1 00:00:04,870 --> 00:00:10,667 Tapahtunut aiemmin: - Teillä ei ole mitään todisteita! 2 00:00:10,792 --> 00:00:14,629 Noreen sanoi, että sinä löit lihakirveellä. 3 00:00:14,713 --> 00:00:20,260 Lisäksi Fargossa on sota, jonka sytytitte ajamalla Ryen yli. 4 00:00:20,343 --> 00:00:25,515 Teurastajan pitää kuolla. - Hän on kuollut, vaikkei tiedä sitä. 5 00:00:25,598 --> 00:00:29,602 Šeriffi? - Mene sisään, Peggy. 6 00:00:32,021 --> 00:00:36,609 Onko Ed kotona? - Kuka Ed? Peggy... 7 00:00:38,235 --> 00:00:42,990 Kun löydän sinut, panen sinut vuotamaan verta. 8 00:00:48,746 --> 00:00:52,374 Minun pitää etsiä Peggy. - Olet yhä pidätetty. 9 00:00:52,457 --> 00:00:54,459 Näytät pahemmalta kuin minä. 10 00:00:54,543 --> 00:00:57,838 Älä. On selvää, minne hän menee. 11 00:01:13,686 --> 00:01:17,398 Tämä on tositarina. 12 00:01:19,984 --> 00:01:23,195 Kulta? Kulta? 13 00:01:29,660 --> 00:01:33,872 Tapahtumat sattuivat Minnesotassa vuonna 1979. 14 00:01:35,624 --> 00:01:41,588 Selvinneiden pyynnöstä henkilöiden nimet on muutettu. 15 00:01:45,884 --> 00:01:51,347 Kunnianosoituksena kuolleille loput on kerrottu uskollisesti. 16 00:02:09,490 --> 00:02:12,326 Peggy! 17 00:02:16,371 --> 00:02:19,207 Peggy. 18 00:02:21,585 --> 00:02:25,172 Toteutatko itseäsi täysillä? 19 00:02:28,675 --> 00:02:33,972 Mitä? - Toteutatko itseäsi täysillä? 20 00:02:35,640 --> 00:02:40,728 En tiedä... Ainakin yritän. 21 00:02:40,812 --> 00:02:45,274 Onko sinulla joskus kylmä, vaikka olisi kuuma sää? 22 00:02:45,358 --> 00:02:48,027 Joskus. 23 00:02:49,278 --> 00:02:54,408 Ymmärrätkö, mitä eroa on ajattelemisella ja olemisella? 24 00:02:56,327 --> 00:03:01,081 Mitä tarkoitat? - Ymmärrätkö, mitä eroa on - 25 00:03:01,164 --> 00:03:04,001 ajattelemisella ja olemisella? 26 00:03:06,878 --> 00:03:12,133 Minä... - Oleminen on olemassaoloa. 27 00:03:12,217 --> 00:03:17,722 Kokeile sitä. Yritä vain olla. 28 00:03:25,229 --> 00:03:32,194 Anteeksi, mutta miten tässä istuminen auttaa minua toteuttamaan itseäni? 29 00:03:35,614 --> 00:03:41,578 Sinä haluat selityksen. - No, tavallaan. 30 00:03:41,703 --> 00:03:46,291 Ihmismieli etsii jatkuvasti merkityksiä. 31 00:03:46,375 --> 00:03:53,256 Se etsii, mutta löytää vain merkityksettömiä ristiriitoja. 32 00:03:55,091 --> 00:03:57,635 Vai niin. 33 00:03:57,719 --> 00:04:01,639 Mutta puhun käytännöstä. 34 00:04:01,723 --> 00:04:06,811 Ihmisenä, vaimona. Naisena - 35 00:04:06,894 --> 00:04:11,315 joka pelkää, ettei hän ole sitä mitä voisi olla. 36 00:04:13,985 --> 00:04:17,696 Ajattele tai ole. 37 00:04:20,074 --> 00:04:23,243 Et voi tehdä kumpaakin. 38 00:04:25,037 --> 00:04:30,459 Tarkoitat siis, ettei minun pitäisi ajatella, kuka haluan olla - 39 00:04:30,542 --> 00:04:33,754 vaan vain olla se ihminen. 40 00:04:33,837 --> 00:04:37,716 Peggy. - Älä ajattele, kuka haluat olla. 41 00:04:37,799 --> 00:04:42,971 Ole se ihminen. - Peggy! 42 00:04:43,054 --> 00:04:47,475 Oletko kunnossa? -Me puhuimme, ja äkkiä kaikki selkeni. 43 00:04:47,558 --> 00:04:51,312 Tämä naisihminen on tullut hulluksi. 44 00:04:51,395 --> 00:04:54,023 Turpa kiinni. - Hän näkee olemattomia. 45 00:04:54,106 --> 00:05:01,322 Minut on sidottu syyttömänä. Tulin tänne kuultuani avunhuudon. 46 00:05:01,405 --> 00:05:03,991 Ei, sinä olet Gerhardteja. 47 00:05:04,950 --> 00:05:09,705 Ja sinä olet paskaa kengälläni. Tule tänne niin pyyhin sinut pois. 48 00:05:19,589 --> 00:05:26,137 Poliisit ovat tulossa, kuka tietää kuka muu. Ei ole aikaa pakata. 49 00:05:28,765 --> 00:05:32,143 Ammuitko sinä..? - En. Se oli hän. 50 00:05:32,226 --> 00:05:35,897 Hän taitaa olla johtaja. 51 00:05:36,939 --> 00:05:39,859 Otetaan hänet mukaan. 52 00:05:39,942 --> 00:05:42,153 Peg! 53 00:05:42,236 --> 00:05:45,906 Otammeko hänen autonsa? - Meidän autoamme etsitään. 54 00:05:45,990 --> 00:05:49,993 Nyt ymmärrän kaiken. Kaiken, mitä minun pitää tehdä. 55 00:05:50,077 --> 00:05:53,372 Hyvä juttu. Varo päätäsi. 56 00:07:33,802 --> 00:07:36,262 Löysin yhden! 57 00:07:53,737 --> 00:07:56,323 Ammuttu. 58 00:08:27,895 --> 00:08:32,817 Löysin toisenkin. Taitavat olla Gerhardteja. 59 00:08:42,326 --> 00:08:45,454 Edistä ja Peggystä ei ole merkkiäkään. 60 00:08:49,625 --> 00:08:54,045 Kutsun ambulanssin. - Se on varmaan parasta. 61 00:08:56,590 --> 00:08:59,342 Tämä on noloa. 62 00:08:59,426 --> 00:09:04,180 Etsintäkuulutan Gerhardtit ja alan etsiä Ediä ja Peggyä. 63 00:09:04,264 --> 00:09:10,061 Älä kerro tilastani Betsylle. - Pelkään enemmän häntä kuin sinua. 64 00:09:10,144 --> 00:09:13,773 Soitan hänelle. 65 00:10:42,775 --> 00:10:47,363 Kiitos varauksestasi Southnik-hotellissa! 66 00:10:47,446 --> 00:10:51,367 Tästä tulee kivaa! Constance 67 00:11:03,336 --> 00:11:08,842 Olemme tehneet kaiken väärin. Esitämme jotain mitä emme ole. 68 00:11:08,925 --> 00:11:12,137 Vaihdamme heidän miehemme omaan vapauteemme. 69 00:11:12,220 --> 00:11:17,475 Kuin koulussa, missä pitää pyytää lupa käydä vessassa. 70 00:11:17,558 --> 00:11:23,064 Samalla on kamala hätä. - Olisi pitänyt katsoa lompakko. 71 00:11:23,147 --> 00:11:26,317 On vain mentävä, lupaa pyytämättä. 72 00:11:26,400 --> 00:11:30,779 Pysytään pikkuteillä ja syrjäisissä motelleissa. 73 00:11:30,863 --> 00:11:33,699 Ja vaihdetaan paikkaa. - Automatka! 74 00:11:33,782 --> 00:11:38,954 Hetkinen. Grady-sedällä on metsästysmökki Canistotassa. 75 00:11:39,037 --> 00:11:44,334 Se on tyhjillään. Mennään sinne. - Siinäs näet. Asiat järjestyvät! 76 00:11:44,418 --> 00:11:49,089 Emme ole enää vankeja. - Sehän oli meidän kotimme... 77 00:11:49,172 --> 00:11:55,720 Niin, mutta energiamielessä. Olimme juuttuneet paikallemme. 78 00:11:55,803 --> 00:12:01,601 Mutta nyt me lennämme. -Meillä on suunnitelma, se on tärkeintä. 79 00:12:01,684 --> 00:12:06,606 Tiedämme, miten selviämme tästä. - "Näe se ja ole se." Lifespring. 80 00:12:06,689 --> 00:12:10,484 Mutta poliisit... Tätä pitää vielä miettiä. 81 00:12:10,568 --> 00:12:14,863 Nyt vain pidän meidät hengissä. 82 00:12:14,947 --> 00:12:20,994 Sinä onnistut, kulta. Me molemmat. Me toteutamme itseämme. 83 00:12:25,855 --> 00:12:30,432 Released on www.DanishBits.org 84 00:12:46,394 --> 00:12:50,856 Kiva mökki. Miksemme ole tulleet tänne aiemmin? 85 00:12:50,940 --> 00:12:55,736 Sinähän sanoit, että Grady-setä haisee jalkasilsalta. 86 00:12:55,820 --> 00:13:01,075 Kulta... Siltä varalta, että hän pillastuu. 87 00:13:19,509 --> 00:13:22,762 Hyvä ajatus, kulta. 88 00:13:29,519 --> 00:13:34,065 Kieleni. Purtu... - Mitä? 89 00:13:35,107 --> 00:13:38,819 Purin melkein kieleni poikki. 90 00:13:43,198 --> 00:13:47,494 Sinä olet muuten kuollut. Sinä ja huorasi. 91 00:13:47,578 --> 00:13:52,582 Suu kiinni. Dodd Gerhardt. 92 00:13:54,793 --> 00:13:57,963 Hänen silpomisestaan tulee hauskaa. 93 00:14:04,677 --> 00:14:07,263 Ei. 94 00:14:13,519 --> 00:14:16,897 Riittäähän tuo? - Riittää. 95 00:14:16,981 --> 00:14:20,609 Näin matkan varrella kaupan. Soitan sieltä. 96 00:14:20,693 --> 00:14:26,115 Kylpyhuoneen vieressä on puhelin. - Kolikkopuhelinta ei voi jäljittää. 97 00:14:26,198 --> 00:14:31,411 Hyvin ajateltu, Ed Blomquist! Mitä aiot sanoa? 98 00:14:33,497 --> 00:14:40,670 No... "Jos palautamme hänet teille, teidän on jätettävä meidät rauhaan." 99 00:14:41,588 --> 00:14:44,507 Entä jos he kieltäytyvät? 100 00:14:44,591 --> 00:14:48,636 Sitten näytän heille, mistä kuve leikataan. 101 00:15:12,659 --> 00:15:19,041 Täällä on... Onko tämä Gerhardtien päämajassa? 102 00:15:20,292 --> 00:15:24,337 Hyvä. Täällä on Teurastaja. 103 00:15:24,421 --> 00:15:28,383 Haluan puhua päälliköllenne. 104 00:15:29,592 --> 00:15:35,682 Ei, vaan juuri se Teurastaja. Luvernesta. 105 00:15:37,058 --> 00:15:40,186 Haluan puhua päälliköllenne. 106 00:15:40,269 --> 00:15:45,441 Dodd on minulla. Kuulit kyllä. 107 00:15:47,485 --> 00:15:51,697 Kyllä. Kyllä. 108 00:16:08,588 --> 00:16:12,509 Miten niin "viesti"? Eikö..? 109 00:16:12,592 --> 00:16:17,055 Dodd on minulla. Sanoitko sen hänelle? 110 00:16:20,850 --> 00:16:24,478 Sano, että soitan uudestaan. 111 00:16:54,174 --> 00:16:57,051 Osat ovat vaihtuneet. 112 00:16:57,927 --> 00:17:02,974 Turpa kiinni. - Tuo on epäkohteliasta. 113 00:17:04,142 --> 00:17:07,979 Irrotkaa, saatana! - Hei! 114 00:17:08,062 --> 00:17:12,274 Ed palaa kohta. Älä yritä mitään. 115 00:17:16,237 --> 00:17:22,034 Minulla on neljä tytärtä. En ole paha mies. 116 00:17:23,076 --> 00:17:27,039 Sanoit minua huoraksi. Kuulin kyllä. 117 00:17:28,206 --> 00:17:34,170 Usko pois, kun vapaudun tästä, saat minulta isän kädestä. 118 00:17:45,473 --> 00:17:48,684 Tulemme viettämään aikaa yhdessä. 119 00:17:48,768 --> 00:17:53,272 Ole siis kiltisti. - Painu helvettiin. 120 00:17:58,068 --> 00:18:02,948 Au! Helvetin akka! 121 00:18:03,032 --> 00:18:07,327 Mitä minä sanoin? Oletko kiltisti? 122 00:18:07,411 --> 00:18:11,540 Olen, olen! 123 00:18:12,582 --> 00:18:16,461 Hyvä. Keitän papuja. 124 00:18:16,545 --> 00:18:19,506 Haluatko papuja? - En. 125 00:18:21,549 --> 00:18:24,469 "En", mitä? 126 00:18:26,721 --> 00:18:31,684 En, kiitos. - Kuulostaa paremmalta. 127 00:18:33,978 --> 00:18:37,857 Täytyy myöntää, että tämä juttu on ollut... 128 00:18:37,940 --> 00:18:42,570 Olen pahoillani veljestäsi, mutta se oli onnettomuus. 129 00:18:42,653 --> 00:18:47,950 Tämä on ollut niin... Yritän ajatella positiivisesti. 130 00:18:48,033 --> 00:18:52,454 Tulet huomaamaan, miksi minua sanotaan Positiiviseksi Peggyksi. 131 00:18:52,537 --> 00:18:57,626 Ed on ottanut tämän raskaasti. Hän on hyvin herkkä. 132 00:18:57,709 --> 00:19:04,924 Hän on isokokoinen, mutta tämä on ollut hänelle vaikeaa. 133 00:19:05,008 --> 00:19:08,970 Syyhän oli minun. 134 00:19:09,053 --> 00:19:11,180 Tarkoitan... 135 00:19:12,140 --> 00:19:16,477 Minähän hänen päälleen ajoin. Veljesi. 136 00:19:16,561 --> 00:19:21,148 Olen todella pahoillani siitä. 137 00:19:21,232 --> 00:19:26,070 Mutta hän oli keskellä tietä. 138 00:19:26,820 --> 00:19:30,574 Hän ei katsonut eteensä. - Ei. Ei... 139 00:19:30,657 --> 00:19:34,661 Ed vain siivosi jäljet. 140 00:19:35,579 --> 00:19:39,041 Sitten lähetitte ne toiset miehet... 141 00:19:39,124 --> 00:19:43,378 Meillä ei ollut valinnanvaraa. Ymmärräthän? 142 00:19:43,461 --> 00:19:48,466 Nyt toivon... Me toivomme, että - 143 00:19:48,550 --> 00:19:55,306 pääsemme yli tästä ja kaikki palaa ennalleen. 144 00:19:57,892 --> 00:20:03,272 Ai niin. Sanoit, ettet halua papuja. 145 00:20:03,356 --> 00:20:07,318 Ei se mitään. Hyviä papuja. Tosi hyviä. 146 00:20:07,401 --> 00:20:12,781 Ei, minun olisi pitänyt... No... 147 00:20:14,324 --> 00:20:17,286 Kaiken tämän jälkeen... 148 00:20:18,203 --> 00:20:22,916 Tässä minä yritän olla paras mahdollinen itseni. 149 00:20:22,999 --> 00:20:25,460 Se ei ole helppoa. 150 00:20:25,544 --> 00:20:30,882 Arvioida, miettiä, kontekstualisoida... 151 00:20:30,965 --> 00:20:35,720 Välttää samoja virheitä. 152 00:20:35,803 --> 00:20:38,765 Kylläpä minä höpötän. 153 00:20:41,642 --> 00:20:47,940 Hei, kulta. Haluatko papuja? - En tarvitse. 154 00:20:54,488 --> 00:21:00,994 Mitä hänelle on tapahtunut? - Siitä ei varmaan tarvitse puhua. 155 00:21:01,078 --> 00:21:04,081 Ollutta ja mennyttä. 156 00:21:06,458 --> 00:21:11,921 Pistitkö panttivankiamme veitsellä? - En! Opetin hänelle tapoja. 157 00:21:12,005 --> 00:21:17,510 Olemme täällä pitkään. Hän on vihainen, vaikka meidän pitäisi olla. 158 00:21:17,594 --> 00:21:21,264 Meidän kauppammehan tässä paloi. 159 00:21:21,347 --> 00:21:27,144 Auta. Hän on hullu, pidä hänet loitolla minusta. 160 00:21:28,479 --> 00:21:30,856 Kulta. 161 00:21:30,940 --> 00:21:36,320 Häntä ei haluta takaisin viilleltynä. - Tuskin edes pistin häntä. 162 00:21:36,403 --> 00:21:39,948 Olen pahasti loukkaantunut. Hän osui keuhkoon. 163 00:21:40,032 --> 00:21:45,996 Miten perheen kanssa meni? - Jätin viestin. 164 00:21:46,079 --> 00:21:51,042 Sanoithan, että hän on meillä? - Puhuin vain jonkun gorillan kanssa. 165 00:21:51,126 --> 00:21:55,130 Sanoin soittavani uudestaan. - Ehkäpä... 166 00:21:55,213 --> 00:21:59,759 Siellä taitaa olla sota. Heillä on ehkä kiireitä. 167 00:21:59,843 --> 00:22:05,056 Mutta jos hän on tärkeä mies... - Kulta, lopeta. 168 00:22:05,139 --> 00:22:09,602 Älä epäile itseäsi. Se oli minun ongelmani. 169 00:22:09,685 --> 00:22:12,396 "Näe se ja ole se." 170 00:22:12,480 --> 00:22:17,193 Syö vähän papuja ja soita sitten uudestaan. 171 00:22:18,152 --> 00:22:20,696 Silloin he ovat varmasti kotona. 172 00:22:29,746 --> 00:22:32,249 Onko hyvää? 173 00:22:33,417 --> 00:22:37,045 Sinun ei pitäisi pistellä häntä veitsellä. 174 00:22:54,228 --> 00:22:56,355 PYSÄKÖINTI KIELLETTY 175 00:23:17,375 --> 00:23:21,254 Tässä hirtettiin 22 sioux-intiaania 25. toukokuuta 1882 176 00:23:43,943 --> 00:23:46,320 Vettä. 177 00:24:03,003 --> 00:24:06,256 Syljitkö tähän lasiin? - Mitä? 178 00:24:11,719 --> 00:24:16,974 Tequilaa. Kaada se tässä. 179 00:24:26,317 --> 00:24:29,903 Olepa hyvä, päällikkö. 180 00:24:34,741 --> 00:24:39,329 Etsin erästä pariskuntaa. Punatukkainen mies ja vaalea nainen. 181 00:24:39,413 --> 00:24:43,416 Ajavat sinisellä Lincolnilla. - Valkoihoisia? 182 00:24:44,459 --> 00:24:50,840 Tehän yrititte perustaa oman valtion Wounded Kneehin? 183 00:24:50,924 --> 00:24:54,969 Mikä tuli? Eikö tehnyt mieli olla amerikkalainen? 184 00:24:55,053 --> 00:24:59,974 En ole sieltä kotoisin. - Asiahan on niin... 185 00:25:00,057 --> 00:25:05,354 En mielelläni tarjoile miehelle, joka ei halua olla amerikkalainen. 186 00:25:05,438 --> 00:25:11,360 Entä miehelle, joka palveli kolmesti Vietnamissa ja sai kaksi mitalia? 187 00:25:11,443 --> 00:25:13,821 Sinäkö? 188 00:25:20,786 --> 00:25:23,413 Ole hyvä. 189 00:25:31,087 --> 00:25:33,548 Minne matka, Geronimo? 190 00:25:33,631 --> 00:25:39,345 Otatko jousipyssysi mukaan? - Tiipiitä ei näy. 191 00:25:39,429 --> 00:25:43,307 Me puhutaan sinulle, mulkku. - Onko tuo tiipii? 192 00:25:44,725 --> 00:25:47,478 Mitä meinaat, kaveri? 193 00:25:48,521 --> 00:25:52,775 Halusin vain lasin vettä. - Ai, sillä on jano. 194 00:25:52,858 --> 00:25:56,403 Itkeekö se? Se taitaa itkeä. 195 00:25:58,530 --> 00:26:01,241 Ihan rauhassa... 196 00:26:18,633 --> 00:26:21,177 Soitin poliisille. 197 00:26:41,989 --> 00:26:45,117 Paikallasi, punanahka! 198 00:27:07,013 --> 00:27:13,603 Teidän armonne, minun pitää päästä vessaan. -En uskalla vapauttaa sinua. 199 00:27:13,686 --> 00:27:18,858 Pissaan kohta housuihini. 200 00:27:19,900 --> 00:27:24,780 No, se kai sitten käy. - Ei, en aio... 201 00:27:24,863 --> 00:27:30,160 En kuse housuihini kuin vajaaälyinen. Minulla on oikeuksia. 202 00:27:30,244 --> 00:27:35,499 Hän on oikeassa. On... Geneven sopimus. 203 00:27:35,582 --> 00:27:41,129 Onko iso vai pieni hätä? - Mitä? 204 00:27:41,212 --> 00:27:46,551 Pissaatko vai kakkaatko? - Jestas! Halkean kohta. 205 00:27:46,634 --> 00:27:51,764 Sinun täytyy... Auta häntä housujen kanssa. Vai autanko minä? 206 00:27:51,848 --> 00:27:55,434 Ei, ei. - Ei, kyllä minä teen sen. 207 00:27:55,518 --> 00:27:58,729 Nopeasti, nopeasti! 208 00:27:59,814 --> 00:28:03,734 Vauhtia! - En minä... 209 00:28:04,818 --> 00:28:09,907 En avaa kalsareitasi. - En voi pidätellä enää. 210 00:28:11,575 --> 00:28:14,703 Avaa! - No... 211 00:28:21,668 --> 00:28:25,714 Mitä teet? Älä pissaa päälleni. 212 00:28:25,797 --> 00:28:30,218 Yritän auttaa. - Älä katso minua. 213 00:28:37,767 --> 00:28:40,770 Herranen aika! 214 00:28:52,281 --> 00:28:55,159 Valmis? - Kyllä. 215 00:29:07,045 --> 00:29:10,924 No niin. Käyn soittamassa uudelleen. 216 00:29:11,007 --> 00:29:15,261 Pärjäätkö? - Kyllä vain. 217 00:29:30,150 --> 00:29:32,861 Hei, kultaseni. 218 00:29:33,904 --> 00:29:37,866 Minulla on chablis'ta kylmässä... 219 00:30:34,754 --> 00:30:38,800 PATA-AINEKSET 220 00:30:50,227 --> 00:30:54,774 Mitä kuuluu? - Mitäs tässä. Laulu sydämessä. 221 00:30:55,816 --> 00:31:00,195 Lämmintä maaliskuuksi. - Taitaa olla. 222 00:31:00,279 --> 00:31:04,032 Se ei ole mielipidekysymys vaan tosiasia. 223 00:31:04,116 --> 00:31:08,245 Hipit väittävät, että vaimon hiuskiinne lämmittää maapalloa. 224 00:31:08,328 --> 00:31:14,501 En tiedä sellaisesta, mutta lämmintä on ollut. 225 00:31:14,584 --> 00:31:20,173 Näin kun soitit puhelimesta. - Asumme järvellä. 226 00:31:21,216 --> 00:31:27,972 Olemme tavallaan lomalla. Mökissä ei ole puhelinta. 227 00:31:28,056 --> 00:31:33,436 Väärä vuodenaika lomalle. Ei voi uida eikä metsästää. 228 00:31:34,478 --> 00:31:38,065 Totta, aika rauhallista on ollut. 229 00:31:39,733 --> 00:31:42,111 Nämä myös. 230 00:31:43,153 --> 00:31:50,202 Vain te ja hirvet. - Aivan, vain me ja hirvet. 231 00:31:51,244 --> 00:31:57,250 Hulluksi siellä meinaa tulla. - Varmasti. Otatko korttipakan? 232 00:31:57,334 --> 00:32:02,172 Se maksaa vain 39 senttiä. - Siinä tapauksessa otan. 233 00:32:03,381 --> 00:32:07,885 Talo tarjoaa. Sinulle ja rouvallesi. - Kiitos. 234 00:32:07,969 --> 00:32:11,889 Olethan siellä rouvasi kanssa? - Olen. 235 00:32:12,932 --> 00:32:18,020 Mihin aikaan avaatte aamulla? - Seitsemän maissa. 236 00:32:18,104 --> 00:32:20,940 Jos en nuku myöhään, mitä en koskaan tee. 237 00:32:21,023 --> 00:32:25,486 Jos kukon voisi syödä, olisin tehnyt sen jo. 238 00:32:27,237 --> 00:32:31,074 No niin. - No niin. 239 00:32:51,552 --> 00:32:54,972 Typerä rakkine. 240 00:33:26,836 --> 00:33:31,174 Hei. Voin hyvin, kiitos. Entä itse? 241 00:33:31,257 --> 00:33:37,138 Hieno juttu. Southnik Hotel, Sioux Falls, kiitos. 242 00:33:37,221 --> 00:33:42,602 Vastaanottoon. Hienoa. 243 00:33:44,103 --> 00:33:47,982 Hei! Etsin vierastanne sukunimellä Heck. 244 00:33:48,065 --> 00:33:52,903 Se kirjoitetaan juuri niin. Etunimi on Constance. 245 00:33:52,987 --> 00:33:55,864 Minä odotan. 246 00:34:05,707 --> 00:34:09,169 Haloo. - Oho. Herätinkö sinut? 247 00:34:09,252 --> 00:34:15,800 Et. Missä olet, kultapieni? Seminaari menee sivu suun. 248 00:34:16,759 --> 00:34:21,639 Tiedän, mutta meillä on pieni ongelma. 249 00:34:21,722 --> 00:34:26,185 Sinä ja Ed? - Niin. 250 00:34:27,228 --> 00:34:31,690 Hoidan tämän kyllä. Millainen se on? - Mikä? 251 00:34:31,774 --> 00:34:36,070 Seminaari. Onko se mahtava? - Se on... 252 00:34:36,153 --> 00:34:40,324 Tule ihmeessä. Ehdit vielä. - Pääsisinkin. 253 00:34:40,407 --> 00:34:47,080 Koin kuitenkin läpimurron. Sain eräänlaisen vision. 254 00:34:47,164 --> 00:34:54,004 Näen kaiken nyt selkeämmin. En ehkä tarvitse seminaaria. 255 00:34:54,087 --> 00:34:59,842 Visiot ovat tärkeitä... - Halusin soittaa ja kiittää. 256 00:34:59,926 --> 00:35:05,640 Maksoit huoneenkin. - Sama se. On vain hyvä, että olet... 257 00:35:05,723 --> 00:35:10,144 Ehkä... Missä olet? 258 00:35:10,227 --> 00:35:15,065 Voidaan ehkä mennä drinkille. Voit kertoa visiostasi. 259 00:35:15,149 --> 00:35:19,153 Ei, ei. Parempi että ei. 260 00:35:19,236 --> 00:35:25,033 Olemme metsässä. Emme kaukana, mutta piilossa. 261 00:35:25,117 --> 00:35:29,621 Kuulostaa romanttiselta. - Ei oikeastaan. 262 00:35:29,704 --> 00:35:33,708 No... Tavallaan. Ed ja minä. 263 00:35:33,792 --> 00:35:37,670 Meillä on ollut vaikeaa, mutta kaikki selkenee. 264 00:35:37,754 --> 00:35:41,299 Olemme tasa-arvoisia. - Hieno juttu. 265 00:35:41,925 --> 00:35:46,095 Pitäisi lopettaa. - Hei, kuule. 266 00:35:46,179 --> 00:35:51,225 Täältä saa hyvää materiaalia. Tehtäväkirjoja ja muuta. 267 00:35:51,309 --> 00:35:56,772 Maksoit jo, ja sain sinunkin kirjasi. Voisin lähettää ne sinulle. 268 00:35:56,856 --> 00:36:01,986 Niinkö? - Niin. Tosi valaisevaa materiaalia. 269 00:36:02,069 --> 00:36:07,199 Olen edennyt enemmän kuin ehkä koskaan aiemmin. 270 00:36:08,742 --> 00:36:12,621 En tiedä, kuinka kauan olemme täällä. - Etkö? 271 00:36:12,704 --> 00:36:19,210 Postihan kulkee kolmessa päivässä. - Niin. 272 00:36:19,294 --> 00:36:23,590 Voitko pitää niitä vielä, jos siitä ei ole liikaa vaivaa? 273 00:36:23,673 --> 00:36:29,095 Ei ollenkaan. Sanoit olevasi lähellä. Minä... 274 00:36:29,178 --> 00:36:34,350 Missä olet? Hyppään autoon ja... 275 00:36:34,433 --> 00:36:39,647 Odotas kun näet sen tehtäväkirjan. Se on kuin tiekartta valaistumiseen. 276 00:36:39,730 --> 00:36:43,025 Me olemme... En tiedä tarkkaan. 277 00:36:43,108 --> 00:36:50,324 Vermilion-järvestä lounaaseen. Eräänlaisella mökillä. 278 00:36:50,407 --> 00:36:56,496 Onko siellä puhelinluetteloa tai postia? 279 00:36:56,580 --> 00:37:00,417 Tuon kirjat, ja sinä voit... 280 00:37:00,500 --> 00:37:04,671 Kuten sanoin, olen edennyt enemmän kuin koskaan... 281 00:37:04,754 --> 00:37:08,841 Olet kiltti, mutta olemme kuitenkin piilossa. 282 00:37:08,925 --> 00:37:13,137 Soitan, kun tämä on ohi. 283 00:37:13,221 --> 00:37:16,641 Niin, mutta... - Hei sitten. 284 00:37:26,734 --> 00:37:30,112 Minä yritin. Kuulit itse. 285 00:37:42,499 --> 00:37:45,126 Hän katsoo meitä. 286 00:37:47,670 --> 00:37:51,382 Hän katsoo meitä. - Mitä? 287 00:37:52,425 --> 00:37:55,178 Käske hänen lopettaa. - Älä katso meitä! 288 00:37:55,261 --> 00:37:58,264 Minne sitten katson? 289 00:37:59,265 --> 00:38:02,393 Sulje silmäsi. 290 00:38:02,476 --> 00:38:06,689 Minua ei nukuta. - Sama se sille. 291 00:38:16,907 --> 00:38:20,744 Älä tee sitä. Älä tee sitä! 292 00:38:27,375 --> 00:38:29,878 Kiitos, kulta. 293 00:38:31,755 --> 00:38:34,340 Jumalauta. 294 00:38:38,886 --> 00:38:43,849 Rikas ja aromikas kahvi Kolumbiasta. 295 00:38:43,933 --> 00:38:48,396 Loistavaa kahvia joka kerralla. 296 00:38:49,438 --> 00:38:54,526 Nyt jatkuu Operaatio: Kotkanpesä, pääosassa Ronald Reagan. 297 00:38:54,610 --> 00:39:00,073 Soitan vielä kerran, enkä hyväksy kieltävää vastausta. -Anna mennä. 298 00:39:13,003 --> 00:39:16,798 Meidän on piilouduttava, hän tulee! 299 00:40:02,175 --> 00:40:06,471 Sinun pitää luvata minulle jotain, Marie. 300 00:40:06,554 --> 00:40:11,267 Jos minulle tapahtuu jotain... - Älä sano noin! 301 00:40:11,350 --> 00:40:15,604 Sinun täytyy jatkaa ilman minua. 302 00:40:16,480 --> 00:40:22,319 Tämä sota on suurempi kuin meidän rakkautemme. -Ei! 303 00:40:29,785 --> 00:40:32,537 Savua! 304 00:40:33,705 --> 00:40:37,292 Hän yrittää savustaa meidät ulos. - Emme voi mennä. 305 00:40:37,375 --> 00:40:41,296 Täällä palamme kuoliaaksi. Valinnanvaraa ei ole. 306 00:40:41,379 --> 00:40:47,010 Mutta meidät ammutaan. - Meidät? 307 00:40:48,219 --> 00:40:55,059 Ei. - Pierre... Mitä tarkoitat? 308 00:40:59,688 --> 00:41:06,904 Toimin kilpenäsi. Toisen meistä on päästävä rajan yli. 309 00:41:29,467 --> 00:41:32,637 Siitä sait, natsisika! 310 00:41:34,096 --> 00:41:37,224 Tulkaa! Kiireesti! 311 00:42:29,066 --> 00:42:33,570 Minä... En ymmärrä mitä tarkoitatte. 312 00:42:33,654 --> 00:42:40,327 Teidän miehenne on minulla. Teidän pomonne. 313 00:42:47,292 --> 00:42:51,421 JENGISOTA 314 00:42:51,504 --> 00:42:54,757 Jengipomo Mike Milligan asuu Pearl-hotellissa 315 00:42:54,841 --> 00:43:00,138 No, soitan toiselle puolelle. Ehkä he haluavat hänet. 316 00:43:00,221 --> 00:43:02,932 Kiitos avusta. Hyvästi. 317 00:43:10,606 --> 00:43:16,737 Fargoon, kiitos. Pearl-hotelli. 318 00:43:18,989 --> 00:43:23,577 Hei, etsin Mike Milligania. 319 00:43:24,578 --> 00:43:31,376 Hän on seurueessa... Rajun tuntuisia kavereita. 320 00:43:35,130 --> 00:43:40,927 En ole lehtimies. Hän unohti lompakkonsa liikkeeseeni - 321 00:43:41,010 --> 00:43:47,516 ja siellä on sata dollaria. Hän haluaa sen varmaan takaisin. 322 00:43:49,518 --> 00:43:55,441 Vie ruumiit metsään. Kerrotaan, että Gerhardtit tappoivat heidät. 323 00:44:25,720 --> 00:44:28,055 Haloo. 324 00:44:29,098 --> 00:44:33,269 Mike Milligan? - Puhelimessa. 325 00:44:37,565 --> 00:44:41,110 Tänään on onnenpäiväsi. 326 00:44:41,193 --> 00:44:45,322 Dodd Gerhardt on autoni takakontissa. Haluatko hänet? 327 00:44:46,281 --> 00:44:48,367 Hyvä herra... 328 00:44:49,368 --> 00:44:56,541 sopiiko, että suutelen teitä, kun tapaamme? -Mitä? Minä en... 329 00:44:58,001 --> 00:45:04,090 Ei mitään. On ollut aika rankka päivä. 330 00:45:04,173 --> 00:45:08,761 Mutta vastaus on kyllä. Haluan hänet. 331 00:45:09,720 --> 00:45:16,268 Mutta mitä sinä haluat? - Gerhardtit jahtaavat minua. 332 00:45:16,352 --> 00:45:20,564 Saisitko heidät lopettamaan? - No... 333 00:45:20,648 --> 00:45:26,195 Saamme varmaan sopimuksen aikaiseksi. -Kuulostaa hyvältä. 334 00:45:26,278 --> 00:45:32,367 Oikein hyvältä. Tavataan Sioux Fallsissa kahdeksalta huomenna. 335 00:45:32,451 --> 00:45:37,581 Moottoritien varrella on motelli. 336 00:45:37,664 --> 00:45:42,544 Sen nimi taitaa olla Motor Motel. Kaksikerroksinen. 337 00:45:42,627 --> 00:45:47,674 Kahdeksalta aamulla. - Niin. Äläkä yritä mitään temppuja. 338 00:45:47,757 --> 00:45:52,762 Olen tappanut ihmisiä ja voin tehdä sen uudelleen. 339 00:45:52,845 --> 00:45:57,141 Olet ehkä kuullut Lavernen Teurastajasta. -Olen kyllä. 340 00:45:57,224 --> 00:46:04,023 Ja saanko sanoa: kaveri, pidän tyylistäsi. 341 00:46:22,374 --> 00:46:26,836 POLIISI ETSII ALKUPERÄISASUKASTA 342 00:46:37,180 --> 00:46:41,517 Kuten olin sanomassa, murmeli näki varjonsa. 343 00:46:43,477 --> 00:46:46,939 Uskotko, että talvi jatkuu vielä kuusi viikkoa? 344 00:46:47,731 --> 00:46:50,275 Vaikka en minä valita. 345 00:46:51,193 --> 00:46:56,240 Vietän täällä aikaa, kunnes minut kannetaan täältä jalat edellä. 346 00:47:09,586 --> 00:47:12,005 No niin. 347 00:47:18,719 --> 00:47:24,141 Etsin punapäätä. - En tiedä, onko minusta apua. 348 00:47:24,225 --> 00:47:29,855 Punainen tukka. Raskasrakenteinen. - Hyvä on. Tuota... 349 00:47:29,939 --> 00:47:35,944 Mailin päässä on baari. Sieltä voi löytyä lihava tyttö. 350 00:47:38,530 --> 00:47:42,200 En etsi tyttöä vaan miestä. 351 00:47:42,284 --> 00:47:47,622 Raskasrakenteinen. Jakaus keskellä. - Kuulkaas nyt. 352 00:47:47,706 --> 00:47:53,878 Tämä on perheyritys. Myymme öljyä, limpparia ja karttoja turisteille. 353 00:47:53,962 --> 00:47:57,298 Käykö täällä paljon turisteja? - Ei. 354 00:47:57,382 --> 00:48:01,928 Joskus Rushmorelle menijät pysähtyvät täällä. 355 00:48:02,011 --> 00:48:08,601 Hän ajaa sinistä Lincolnia. Raskas- rakenteinen, punatukkainen mies. 356 00:48:11,729 --> 00:48:17,985 Jos et aio ostaa jotain, pyydän sinua lähtemään. 357 00:48:18,068 --> 00:48:23,532 Sinä tunnet hänet. - En... 358 00:48:27,536 --> 00:48:34,250 Hän on käynyt täällä pari kertaa soittamassa kolikkopuhelimesta. 359 00:48:34,334 --> 00:48:38,463 Punapää? - Kyllä, ja raskasrakenteinen. 360 00:48:38,546 --> 00:48:44,093 Kerran hän sanoi... Niin: 361 00:48:44,177 --> 00:48:49,348 "Tulemme hulluksi järvellä." Tähän aikaan vuodesta näet... 362 00:48:49,432 --> 00:48:53,602 Järvellä? - Niin, me... 363 00:48:53,686 --> 00:48:59,400 Hän ei ollut hermostunut. Sanoi vain tulevansa hulluksi järvellä. 364 00:48:59,483 --> 00:49:03,362 Hän osti korttipakankin. 365 00:49:07,282 --> 00:49:09,826 Selvä. 366 00:50:14,972 --> 00:50:17,600 Kulta? 367 00:50:23,147 --> 00:50:25,399 Kulta? 368 00:50:37,035 --> 00:50:40,705 Poika, sinulla on naisongelma. 369 00:50:40,789 --> 00:50:44,876 Huomaan sen kyllä. Naiset ovat kiusanneet minua koko ikäni. 370 00:50:44,959 --> 00:50:50,465 Se vitsi... Niiden kanssa ei voi elää, niitä ei voi syöttää kissalle. 371 00:50:50,548 --> 00:50:57,138 En tajua, miksi ne puhuvat ja kiukuttelevat koko ajan. 372 00:50:57,221 --> 00:51:03,394 Ne eivät osaa ajatella järkevästi, etenkään sinun ämmäsi. 373 00:51:03,477 --> 00:51:09,525 Mies näet pystyy suurtekoihin. 374 00:51:11,151 --> 00:51:17,824 Mieti vanhan ajan valtiaita: Napoleon, Kublai Khan, Simson... 375 00:51:17,908 --> 00:51:21,661 Lihaksesta ja teräksestä tehtyjä jättiläisiä. 376 00:51:21,745 --> 00:51:24,372 Mutta ne naiset. 377 00:51:24,456 --> 00:51:30,003 Raamattuelokuvissakin. Delila ja Šeherazade... 378 00:51:32,046 --> 00:51:35,591 Kerron sinulle, mihin uskon. 379 00:51:35,675 --> 00:51:42,306 Uskon, että Saatana on nainen. Mietipä itse. 380 00:51:43,808 --> 00:51:47,603 Lipevine, alistavine kielineen... 381 00:51:48,646 --> 00:51:52,775 Näetkö? Mitä minä sanoin? 382 00:51:52,858 --> 00:51:59,489 Mitä ämmille tekeekään, ne pysähtyvät vasta kuoltuaan. 383 00:52:34,356 --> 00:52:38,235 Ed! Ed! 384 00:52:39,486 --> 00:52:44,783 Ed! Oletko elossa? 385 00:52:44,866 --> 00:52:48,787 Onko... Onko hän kuollut? 386 00:52:49,829 --> 00:52:52,666 En tiedä. 387 00:53:32,120 --> 00:53:34,664 Pidä häntä silmällä, Ed. 388 00:53:35,582 --> 00:53:39,085 Silmäni ovat nyt auki. 389 00:53:43,464 --> 00:53:48,469 Melkein kuulin, kun Mike Milligan kuolasi puhelimeen. 390 00:53:48,553 --> 00:53:53,974 Hänellä on suunnitelmia varallesi. - Niskani! Jokin on vialla. 391 00:53:58,979 --> 00:54:04,359 Väistäkää. - Luojan kiitos. 392 00:54:04,443 --> 00:54:07,070 Vapauta minut tästä. 393 00:54:07,154 --> 00:54:10,449 Istukaa alas, molemmat. 394 00:54:11,533 --> 00:54:16,871 Entä jos kieltäydymme? - Ammu ne, puoliverinen! 395 00:54:16,955 --> 00:54:20,208 Olen pahasti loukkaantunut. 396 00:54:24,879 --> 00:54:27,840 Jaloissani ei ole tuntoa. 397 00:54:32,053 --> 00:54:35,306 Ajattelin leikkauttaa hiukseni. 398 00:54:36,265 --> 00:54:41,353 Millä lailla? - Ammattilaistyyliin. 399 00:54:43,564 --> 00:54:46,817 Lyhyeksi sivuilta ja takaa. 400 00:54:49,403 --> 00:54:53,115 Se sopisi kasvojesi muotoon. 401 00:54:53,198 --> 00:55:00,121 Jumalauta, sekasikiö. Ammu ne ja vie minut sairaalaan. 402 00:55:00,288 --> 00:55:03,291 Hyvä luoja! Hyvä luoja. 403 00:55:04,334 --> 00:55:06,878 Voitko tehdä sen? 404 00:55:10,506 --> 00:55:14,343 Mitä? - Voitko leikata hiukseni? 405 00:55:14,427 --> 00:55:18,097 Kiitos... - Ole hiljaa. 406 00:55:18,180 --> 00:55:20,725 Voitko tehdä sen? 407 00:55:22,309 --> 00:55:25,771 Voin. 408 00:55:26,814 --> 00:55:30,943 Tarvitsen vain... 409 00:55:31,235 --> 00:55:33,695 Voitko... 410 00:55:34,655 --> 00:55:37,908 Voisitko istuutua. 411 00:55:38,492 --> 00:55:41,661 Haen sakset. 412 00:55:41,745 --> 00:55:47,000 Kysy, onko vieraallamme jano, Ed. - Mitä? 413 00:55:47,083 --> 00:55:52,297 Ai. Otatko limun? 414 00:55:52,380 --> 00:55:56,050 En. Käskin sinun istua. 415 00:56:08,896 --> 00:56:13,358 Nämä voivat olla tylsät. - Älä yritä mitään. 416 00:56:13,442 --> 00:56:17,196 En tietenkään. Pelastit meidät - 417 00:56:17,279 --> 00:56:21,575 ja olemme kiitollisia siitä. 418 00:56:21,658 --> 00:56:26,621 Emmekö olekin, Ed? - Tietenkin. 419 00:56:29,582 --> 00:56:34,295 Jos voimme korvata tämän jotenkin - 420 00:56:36,172 --> 00:56:38,716 sano vain... 421 00:56:46,140 --> 00:56:52,855 Ammattilaistyyliin? -Niin. Olen kyllästynyt tähän elämään. 422 00:58:23,389 --> 00:58:31,889 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---