni.
43
00:04:47,558 --> 00:04:51,312
Tämä naisihminen on tullut hulluksi.
44
00:04:51,395 --> 00:04:54,023
Turpa kiinni.
- Hän näkee olemattomia.
45
00:04:54,106 --> 00:05:01,322
Minut on sidottu syyttömänä.
Tulin tänne kuultuani avunhuudon.
46
00:05:01,405 --> 00:05:03,991
Ei, sinä olet Gerhardteja.
47
00:05:04,950 --> 00:05:09,705
Ja sinä olet paskaa kengälläni.
Tule tänne niin pyyhin sinut pois.
48
00:05:19,589 --> 00:05:26,137
Poliisit ovat tulossa, kuka tietää
kuka muu. Ei ole aikaa pakata.
49
00:05:28,765 --> 00:05:32,143
Ammuitko sinä..?
- En. Se oli hän.
50
00:05:32,226 --> 00:05:35,897
Hän taitaa olla johtaja.
51
00:05:36,939 --> 00:05:39,859
Otetaan hänet mukaan.
52
00:05:39,942 --> 00:05:42,153
Peg!
53
00:05:42,236 --> 00:05:45,906
Otammeko hänen autonsa?
- Meidän autoamme etsitään.
54
00:05:45,990 --> 00:05:49,993
Nyt ymmärrän kaiken.
Kaiken, mitä minun pitää tehdä.
55
00:05:50,077 --> 00:05:53,372
Hyvä juttu. Varo päätäsi.
56
00:07:33,802 --> 00:07:36,262
Löysin yhden!
57
00:07:53,737 --> 00:07:56,323
Ammuttu.
58
00:08:27,895 --> 00:08:32,817
Löysin toisenkin.
Taitavat olla Gerhardteja.
59
00:08:42,326 --> 00:08:45,454
Edistä ja Peggystä
ei ole merkkiäkään.
60
00:08:49,625 --> 00:08:54,045
Kutsun ambulanssin.
- Se on varmaan parasta.
61
00:08:56,590 --> 00:08:59,342
Tämä on noloa.
62
00:08:59,426 --> 00:09:04,180
Etsintäkuulutan Gerhardtit
ja alan etsiä Ediä ja Peggyä.
63
00:09:04,264 --> 00:09:10,061
Älä kerro tilastani Betsylle.
- Pelkään enemmän häntä kuin sinua.
64
00:09:10,144 --> 00:09:13,773
Soitan hänelle.
65
00:10:42,775 --> 00:10:47,363
Kiitos varauksestasi
Southnik-hotellissa!
66
00:10:47,446 --> 00:10:51,367
Tästä tulee kivaa!
Constance
67
00:11:03,336 --> 00:11:08,842
Olemme tehneet kaiken väärin.
Esitämme jotain mitä emme ole.
68
00:11:08,925 --> 00:11:12,137
Vaihdamme heidän miehemme
omaan vapauteemme.
69
00:11:12,220 --> 00:11:17,475
Kuin koulussa, missä pitää
pyytää lupa käydä vessassa.
70
00:11:17,558 --> 00:11:23,064
Samalla on kamala hätä.
- Olisi pitänyt katsoa lompakko.
71
00:11:23,147 --> 00:11:26,317
On vain mentävä, lupaa pyytämättä.
72
00:11:26,400 --> 00:11:30,779
Pysytään pikkuteillä
ja syrjäisissä motelleissa.
73
00:11:30,863 --> 00:11:33,699
Ja vaihdetaan paikkaa.
- Automatka!
74
00:11:33,782 --> 00:11:38,954
Hetkinen. Grady-sedällä on
metsästysmökki Canistotassa.
75
00:11:39,037 --> 00:11:44,334
Se on tyhjillään. Mennään sinne.
- Siinäs näet. Asiat järjestyvät!
76
00:11:44,418 --> 00:11:49,089
Emme ole enää vankeja.
- Sehän oli meidän kotimme...
77
00:11:49,172 --> 00:11:55,720
Niin, mutta energiamielessä.
Olimme juuttuneet paikallemme.
78
00:11:55,803 --> 00:12:01,601
Mutta nyt me lennämme. -Meillä
on suunnitelma, se on tärkeintä.
79
00:12:01,684 --> 00:12:06,606
Tiedämme, miten selviämme tästä.
- "Näe se ja ole se." Lifespring.
80
00:12:06,689 --> 00:12:10,484
Mutta poliisit...
Tätä pitää vielä miettiä.
81
00:12:10,568 --> 00:12:14,863
Nyt vain pidän meidät hengissä.
82
00:12:14,947 --> 00:12:20,994
Sinä onnistut, kulta. Me molemmat.
Me toteutamme itseämme.
83
00:12:25,855 --> 00:12:30,432
Released on
www.DanishBits.org
84
00:12:46,394 --> 00:12:50,856
Kiva mökki.
Miksemme ole tulleet tänne aiemmin?
85
00:12:50,940 --> 00:12:55,736
Sinähän sanoit,
että Grady-setä haisee jalkasilsalta.
86
00:12:55,820 --> 00:13:01,075
Kulta...
Siltä varalta, että hän pillastuu.
87
00:13:19,509 --> 00:13:22,762
Hyvä ajatus, kulta.
88
00:13:29,519 --> 00:13:34,065
Kieleni. Purtu...
- Mitä?
89
00:13:35,107 --> 00:13:38,819
Purin melkein kieleni poikki.
90
00:13:43,198 --> 00:13:47,494
Sinä olet muuten kuollut.
Sinä ja huorasi.
91
00:13:47,578 --> 00:13:52,582
Suu kiinni. Dodd Gerhardt.
92
00:13:54,793 --> 00:13:57,963
Hänen silpomisestaan tulee hauskaa.
93
00:14:04,677 --> 00:14:07,263
Ei.
94
00:14:13,519 --> 00:14:16,897
Riittäähän tuo?
- Riittää.
95
00:14:16,981 --> 00:14:20,609
Näin matkan varrella kaupan.
Soitan sieltä.
96
00:14:20,693 --> 00:14:26,115
Kylpyhuoneen vieressä on puhelin.
- Kolikkopuhelinta ei voi jäljittää.
97
00:14:26,198 --> 00:14:31,411
Hyvin ajateltu, Ed Blomquist!
Mitä aiot sanoa?
98
00:14:33,497 --> 00:14:40,670
No... "Jos palautamme hänet teille,
teidän on jätettävä meidät rauhaan."
99
00:14:41,588 --> 00:14:44,507
Entä jos he kieltäytyvät?
100
00:14:44,591 --> 00:14:48,636
Sitten näytän heille,
mistä kuve leikataan.
101
00:15:12,659 --> 00:15:19,041
Täällä on...
Onko tämä Gerhardtien päämajassa?
102
00:15:20,292 --> 00:15:24,337
Hyvä. Täällä on Teurastaja.
103
00:15:24,421 --> 00:15:28,383
Haluan puhua päälliköllenne.
104
00:15:29,592 --> 00:15:35,682
Ei, vaan juuri se Teurastaja.
Luvernesta.
105
00:15:37,058 --> 00:15:40,186
Haluan puhua päälliköllenne.
106
00:15:40,269 --> 00:15:45,441
Dodd on minulla.
Kuulit kyllä.
107
00:15:47,485 --> 00:15:51,697
Kyllä. Kyllä.
108
00:16:08,588 --> 00:16:12,509
Miten niin "viesti"? Eikö..?
109
00:16:12,592 --> 00:16:17,055
Dodd on minulla.
Sanoitko sen hänelle?
110
00:16:20,850 --> 00:16:24,478
Sano, että soitan uudestaan.
111
00:16:54,174 --> 00:16:57,051
Osat ovat vaihtuneet.
112
00:16:57,927 --> 00:17:02,974
Turpa kiinni.
- Tuo on epäkohteliasta.
113
00:17:04,142 --> 00:17:07,979
Irrotkaa, saatana!
- Hei!
114
00:17:08,062 --> 00:17:12,274
Ed palaa kohta. Älä yritä mitään.
115
00:17:16,237 --> 00:17:22,034
Minulla on neljä tytärtä.
En ole paha mies.
116
00:17:23,076 --> 00:17:27,039
Sanoit minua huoraksi.
Kuulin kyllä.
117
00:17:28,206 --> 00:17:34,170
Usko pois, kun vapaudun tästä,
saat minulta isän kädestä.
118
00:17:45,473 --> 00:17:48,684
Tulemme viettämään aikaa yhdessä.
119
00:17:48,768 --> 00:17:53,272
Ole siis kiltisti.
- Painu helvettiin.
120
00:17:58,068 --> 00:18:02,948
Au! Helvetin akka!
121
00:18:03,032 --> 00:18:07,327
Mitä minä sanoin?
Oletko kiltisti?
122
00:18:07,411 --> 00:18:11,540
Olen, olen!
123
00:18:12,582 --> 00:18:16,461
Hyvä. Keitän papuja.
124
00:18:16,545 --> 00:18:19,506
Haluatko papuja?
- En.
125
00:18:21,549 --> 00:18:24,469
"En", mitä?
126
00:18:26,721 --> 00:18:31,684
En, kiitos.
- Kuulostaa paremmalta.
127
00:18:33,978 --> 00:18:37,857
Täytyy myöntää,
että tämä juttu on ollut...
128
00:18:37,940 --> 00:18:42,570
Olen pahoillani veljestäsi,
mutta se oli onnettomuus.
129
00:18:42,653 --> 00:18:47,950
Tämä on ollut niin...
Yritän ajatella positiivisesti.
130
00:18:48,033 --> 00:18:52,454
Tulet huomaamaan, miksi minua
sanotaan Positiiviseksi Peggyksi.
131
00:18:52,537 --> 00:18:57,626
Ed on ottanut tämän raskaasti.
Hän on hyvin herkkä.
132
00:18:57,709 --> 00:19:04,924
Hän on isokokoinen, mutta
tämä on ollut hänelle vaikeaa.
133
00:19:05,008 --> 00:19:08,970
Syyhän oli minun.
134
00:19:09,053 --> 00:19:11,180
Tarkoitan...
135
00:19:12,140 --> 00:19:16,477
Minähän hänen päälleen ajoin.
Veljesi.
136
00:19:16,561 --> 00:19:21,148
Olen todella pahoillani siitä.
137
00:19:21,232 --> 00:19:26,070
Mutta hän oli keskellä tietä.
138
00:19:26,820 --> 00:19:30,574
Hän ei katsonut eteensä.
- Ei. Ei...
139
00:19:30,657 --> 00:19:34,661
Ed vain siivosi jäljet.
140
00:19:35,579 --> 00:19:39,041
Sitten lähetitte ne toiset miehet...
141
00:19:39,124 --> 00:19:43,378
Meillä ei ollut valinnanvaraa.
Ymmärräthän?
142
00:19:43,461 --> 00:19:48,466
Nyt toivon...
Me toivomme, että -
143
00:19:48,550 --> 00:19:55,306
pääsemme yli tästä
ja kaikki palaa ennalleen.
144
00:19:57,892 --> 00:20:03,272
Ai niin. Sanoit, ettet halua papuja.
145
00:20:03,356 --> 00:20:07,318
Ei se mitään. Hyviä papuja.
Tosi hyviä.
146
00:20:07,401 --> 00:20:12,781
Ei, minun olisi pitänyt...
No...
147
00:20:14,324 --> 00:20:17,286
Kaiken tämän jälkeen...
148
00:20:18,203 --> 00:20:22,916
Tässä minä yritän
olla paras mahdollinen itseni.
149
00:20:22,999 --> 00:20:25,460
Se ei ole helppoa.
150
00:20:25,544 --> 00:20:30,882
Arvioida, miettiä,
kontekstualisoida...
151
00:20:30,965 --> 00:20:35,720
Välttää samoja virheitä.
152
00:20:35,803 --> 00:20:38,765
Kylläpä minä höpötän.
153
00:20:41,642 --> 00:20:47,940
Hei, kulta. Haluatko papuja?
- En tarvitse.
154
00:20:54,488 --> 00:21:00,994
Mitä hänelle on tapahtunut?
- Siitä ei varmaan tarvitse puhua.
155
00:21:01,078 --> 00:21:04,081
Ollutta ja mennyttä.
156
00:21:06,458 --> 00:21:11,921
Pistitkö panttivankiamme veitsellä?
- En! Opetin hänelle tapoja.
157
00:21:12,005 --> 00:21:17,510
Olemme täällä pitkään. Hän on
vihainen, vaikka meidän pitäisi olla.
158
00:21:17,594 --> 00:21:21,264
Meidän kauppammehan tässä paloi.
159
00:21:21,347 --> 00:21:27,144
Auta. Hän on hullu,
pidä hänet loitolla minusta.
160
00:21:28,479 --> 00:21:30,856
Kulta.
161
00:21:30,940 --> 00:21:36,320
Häntä ei haluta takaisin viilleltynä.
- Tuskin edes pistin häntä.
162
00:21:36,403 --> 00:21:39,948
Olen pahasti loukkaantunut.
Hän osui keuhkoon.
163
00:21:40,032 --> 00:21:45,996
Miten perheen kanssa meni?
- Jätin viestin.
164
00:21:46,079 --> 00:21:51,042
Sanoithan, että hän on meillä?
- Puhuin vain jonkun gorillan kanssa.
165
00:21:51,126 --> 00:21:55,130
Sanoin soittavani uudestaan.
- Ehkäpä...
166
00:21:55,213 --> 00:21:59,759
Siellä taitaa olla sota.
Heillä on ehkä kiireitä.
167
00:21:59,843 --> 00:22:05,056
Mutta jos hän on tärkeä mies...
- Kulta, lopeta.
168
00:22:05,139 --> 00:22:09,602
Älä epäile itseäsi.
Se oli minun ongelmani.
169
00:22:09,685 --> 00:22:12,396
"Näe se ja ole se."
170
00:22:12,480 --> 00:22:17,193
Syö vähän papuja
ja soita sitten uudestaan.
171
00:22:18,152 --> 00:22:20,696
Silloin he ovat varmasti kotona.
172
00:22:29,746 --> 00:22:32,249
Onko hyvää?
173
00:22:33,417 --> 00:22:37,045
Sinun ei pitäisi
pistellä häntä veitsellä.
174
00:22:54,228 --> 00:22:56,355
PYSÄKÖINTI KIELLETTY
175
00:23:17,375 --> 00:23:21,254
Tässä hirtettiin 22 sioux-intiaania
25. toukokuuta 1882
176
00:23:43,943 --> 00:23:46,320
Vettä.
177
00:24:03,003 --> 00:24:06,256
Syljitkö tähän lasiin?
- Mitä?
178
00:24:11,719 --> 00:24:16,974
Tequilaa. Kaada se tässä.
179
00:24:26,317 --> 00:24:29,903
Olepa hyvä, päällikkö.
180
00:24:34,741 --> 00:24:39,329
Etsin erästä pariskuntaa.
Punatukkainen mies ja vaalea nainen.
181
00:24:39,413 --> 00:24:43,416
Ajavat sinisellä Lincolnilla.
- Valkoihoisia?
182
00:24:44,459 --> 00:24:50,840
Tehän yrititte perustaa
oman valtion Wounded Kneehin?
183
00:24:50,924 --> 00:24:54,969
Mikä tuli? Eikö tehnyt mieli
olla amerikkalainen?
184
00:24:55,053 --> 00:24:59,974
En ole sieltä kotoisin.
- Asiahan on niin...
185
00:25:00,057 --> 00:25:05,354
En mielelläni tarjoile miehelle,
joka ei halua olla amerikkalainen.
186
00:25:05,438 --> 00:25:11,360
Entä miehelle, joka palveli kolmesti
Vietnamissa ja sai kaksi mitalia?
187
00:25:11,443 --> 00:25:13,821
Sinäkö?
188
00:25:20,786 --> 00:25:23,413
Ole hyvä.
189
00:25:31,087 --> 00:25:33,548
Minne matka, Geronimo?
190
00:25:33,631 --> 00:25:39,345
Otatko jousipyssysi mukaan?
- Tiipiitä ei näy.
191
00:25:39,429 --> 00:25:43,307
Me puhutaan sinulle, mulkku.
- Onko tuo tiipii?
192
00:25:44,725 --> 00:25:47,478
Mitä meinaat, kaveri?
193
00:25:48,521 --> 00:25:52,775
Halusin vain lasin vettä.
- Ai, sillä on jano.
194
00:25:52,858 --> 00:25:56,403
Itkeekö se? Se taitaa itkeä.
195
00:25:58,530 --> 00:26:01,241
Ihan rauhassa...
196
00:26:18,633 --> 00:26:21,177
Soitin poliisille.
197
00:26:41,989 --> 00:26:45,117
Paikallasi, punanahka!
198
00:27:07,013 --> 00:27:13,603
Teidän armonne, minun pitää päästä
vessaan. -En uskalla vapauttaa sinua.
199
00:27:13,686 --> 00:27:18,858
Pissaan kohta housuihini.
200
00:27:19,900 --> 00:27:24,780
No, se kai sitten käy.
- Ei, en aio...
201
00:27:24,863 --> 00:27:30,160
En kuse housuihini kuin vajaaälyinen.
Minulla on oikeuksia.
202
00:27:30,244 --> 00:27:35,499
Hän on oikeassa.
On... Geneven sopimus.
203
00:27:35,582 --> 00:27:41,129
Onko iso vai pieni hätä?
- Mitä?
204
00:27:41,212 --> 00:27:46,551
Pissaatko vai kakkaatko?
- Jestas! Halkean kohta.
205
00:27:46,634 --> 00:27:51,764
Sinun täytyy... Auta häntä
housujen kanssa. Vai autanko minä?
206
00:27:51,848 --> 00:27:55,434
Ei, ei.
- Ei, kyllä minä teen sen.
207
00:27:55,518 --> 00:27:58,729
Nopeasti, nopeasti!
208
00:27:59,814 --> 00:28:03,734
Vauhtia!
- En minä...
209
00:28:04,818 --> 00:28:09,907
En avaa kalsareitasi.
- En voi pidätellä enää.
210
00:28:11,575 --> 00:28:14,703
Avaa!
- No...
211
00:28:21,668 --> 00:28:25,714
Mitä teet? Älä pissaa päälleni.
212
00:28:25,797 --> 00:28:30,218
Yritän auttaa.
- Älä katso minua.
213
00:28:37,767 --> 00:28:40,770
Herranen aika!
214
00:28:52,281 --> 00:28:55,159
Valmis?
- Kyllä.
215
00:29:07,045 --> 00:29:10,924
No niin. Käyn soittamassa uudelleen.
216
00:29:11,007 --> 00:29:15,261
Pärjäätkö?
- Kyllä vain.
217
00:29:30,150 --> 00:29:32,861
Hei, kultaseni.
218
00:29:33,904 --> 00:29:37,866
Minulla on chablis'ta kylmässä...
219
00:30:34,754 --> 00:30:38,800
PATA-AINEKSET
220
00:30:50,227 --> 00:30:54,774
Mitä kuuluu?
- Mitäs tässä. Laulu sydämessä.
221
00:30:55,816 --> 00:31:00,195
Lämmintä maaliskuuksi.
- Taitaa olla.
222
00:31:00,279 --> 00:31:04,032
Se ei ole mielipidekysymys
vaan tosiasia.
223
00:31:04,116 --> 00:31:08,245
Hipit väittävät, että vaimon
hiuskiinne lämmittää maapalloa.
224
00:31:08,328 --> 00:31:14,501
En tiedä sellaisesta,
mutta lämmintä on ollut.
225
00:31:14,584 --> 00:31:20,173
Näin kun soitit puhelimesta.
- Asumme järvellä.
226
00:31:21,216 --> 00:31:27,972
Olemme tavallaan lomalla.
Mökissä ei ole puhelinta.
227
00:31:28,056 --> 00:31:33,436
Väärä vuodenaika lomalle.
Ei voi uida eikä metsästää.
228
00:31:34,478 --> 00:31:38,065
Totta, aika rauhallista on ollut.
229
00:31:39,733 --> 00:31:42,111
Nämä myös.
230
00:31:43,153 --> 00:31:50,202
Vain te ja hirvet.
- Aivan, vain me ja hirvet.
231
00:31:51,244 --> 00:31:57,250
Hulluksi siellä meinaa tulla.
- Varmasti. Otatko korttipakan?
232
00:31:57,334 --> 00:32:02,172
Se maksaa vain 39 senttiä.
- Siinä tapauksessa otan.
233
00:32:03,381 --> 00:32:07,885
Talo tarjoaa. Sinulle ja rouvallesi.
- Kiitos.
234
00:32:07,969 --> 00:32:11,889
Olethan siellä rouvasi kanssa?
- Olen.
235
00:32:12,932 --> 00:32:18,020
Mihin aikaan avaatte aamulla?
- Seitsemän maissa.
236
00:32:18,104 --> 00:32:20,940
Jos en nuku myöhään,
mitä en koskaan tee.
237
00:32:21,023 --> 00:32:25,486
Jos kukon voisi syödä,
olisin tehnyt sen jo.
238
00:32:27,237 --> 00:32:31,074
No niin.
- No niin.
239
00:32:51,552 --> 00:32:54,972
Typerä rakkine.
240
00:33:26,836 --> 00:33:31,174
Hei. Voin hyvin, kiitos. Entä itse?
241
00:33:31,257 --> 00:33:37,138
Hieno juttu.
Southnik Hotel, Sioux Falls, kiitos.
242
00:33:37,221 --> 00:33:42,602
Vastaanottoon. Hienoa.
243
00:33:44,103 --> 00:33:47,982
Hei! Etsin vierastanne
sukunimellä Heck.
244
00:33:48,065 --> 00:33:52,903
Se kirjoitetaan juuri niin.
Etunimi on Constance.
245
00:33:52,987 --> 00:33:55,864
Minä odotan.
246
00:34:05,707 --> 00:34:09,169
Haloo.
- Oho. Herätinkö sinut?
247
00:34:09,252 --> 00:34:15,800
Et. Missä olet, kultapieni?
Seminaari menee sivu suun.
248
00:34:16,759 --> 00:34:21,639
Tiedän, mutta meillä on
pieni ongelma.
249
00:34:21,722 --> 00:34:26,185
Sinä ja Ed?
- Niin.
250
00:34:27,228 --> 00:34:31,690
Hoidan tämän kyllä. Millainen se on?
- Mikä?
251
00:34:31,774 --> 00:34:36,070
Seminaari. Onko se mahtava?
- Se on...
252
00:34:36,153 --> 00:34:40,324
Tule ihmeessä. Ehdit vielä.
- Pääsisinkin.
253
00:34:40,407 --> 00:34:47,080
Koin kuitenkin läpimurron.
Sain eräänlaisen vision.
254
00:34:47,164 --> 00:34:54,004
Näen kaiken nyt selkeämmin.
En ehkä tarvitse seminaaria.
255
00:34:54,087 --> 00:34:59,842
Visiot ovat tärkeitä...
- Halusin soittaa ja kiittää.
256
00:34:59,926 --> 00:35:05,640
Maksoit huoneenkin.
- Sama se. On vain hyvä, että olet...
257
00:35:05,723 --> 00:35:10,144
Ehkä... Missä olet?
258
00:35:10,227 --> 00:35:15,065
Voidaan ehkä mennä drinkille.
Voit kertoa visiostasi.
259
00:35:15,149 --> 00:35:19,153
Ei, ei. Parempi että ei.
260
00:35:19,236 --> 00:35:25,033
Olemme metsässä.
Emme kaukana, mutta piilossa.
261
00:35:25,117 --> 00:35:29,621
Kuulostaa romanttiselta.
- Ei oikeastaan.
262
00:35:29,704 --> 00:35:33,708
No... Tavallaan. Ed ja minä.
263
00:35:33,792 --> 00:35:37,670
Meillä on ollut vaikeaa,
mutta kaikki selkenee.
264
00:35:37,754 --> 00:35:41,299
Olemme tasa-arvoisia.
- Hieno juttu.
265
00:35:41,925 --> 00:35:46,095
Pitäisi lopettaa.
- Hei, kuule.
266
00:35:46,179 --> 00:35:51,225
Täältä saa hyvää materiaalia.
Tehtäväkirjoja ja muuta.
267
00:35:51,309 --> 00:35:56,772
Maksoit jo, ja sain sinunkin kirjasi.
Voisin lähettää ne sinulle.
268
00:35:56,856 --> 00:36:01,986
Niinkö?
- Niin. Tosi valaisevaa materiaalia.
269
00:36:02,069 --> 00:36:07,199
Olen edennyt enemmän
kuin ehkä koskaan aiemmin.
270
00:36:08,742 --> 00:36:12,621
En tiedä, kuinka kauan olemme täällä.
- Etkö?
271
00:36:12,704 --> 00:36:19,210
Postihan kulkee kolmessa päivässä.
- Niin.
272
00:36:19,294 --> 00:36:23,590
Voitko pitää niitä vielä,
jos siitä ei ole liikaa vaivaa?
273
00:36:23,673 --> 00:36:29,095
Ei ollenkaan.
Sanoit olevasi lähellä. Minä...
274
00:36:29,178 --> 00:36:34,350
Missä olet?
Hyppään autoon ja...
275
00:36:34,433 --> 00:36:39,647
Odotas kun näet sen tehtäväkirjan.
Se on kuin tiekartta valaistumiseen.
276
00:36:39,730 --> 00:36:43,025
Me olemme...
En tiedä tarkkaan.
277
00:36:43,108 --> 00:36:50,324
Vermilion-järvestä lounaaseen.
Eräänlaisella mökillä.
278
00:36:50,407 --> 00:36:56,496
Onko siellä
puhelinluetteloa tai postia?
279
00:36:56,580 --> 00:37:00,417
Tuon kirjat, ja sinä voit...
280
00:37:00,500 --> 00:37:04,671
Kuten sanoin,
olen edennyt enemmän kuin koskaan...
281
00:37:04,754 --> 00:37:08,841
Olet kiltti,
mutta olemme kuitenkin piilossa.
282
00:37:08,925 --> 00:37:13,137
Soitan, kun tämä on ohi.
283
00:37:13,221 --> 00:37:16,641
Niin, mutta...
- Hei sitten.
284
00:37:26,734 --> 00:37:30,112
Minä yritin. Kuulit itse.
285
00:37:42,499 --> 00:37:45,126
Hän katsoo meitä.
286
00:37:47,670 --> 00:37:51,382
Hän katsoo meitä.
- Mitä?
287
00:37:52,425 --> 00:37:55,178
Käske hänen lopettaa.
- Älä katso meitä!
288
00:37:55,261 --> 00:37:58,264
Minne sitten katson?
289
00:37:59,265 --> 00:38:02,393
Sulje silmäsi.
290
00:38:02,476 --> 00:38:06,689
Minua ei nukuta.
- Sama se sille.
291
00:38:16,907 --> 00:38:20,744
Älä tee sitä. Älä tee sitä!
292
00:38:27,375 --> 00:38:29,878
Kiitos, kulta.
293
00:38:31,755 --> 00:38:34,340
Jumalauta.
294
00:38:38,886 --> 00:38:43,849
Rikas ja aromikas kahvi Kolumbiasta.
295
00:38:43,933 --> 00:38:48,396
Loistavaa kahvia joka kerralla.
296
00:38:49,438 --> 00:38:54,526
Nyt jatkuu Operaatio: Kotkanpesä,
pääosassa Ronald Reagan.
297
00:38:54,610 --> 00:39:00,073
Soitan vielä kerran, enkä hyväksy
kieltävää vastausta. -Anna mennä.
298
00:39:13,003 --> 00:39:16,798
Meidän on piilouduttava, hän tulee!
299
00:40:02,175 --> 00:40:06,471
Sinun pitää luvata minulle jotain,
Marie.
300
00:40:06,554 --> 00:40:11,267
Jos minulle tapahtuu jotain...
- Älä sano noin!
301
00:40:11,350 --> 00:40:15,604
Sinun täytyy jatkaa ilman minua.
302
00:40:16,480 --> 00:40:22,319
Tämä sota on suurempi kuin
meidän rakkautemme. -Ei!
303
00:40:29,785 --> 00:40:32,537
Savua!
304
00:40:33,705 --> 00:40:37,292
Hän yrittää savustaa meidät ulos.
- Emme voi mennä.
305
00:40:37,375 --> 00:40:41,296
Täällä palamme kuoliaaksi.
Valinnanvaraa ei ole.
306
00:40:41,379 --> 00:40:47,010
Mutta meidät ammutaan.
- Meidät?
307
00:40:48,219 --> 00:40:55,059
Ei.
- Pierre... Mitä tarkoitat?
308
00:40:59,688 --> 00:41:06,904
Toimin kilpenäsi.
Toisen meistä on päästävä rajan yli.
309
00:41:29,467 --> 00:41:32,637
Siitä sait, natsisika!
310
00:41:34,096 --> 00:41:37,224
Tulkaa! Kiireesti!
311
00:42:29,066 --> 00:42:33,570
Minä... En ymmärrä mitä tarkoitatte.
312
00:42:33,654 --> 00:42:40,327
Teidän miehenne on minulla.
Teidän pomonne.
313
00:42:47,292 --> 00:42:51,421
JENGISOTA
314
00:42:51,504 --> 00:42:54,757
Jengipomo Mike Milligan
asuu Pearl-hotellissa
315
00:42:54,841 --> 00:43:00,138
No, soitan toiselle puolelle.
Ehkä he haluavat hänet.
316
00:43:00,221 --> 00:43:02,932
Kiitos avusta. Hyvästi.
317
00:43:10,606 --> 00:43:16,737
Fargoon, kiitos. Pearl-hotelli.
318
00:43:18,989 --> 00:43:23,577
Hei, etsin Mike Milligania.
319
00:43:24,578 --> 00:43:31,376
Hän on seurueessa...
Rajun tuntuisia kavereita.
320
00:43:35,130 --> 00:43:40,927
En ole lehtimies. Hän unohti
lompakkonsa liikkeeseeni -
321
00:43:41,010 --> 00:43:47,516
ja siellä on sata dollaria.
Hän haluaa sen varmaan takaisin.
322
00:43:49,518 --> 00:43:55,441
Vie ruumiit metsään. Kerrotaan,
että Gerhardtit tappoivat heidät.
323
00:44:25,720 --> 00:44:28,055
Haloo.
324
00:44:29,098 --> 00:44:33,269
Mike Milligan?
- Puhelimessa.
325
00:44:37,565 --> 00:44:41,110
Tänään on onnenpäiväsi.
326
00:44:41,193 --> 00:44:45,322
Dodd Gerhardt on autoni takakontissa.
Haluatko hänet?
327
00:44:46,281 --> 00:44:48,367
Hyvä herra...
328
00:44:49,368 --> 00:44:56,541
sopiiko, että suutelen teitä,
kun tapaamme? -Mitä? Minä en...
329
00:44:58,001 --> 00:45:04,090
Ei mitään.
On ollut aika rankka päivä.
330
00:45:04,173 --> 00:45:08,761
Mutta vastaus on kyllä.
Haluan hänet.
331
00:45:09,720 --> 00:45:16,268
Mutta mitä sinä haluat?
- Gerhardtit jahtaavat minua.
332
00:45:16,352 --> 00:45:20,564
Saisitko heidät lopettamaan?
- No...
333
00:45:20,648 --> 00:45:26,195
Saamme varmaan sopimuksen
aikaiseksi. -Kuulostaa hyvältä.
334
00:45:26,278 --> 00:45:32,367
Oikein hyvältä. Tavataan Sioux
Fallsissa kahdeksalta huomenna.
335
00:45:32,451 --> 00:45:37,581
Moottoritien varrella on motelli.
336
00:45:37,664 --> 00:45:42,544
Sen nimi taitaa olla Motor Motel.
Kaksikerroksinen.
337
00:45:42,627 --> 00:45:47,674
Kahdeksalta aamulla.
- Niin. Äläkä yritä mitään temppuja.
338
00:45:47,757 --> 00:45:52,762
Olen tappanut ihmisiä
ja voin tehdä sen uudelleen.
339
00:45:52,845 --> 00:45:57,141
Olet ehkä kuullut Lavernen
Teurastajasta. -Olen kyllä.
340
00:45:57,224 --> 00:46:04,023
Ja saanko sanoa:
kaveri, pidän tyylistäsi.
341
00:46:22,374 --> 00:46:26,836
POLIISI ETSII
ALKUPERÄISASUKASTA
342
00:46:37,180 --> 00:46:41,517
Kuten olin sanomassa,
murmeli näki varjonsa.
343
00:46:43,477 --> 00:46:46,939
Uskotko, että talvi jatkuu
vielä kuusi viikkoa?
344
00:46:47,731 --> 00:46:50,275
Vaikka en minä valita.
345
00:46:51,193 --> 00:46:56,240
Vietän täällä aikaa, kunnes minut
kannetaan täältä jalat edellä.
346
00:47:09,586 --> 00:47:12,005
No niin.
347
00:47:18,719 --> 00:47:24,141
Etsin punapäätä.
- En tiedä, onko minusta apua.
348
00:47:24,225 --> 00:47:29,855
Punainen tukka. Raskasrakenteinen.
- Hyvä on. Tuota...
349
00:47:29,939 --> 00:47:35,944
Mailin päässä on baari.
Sieltä voi löytyä lihava tyttö.
350
00:47:38,530 --> 00:47:42,200
En etsi tyttöä vaan miestä.
351
00:47:42,284 --> 00:47:47,622
Raskasrakenteinen. Jakaus keskellä.
- Kuulkaas nyt.
352
00:47:47,706 --> 00:47:53,878
Tämä on perheyritys. Myymme öljyä,
limpparia ja karttoja turisteille.
353
00:47:53,962 --> 00:47:57,298
Käykö täällä paljon turisteja?
- Ei.
354
00:47:57,382 --> 00:48:01,928
Joskus Rushmorelle menijät
pysähtyvät täällä.
355
00:48:02,011 --> 00:48:08,601
Hän ajaa sinistä Lincolnia. Raskas-
rakenteinen, punatukkainen mies.
356
00:48:11,729 --> 00:48:17,985
Jos et aio ostaa jotain,
pyydän sinua lähtemään.
357
00:48:18,068 --> 00:48:23,532
Sinä tunnet hänet.
- En...
358
00:48:27,536 --> 00:48:34,250
Hän on käynyt täällä pari kertaa
soittamassa kolikkopuhelimesta.
359
00:48:34,334 --> 00:48:38,463
Punapää?
- Kyllä, ja raskasrakenteinen.
360
00:48:38,546 --> 00:48:44,093
Kerran hän sanoi... Niin:
361
00:48:44,177 --> 00:48:49,348
"Tulemme hulluksi järvellä."
Tähän aikaan vuodesta näet...
362
00:48:49,432 --> 00:48:53,602
Järvellä?
- Niin, me...
363
00:48:53,686 --> 00:48:59,400
Hän ei ollut hermostunut. Sanoi vain
tulevansa hulluksi järvellä.
364
00:48:59,483 --> 00:49:03,362
Hän osti korttipakankin.
365
00:49:07,282 --> 00:49:09,826
Selvä.
366
00:50:14,972 --> 00:50:17,600
Kulta?
367
00:50:23,147 --> 00:50:25,399
Kulta?
368
00:50:37,035 --> 00:50:40,705
Poika, sinulla on naisongelma.
369
00:50:40,789 --> 00:50:44,876
Huomaan sen kyllä. Naiset ovat
kiusanneet minua koko ikäni.
370
00:50:44,959 --> 00:50:50,465
Se vitsi... Niiden kanssa ei voi
elää, niitä ei voi syöttää kissalle.
371
00:50:50,548 --> 00:50:57,138
En tajua, miksi ne puhuvat
ja kiukuttelevat koko ajan.
372
00:50:57,221 --> 00:51:03,394
Ne eivät osaa ajatella järkevästi,
etenkään sinun ämmäsi.
373
00:51:03,477 --> 00:51:09,525
Mies näet pystyy suurtekoihin.
374
00:51:11,151 --> 00:51:17,824
Mieti vanhan ajan valtiaita:
Napoleon, Kublai Khan, Simson...
375
00:51:17,908 --> 00:51:21,661
Lihaksesta ja teräksestä
tehtyjä jättiläisiä.
376
00:51:21,745 --> 00:51:24,372
Mutta ne naiset.
377
00:51:24,456 --> 00:51:30,003
Raamattuelokuvissakin.
Delila ja Šeherazade...
378
00:51:32,046 --> 00:51:35,591
Kerron sinulle, mihin uskon.
379
00:51:35,675 --> 00:51:42,306
Uskon, että Saatana on nainen.
Mietipä itse.
380
00:51:43,808 --> 00:51:47,603
Lipevine, alistavine kielineen...
381
00:51:48,646 --> 00:51:52,775
Näetkö? Mitä minä sanoin?
382
00:51:52,858 --> 00:51:59,489
Mitä ämmille tekeekään,
ne pysähtyvät vasta kuoltuaan.
383
00:52:34,356 --> 00:52:38,235
Ed! Ed!
384
00:52:39,486 --> 00:52:44,783
Ed! Oletko elossa?
385
00:52:44,866 --> 00:52:48,787
Onko... Onko hän kuollut?
386
00:52:49,829 --> 00:52:52,666
En tiedä.
387
00:53:32,120 --> 00:53:34,664
Pidä häntä silmällä, Ed.
388
00:53:35,582 --> 00:53:39,085
Silmäni ovat nyt auki.
389
00:53:43,464 --> 00:53:48,469
Melkein kuulin, kun Mike Milligan
kuolasi puhelimeen.
390
00:53:48,553 --> 00:53:53,974
Hänellä on suunnitelmia varallesi.
- Niskani! Jokin on vialla.
391
00:53:58,979 --> 00:54:04,359
Väistäkää.
- Luojan kiitos.
392
00:54:04,443 --> 00:54:07,070
Vapauta minut tästä.
393
00:54:07,154 --> 00:54:10,449
Istukaa alas, molemmat.
394
00:54:11,533 --> 00:54:16,871
Entä jos kieltäydymme?
- Ammu ne, puoliverinen!
395
00:54:16,955 --> 00:54:20,208
Olen pahasti loukkaantunut.
396
00:54:24,879 --> 00:54:27,840
Jaloissani ei ole tuntoa.
397
00:54:32,053 --> 00:54:35,306
Ajattelin leikkauttaa hiukseni.
398
00:54:36,265 --> 00:54:41,353
Millä lailla?
- Ammattilaistyyliin.
399
00:54:43,564 --> 00:54:46,817
Lyhyeksi sivuilta ja takaa.
400
00:54:49,403 --> 00:54:53,115
Se sopisi kasvojesi muotoon.
401
00:54:53,198 --> 00:55:00,121
Jumalauta, sekasikiö.
Ammu ne ja vie minut sairaalaan.
402
00:55:00,288 --> 00:55:03,291
Hyvä luoja! Hyvä luoja.
403
00:55:04,334 --> 00:55:06,878
Voitko tehdä sen?
404
00:55:10,506 --> 00:55:14,343
Mitä?
- Voitko leikata hiukseni?
405
00:55:14,427 --> 00:55:18,097
Kiitos...
- Ole hiljaa.
406
00:55:18,180 --> 00:55:20,725
Voitko tehdä sen?
407
00:55:22,309 --> 00:55:25,771
Voin.
408
00:55:26,814 --> 00:55:30,943
Tarvitsen vain...
409
00:55:31,235 --> 00:55:33,695
Voitko...
410
00:55:34,655 --> 00:55:37,908
Voisitko istuutua.
411
00:55:38,492 --> 00:55:41,661
Haen sakset.
412
00:55:41,745 --> 00:55:47,000
Kysy, onko vieraallamme jano, Ed.
- Mitä?
413
00:55:47,083 --> 00:55:52,297
Ai. Otatko limun?
414
00:55:52,380 --> 00:55:56,050
En. Käskin sinun istua.
415
00:56:08,896 --> 00:56:13,358
Nämä voivat olla tylsät.
- Älä yritä mitään.
416
00:56:13,442 --> 00:56:17,196
En tietenkään.
Pelastit meidät -
417
00:56:17,279 --> 00:56:21,575
ja olemme kiitollisia siitä.
418
00:56:21,658 --> 00:56:26,621
Emmekö olekin, Ed?
- Tietenkin.
419
00:56:29,582 --> 00:56:34,295
Jos voimme korvata tämän jotenkin -
420
00:56:36,172 --> 00:56:38,716
sano vain...
421
00:56:46,140 --> 00:56:52,855
Ammattilaistyyliin? -Niin.
Olen kyllästynyt tähän elämään.
422
00:58:23,389 --> 00:58:31,889
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---