1 00:00:04,870 --> 00:00:10,751 - Tidligere i "Fargo"... - I har ingen beviser mod Ed. 2 00:00:10,834 --> 00:00:14,713 Noreen sagde, at du gav manden en kødøkse i hovedet. 3 00:00:14,796 --> 00:00:20,343 Og der er en krig i Fargo, som du startede, da du kørte Rye ned. 4 00:00:20,426 --> 00:00:25,598 - Tag dig af slagteren. - Han er død, men han ved det ikke. 5 00:00:25,681 --> 00:00:29,685 - Sherif? - Gå indenfor, Peggy. Nu. 6 00:00:32,104 --> 00:00:36,691 - Er Ed hjemme? - Ed hvem? Nej, Peggy... 7 00:00:38,318 --> 00:00:43,072 Når jeg finder dig, skat, får jeg dig til at bløde. 8 00:00:48,828 --> 00:00:52,456 - Jeg skal finde Peggy. - Du er i min forvaring. 9 00:00:52,540 --> 00:00:57,920 - Du ser værre ud, end jeg gør. - Glem det. Vi ved, hvor han skal hen. 10 00:01:13,434 --> 00:01:17,480 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 11 00:01:20,065 --> 00:01:23,277 Skat? Skat? 12 00:01:29,408 --> 00:01:33,953 BEGIVENHEDERNE FANDT STED I MINNESOTA I 1979. 13 00:01:35,371 --> 00:01:41,669 AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET. 14 00:01:45,631 --> 00:01:47,800 AF RESPEKT FOR DE DØDE- 15 00:01:47,883 --> 00:01:51,428 -FORTÆLLES RESTEN, SOM DET VAR. 16 00:02:09,570 --> 00:02:12,406 Peggy! 17 00:02:16,452 --> 00:02:19,288 Peggy. 18 00:02:21,623 --> 00:02:25,252 Er du blevet dit bedste jeg? 19 00:02:28,755 --> 00:02:34,051 - Hvad? - Er du blevet dit bedste jeg? 20 00:02:35,720 --> 00:02:40,808 Jeg ved det ikke... Jeg forsøger. 21 00:02:40,891 --> 00:02:45,354 Fryser du nogle gange, selvom det er varmt? 22 00:02:45,437 --> 00:02:48,106 Nogle gange. 23 00:02:49,357 --> 00:02:54,487 Forstår du forskellen på at tænke og at være? 24 00:02:55,572 --> 00:02:57,657 Hvad mener du? 25 00:02:57,740 --> 00:03:04,080 Forstår du forskellen på... at tænke og at være? 26 00:03:06,957 --> 00:03:11,795 - Jeg... - At være er bare at eksistere. 27 00:03:11,879 --> 00:03:17,801 Forsøg. Forsøg bare at være. 28 00:03:25,308 --> 00:03:32,273 Undskyld. Men hvordan skal det her få mig til at blive mit bedste jeg? 29 00:03:35,693 --> 00:03:41,656 - Du vil have en forklaring. - Ja. Noget i den retning. 30 00:03:41,740 --> 00:03:46,369 Et menneske, der ægges af en ihærdig jagt på mening- 31 00:03:46,453 --> 00:03:53,334 - søger og finder ikke andet end modsigelser og vrøvl. 32 00:03:55,169 --> 00:03:57,713 Godt, så. 33 00:03:57,797 --> 00:04:01,717 Men hvordan gør man det i praksis- 34 00:04:01,800 --> 00:04:06,888 - som en person, en gift person, en kvinde- 35 00:04:06,972 --> 00:04:11,393 - der er bekymret for, at hun ikke lever op til sit potentiale? 36 00:04:14,062 --> 00:04:17,774 Tænk, eller vær. 37 00:04:20,151 --> 00:04:23,320 Du kan ikke gøre begge dele. 38 00:04:25,114 --> 00:04:30,536 Du siger, at jeg ikke skal tænke på personen, jeg vil være- 39 00:04:30,619 --> 00:04:33,830 -men være den person. 40 00:04:33,914 --> 00:04:37,792 - Peggy. - Tænk ikke på personen, du vil være. 41 00:04:37,876 --> 00:04:43,047 - Vær den person. Vær den person. - Peggy! 42 00:04:43,131 --> 00:04:47,552 - Klarer du den? - Vi talte... Nu giver det mening! 43 00:04:47,635 --> 00:04:51,388 Denne dame har mistet forstanden, min ven. 44 00:04:51,472 --> 00:04:54,099 - Hold kæft. - Hun hallucinerer. 45 00:04:54,183 --> 00:05:01,398 Jeg er bare en bekymret medborger, der hørte hende råbe om hjælp. 46 00:05:01,481 --> 00:05:03,984 Nej. Du er en Gerhardt. 47 00:05:05,026 --> 00:05:09,781 Og du er lort på min sko. Kom her, så jeg kan tørre dig af. 48 00:05:19,665 --> 00:05:27,089 Politiet er på vej, og andre er også. Vi kan ikke nå at pakke noget. 49 00:05:28,840 --> 00:05:32,177 - Skød du...? - Nej. Det var ham. 50 00:05:32,260 --> 00:05:35,972 Han er lederen... tror jeg. 51 00:05:37,015 --> 00:05:39,934 Så tager vi ham med os. 52 00:05:40,017 --> 00:05:42,228 Peg! 53 00:05:42,311 --> 00:05:45,981 - Skal vi tage hans bil? - Ja. De leder efter vores. 54 00:05:46,065 --> 00:05:50,068 Jeg forstår det nu. Alt... Det, jeg skal gøre. 55 00:05:50,152 --> 00:05:53,447 Godt. Pas på hovedet. 56 00:07:33,874 --> 00:07:36,335 Jeg har en! 57 00:07:53,809 --> 00:07:56,395 Skudt. 58 00:08:27,966 --> 00:08:32,888 Jeg har en til! Familien Gerhardt, antager jeg. 59 00:08:42,397 --> 00:08:45,524 Ingen spor efter Ed og Peggy. 60 00:08:49,695 --> 00:08:54,116 - Jeg ringer efter en ambulance. - Ja. Det er vist en god ide. 61 00:08:56,660 --> 00:08:59,412 Det her er pinligt. 62 00:08:59,496 --> 00:09:04,250 Jeg efterlyser familien Gerhardts mænd og leder efter Ed og Peggy. 63 00:09:04,334 --> 00:09:10,131 - Fortæl ikke Betsy om mig. - Hun skræmmer mig mere, end ud gør. 64 00:09:10,214 --> 00:09:13,843 - Jeg ringer til hende. - Din... 65 00:10:42,843 --> 00:10:47,430 TAK, FORDI DU HAR BESTILT ET VÆRELSE PÅ SOUTHNIK HOTEL! 66 00:10:47,514 --> 00:10:51,434 JEG KAN IKKE VENTE! CONSTANCE 67 00:11:03,362 --> 00:11:07,074 - Vi har gjort det helt forkert! - Vi bytter deres mand... 68 00:11:07,157 --> 00:11:11,495 - Vi foregiver at være noget andet. - Så får vi vores frihed. 69 00:11:11,578 --> 00:11:17,542 Det er ligesom at bede om lov til at gå på toilettet i skolen. 70 00:11:17,625 --> 00:11:23,089 - Men man skal på toilettet. - Jeg burde have tjekket hans pung. 71 00:11:23,172 --> 00:11:26,342 Man skal bare gøre det uden at spørge! 72 00:11:26,425 --> 00:11:30,846 Vi holder os til små veje og afsidesliggende moteller. 73 00:11:30,929 --> 00:11:33,765 - Vi holder os i bevægelse. - En bilrejse! 74 00:11:33,849 --> 00:11:39,020 Vent lidt... Onkel Grady har en jagthytte uden for Canistota. 75 00:11:39,104 --> 00:11:44,400 - Den står tom. Vi kan gemme os der. - Der kan du se. Vi bevæger os. 76 00:11:44,484 --> 00:11:49,155 - Vi er ikke længere fanger. - Det var jo vores hjem... 77 00:11:49,238 --> 00:11:55,786 Ja. Men jeg mener energimæssigt. Vi sad fast følelsesmæssigt. 78 00:11:55,869 --> 00:12:01,667 - Men nu flyver vi af sted. - Vi har en plan. Det er er godt. 79 00:12:01,750 --> 00:12:06,671 - En plan til at komme ud af det her. - "Bliv den, du vil være." Lifespring. 80 00:12:06,755 --> 00:12:10,550 Men politiet... Vi skal... Vi finder ud af det. 81 00:12:10,633 --> 00:12:14,929 Lige nu skal jeg bare forsøge at holde os i live. 82 00:12:15,012 --> 00:12:21,060 Du gør det. Det gør vi begge. Vi er vores bedste jeg. 83 00:12:25,855 --> 00:12:30,432 Released on www.DanishBits.org 84 00:12:46,459 --> 00:12:50,879 Sikken hyggelig hytte. Hvorfor har vi aldrig været her før? 85 00:12:50,963 --> 00:12:55,759 Du sagde, at onkel Grady lugtede af fodsvamp. Kan du huske det? 86 00:12:55,842 --> 00:13:01,139 Skat... Hvis han nu er i krigshumør. 87 00:13:19,573 --> 00:13:22,826 Godt tænkt, skat. 88 00:13:29,582 --> 00:13:34,128 - Min tunge. Min tunge. - Hvad? 89 00:13:35,171 --> 00:13:38,883 Jeg var lige ved at bide min tunge over. 90 00:13:43,262 --> 00:13:47,557 I er døde, at du ved det. Du og din luder. 91 00:13:47,641 --> 00:13:52,646 Knyt bylden... Dodd Gerhardt. 92 00:13:54,856 --> 00:13:59,068 Det bliver sjovt at rive hende fra hinanden. 93 00:14:04,740 --> 00:14:07,326 Nej. 94 00:14:13,582 --> 00:14:17,127 - Det der er vel fint nok, ikke? - Jo. 95 00:14:17,210 --> 00:14:20,672 Jeg så en forretning, jeg kan ringe fra. 96 00:14:20,755 --> 00:14:26,177 - Der er en telefon ved badeværelset. - Så kan de spore opringningen. 97 00:14:26,260 --> 00:14:31,474 Godt tænkt, Ed Blomquist. Hvad siger du til dem? 98 00:14:33,559 --> 00:14:40,607 Ja... "Hvis I får ham tilbage, skal I love ikke at gøre os noget." 99 00:14:41,650 --> 00:14:44,569 Og hvis de siger nej? 100 00:14:44,653 --> 00:14:48,698 Så viser jeg dem, hvor flanksteaken sidder. 101 00:15:12,721 --> 00:15:19,102 Ja. Det her er... Er det her familien Gerhardts hovedkvarter? 102 00:15:20,353 --> 00:15:24,398 Godt. Det er slagteren- 103 00:15:24,482 --> 00:15:28,444 -og jeg skal tale med chefen. 104 00:15:29,653 --> 00:15:35,742 Nej. Ikke jeres slagter. Slagteren. Ja. Fra Luverne. 105 00:15:37,118 --> 00:15:40,205 Så lad mig tale med chefen. 106 00:15:40,288 --> 00:15:45,501 Jeg har Dodd. Du hørte mig. 107 00:15:47,545 --> 00:15:51,757 Ja. Ja. 108 00:16:08,606 --> 00:16:12,568 Hvad mener du med "en besked"? Vil de ikke... 109 00:16:12,652 --> 00:16:17,114 Jeg har Dodd. Fortalte du dem det? 110 00:16:20,909 --> 00:16:24,538 Sig, at jeg ringer tilbage. 111 00:16:54,232 --> 00:16:57,902 Nu er rollerne blevet byttet om. 112 00:16:57,986 --> 00:17:03,032 - Hold kæft. - Det der var uforskammet. 113 00:17:04,200 --> 00:17:08,037 - Kom nu, for fanden! - Halløj. 114 00:17:08,120 --> 00:17:12,333 Ed kommer snart, så prøv ikke på noget. 115 00:17:16,295 --> 00:17:22,092 Jeg har fire døtre. Jeg er ikke en skurk. 116 00:17:23,134 --> 00:17:27,096 Du kaldte mig luder. Jeg hørte det. 117 00:17:28,264 --> 00:17:34,228 Jeg lover dig... Når jeg slipper fri, får du min håndryg at se. 118 00:17:45,530 --> 00:17:48,700 Vi skal tilbringe en hel del tid sammen. 119 00:17:48,783 --> 00:17:53,329 - Så du skal opføre dig pænt. - Rend mig. 120 00:17:58,126 --> 00:18:03,005 Av. Din sæk. Sæk! 121 00:18:03,089 --> 00:18:07,343 Hvad var det, jeg sagde? Opfører du dig ordentligt? 122 00:18:07,426 --> 00:18:11,596 Ja. Godt. Godt. 123 00:18:12,639 --> 00:18:16,518 Godt. Jeg laver bønner. 124 00:18:16,601 --> 00:18:19,562 - Vil du have bønner? - Nej. 125 00:18:21,606 --> 00:18:24,525 "Nej" hvad? 126 00:18:26,777 --> 00:18:31,740 - Nej, tak. - Det var bedre. 127 00:18:33,992 --> 00:18:37,913 Det må jeg sige. Det her har været... 128 00:18:37,996 --> 00:18:44,711 Jeg beklager det med din bror, men det var en ulykke. Det har været... 129 00:18:44,794 --> 00:18:48,006 Jeg forsøger at tænke positivt. 130 00:18:48,089 --> 00:18:52,510 Lærer du mig at kende, opdager du det. De kalder mig "Positive Peggy". 131 00:18:52,593 --> 00:18:57,681 Men det har været hårdt for Ed. Han er skrøbeligere. 132 00:18:57,765 --> 00:19:04,938 Han er stor, men inderst inde... Det her har været virkelig hårdt for ham. 133 00:19:05,022 --> 00:19:09,025 Og det er min skyld. Jeg ved det. 134 00:19:09,109 --> 00:19:11,152 Jeg mener... 135 00:19:12,195 --> 00:19:16,532 Jeg kørte jo fyren ned. Din bror. 136 00:19:16,616 --> 00:19:21,203 Det beklager jeg. Det beklager jeg virkelig. 137 00:19:21,287 --> 00:19:26,792 Men han trådte lige ud på vejen. 138 00:19:26,875 --> 00:19:30,629 - Han så sig ikke for. - Nej, nej. Nej. 139 00:19:30,712 --> 00:19:35,550 Det eneste, Ed gjorde, var at rydde op efter mig. 140 00:19:35,634 --> 00:19:39,095 Så sendte du de to andre fyre... 141 00:19:39,179 --> 00:19:43,433 Vi havde intet valg, vel? 142 00:19:43,516 --> 00:19:48,521 Nu håber jeg... Vi håber begge- 143 00:19:48,604 --> 00:19:55,360 - at vi kan slå en streg over det, så alt kan blive normalt igen. 144 00:19:57,946 --> 00:20:03,326 Nej. Men... Du sagde jo, at du ikke ville have bønner. 145 00:20:03,410 --> 00:20:07,372 Det er i orden. De smager godt. De er gode. 146 00:20:07,455 --> 00:20:12,835 Nej. Jeg burde have... Ja, ja. 147 00:20:14,378 --> 00:20:17,214 Alt det, der er sket... 148 00:20:18,257 --> 00:20:22,970 Og her sidder jeg og forsøger at blive mit bedste jeg. 149 00:20:23,053 --> 00:20:25,514 Det er ikke let. 150 00:20:25,597 --> 00:20:30,935 At betragte, overveje, se helhedsbilledet... 151 00:20:31,019 --> 00:20:35,773 At undlade at begå de samme fejl. 152 00:20:35,857 --> 00:20:38,818 Sikke jeg ævler. 153 00:20:41,695 --> 00:20:47,993 - Hej, skat. Vil du have bønner? - Nej, tak. Ikke lige nu. 154 00:20:54,541 --> 00:21:01,047 - Hvad er der sket med ham? - Det behøver vi ikke tale om, vel? 155 00:21:01,130 --> 00:21:04,133 Det har vi lagt bag os. 156 00:21:06,510 --> 00:21:09,430 - Har du dolket gidslet? - Nej. 157 00:21:09,513 --> 00:21:13,684 Han skal opføre sig pænt, hvis vi skal tilbringe tid sammen. 158 00:21:13,767 --> 00:21:17,562 Han er vred, når det er os, der burde være vrede. 159 00:21:17,646 --> 00:21:21,316 Det er vores butik, der brændte ned. 160 00:21:21,399 --> 00:21:25,945 Hjælp. Hun er skør. Hold hende væk fra mig. 161 00:21:26,029 --> 00:21:30,908 Skat... Skat. Skat. 162 00:21:30,992 --> 00:21:36,372 - Vi kan ikke såre ham for meget. - Jeg rørte ham næsten ikke. 163 00:21:36,455 --> 00:21:40,000 - Jeg er slemt såret. - Hold din kæft. 164 00:21:40,083 --> 00:21:46,047 - Hvordan gik det med familien? - Jeg var nødt til at lægge en besked. 165 00:21:46,131 --> 00:21:51,094 - Sagde du, at vi havde ham? - Jeg talte med en lakaj... 166 00:21:51,177 --> 00:21:55,181 - Jeg ringer igen senere. - Der er måske... 167 00:21:55,264 --> 00:21:59,810 Det lader til, at der er krig deroppe. De har måske travlt. 168 00:21:59,894 --> 00:22:05,107 - Ja. Men hvis han er så vigtig... - Skat, lad være... 169 00:22:05,190 --> 00:22:11,822 Tvivl ikke på dig selv. Det var mit problem. "Bliv den, du vil være". 170 00:22:11,905 --> 00:22:17,160 Spis nogle bønner, og ring til dem senere. 171 00:22:18,203 --> 00:22:20,747 Så er de sikkert hjemme. 172 00:22:29,797 --> 00:22:32,299 Skal vi sige det? 173 00:22:33,467 --> 00:22:37,095 Skat. Du er nødt til at holde op med at dolke ham. 174 00:22:54,278 --> 00:22:56,447 PARKERING FORBUDT 175 00:23:17,383 --> 00:23:21,303 HER BLEV 22 SIOUX-INDIANERE HÆNGT DEN 25. MAJ 1882 176 00:23:43,991 --> 00:23:46,368 Vand. 177 00:24:03,051 --> 00:24:07,638 - Har du spyttet i glasset? - Hvad? 178 00:24:11,767 --> 00:24:17,022 Tequila. Hæld den op foran mig. 179 00:24:26,364 --> 00:24:29,951 Værsgo, høvding. 180 00:24:34,789 --> 00:24:39,376 Jeg leder efter et par. Rødhåret mand, lyshåret kvinde. 181 00:24:39,460 --> 00:24:43,464 - De kører i en blå Lincoln. - Et hvidt par? 182 00:24:44,840 --> 00:24:50,887 Forsøgte I ikke at skabe jeres eget land engang? Wounded Knee? 183 00:24:50,971 --> 00:24:55,016 Hvad var det? Ville I ikke længere være amerikanere? 184 00:24:55,100 --> 00:25:00,021 - Jeg kommer ikke derfra. - Nej. Men... 185 00:25:00,104 --> 00:25:05,401 Jeg vil ikke servere for en mand, der ikke vil være amerikaner. 186 00:25:05,484 --> 00:25:11,198 Hvad med en mand, der gjorde tjeneste i Vietnam og fik to medaljer? 187 00:25:11,281 --> 00:25:13,867 Hvem? Dig? 188 00:25:20,832 --> 00:25:23,459 Det var så lidt. 189 00:25:28,506 --> 00:25:33,594 Ugh! Hvor skal du hen, Geronimo? 190 00:25:33,677 --> 00:25:39,349 - Skal du hente din bue og pil? - Hans tipi ligger ikke i nærheden. 191 00:25:39,433 --> 00:25:43,353 - Vi taler til dig, din lort. - Er det der en tipi? 192 00:25:44,771 --> 00:25:47,524 Hvad vil du gøre, min ven? 193 00:25:48,566 --> 00:25:52,820 - Jeg ville bare have et glas vand. - Han var tørstig! 194 00:25:52,904 --> 00:25:56,449 Græder han? Jeg tror, at han græder. 195 00:25:58,534 --> 00:26:01,287 Rolig nu... 196 00:26:18,678 --> 00:26:21,389 Jeg har ringet til politiet. 197 00:26:42,033 --> 00:26:45,161 Rør dig ikke, Cochise! 198 00:26:54,878 --> 00:26:56,964 PARKERING FORBUDT 199 00:27:07,057 --> 00:27:13,646 - Deres nåde, jeg skal på toilettet. - Jeg tør ikke binde rebet op. 200 00:27:13,729 --> 00:27:18,901 Ja... Men jeg tisser i bukserne lige om lidt. 201 00:27:19,944 --> 00:27:24,823 - Det er vel i orden, vil jeg tro. - Nej. Jeg vil ikke... 202 00:27:24,907 --> 00:27:30,203 Jeg vil ikke tisse i bukserne som en idiot. Jeg har rettigheder. 203 00:27:30,287 --> 00:27:35,542 Han har ret, skat. Vi har jo... Geneve-konventionen. 204 00:27:35,625 --> 00:27:41,214 - Er det nummer et eller nummer to? - Hvad? 205 00:27:41,297 --> 00:27:46,594 - Skal du tisse eller lave bæ? - Du godeste. Jeg flækker snart. 206 00:27:46,677 --> 00:27:51,807 Du skal... hjælpe ham med bukserne. Jeg kan gøre det. 207 00:27:51,890 --> 00:27:55,477 - Nej, nej. - Nej. Jeg gør det. 208 00:27:55,560 --> 00:27:59,773 - Skynd dig. Skynd dig! - Jeg... 209 00:27:59,856 --> 00:28:03,776 - Kom nu! - Så... 210 00:28:04,819 --> 00:28:09,949 - Jeg trækker dine underbukser ned. - Jeg kan ikke holde mig! 211 00:28:11,617 --> 00:28:14,745 - Kom nu. - Ja... 212 00:28:21,710 --> 00:28:25,755 Du... Du tisser ikke på mig. 213 00:28:25,839 --> 00:28:30,259 - Jeg forsøger at hjælpe dig. - Lad være med at kigge på mig. 214 00:28:37,808 --> 00:28:40,811 Åh... Ih, du milde! 215 00:28:52,322 --> 00:28:55,199 - Færdig? - Ja. 216 00:29:07,086 --> 00:29:10,964 Godt, så. Så tager jeg hen og ringer. 217 00:29:11,048 --> 00:29:15,302 - Klarer du den? - Det kan du tro. 218 00:29:30,191 --> 00:29:32,901 Hej, min ven. 219 00:29:33,944 --> 00:29:37,906 Jeg har en flaske chablis på køl... 220 00:30:25,868 --> 00:30:31,039 til Lewis, der er på vej ned mod målzonen. Daley videre til Stewart. 221 00:30:31,123 --> 00:30:34,668 Han slipper pukken. Skud af Lewis! 222 00:30:34,751 --> 00:30:38,838 MAKARONI OG KØD 223 00:30:50,266 --> 00:30:54,812 - Hvordan går det? - Mit hjerte synger. 224 00:30:55,854 --> 00:31:00,233 - Det er varmt for marts. - Ja. Det har det vel været. 225 00:31:00,317 --> 00:31:04,070 Det kræver ingen holdning. Det er kun fakta. 226 00:31:04,154 --> 00:31:08,283 Hippierne mener, at det skyldes min kones hårspray. 227 00:31:08,366 --> 00:31:14,538 Det ved jeg nu ikke, men det har været varmt. 228 00:31:14,622 --> 00:31:20,210 - Jeg så dig ringe her tidligere. - Ja. Vi bor nede ved søen. 229 00:31:21,253 --> 00:31:28,176 Vi er på ferie, kan man vel sige. Vi har ingen telefon i hytten, så... 230 00:31:28,260 --> 00:31:33,473 Forkert årstid til en ferie. Man kan hverken svømme eller jage. 231 00:31:34,515 --> 00:31:38,102 Ja. Det har været ret stille. 232 00:31:39,770 --> 00:31:42,148 Jeg tager også de her. 233 00:31:43,190 --> 00:31:50,238 - Ja. Det er kun jer og elgene. - Ja. Det er kun os og elgene. 234 00:31:51,281 --> 00:31:57,287 - Vi bliver skøre nede ved søen. - Det vil jeg tro. Et spil kort? 235 00:31:57,370 --> 00:32:02,208 - Det koster kun 39 cent. - Ja. Fint. 236 00:32:03,417 --> 00:32:07,922 - Du får det. Til dig og konen. - Tak. 237 00:32:08,005 --> 00:32:11,925 - Det er dig og konen, ikke? - Jo. 238 00:32:12,968 --> 00:32:18,056 - Hvornår åbner I om morgnen? - Cirka klokken 07.00. 239 00:32:18,140 --> 00:32:24,896 Jeg sover aldrig længe. Kunne man æde en hane, havde jeg gjort det. 240 00:32:27,273 --> 00:32:31,444 - Godt, så. - Godt, så. 241 00:32:51,588 --> 00:32:55,007 Det møg. Det møg. 242 00:33:26,871 --> 00:33:32,626 Hej. Jeg har det fint, tak. Hvad med dig? Alle tiders. 243 00:33:32,709 --> 00:33:37,172 Kan du stille mig igennem til Southnik Hotel i Sioux Falls? 244 00:33:37,255 --> 00:33:42,635 Receptionen, tak. Godt. Skønt. 245 00:33:44,137 --> 00:33:47,974 Hej. Jeg leder efter en gæst. Efternavnet er Heck. 246 00:33:48,057 --> 00:33:52,937 Ja. Det staves sådan. Fornavnet er Constance. 247 00:33:53,020 --> 00:33:55,898 Godt. Jeg venter. 248 00:34:05,740 --> 00:34:09,202 - Hallo? - Du godeste. Vækkede jeg dig? 249 00:34:09,285 --> 00:34:15,750 Nej. Jeg... Hvor er du henne? Du går glip af seminaret. 250 00:34:16,792 --> 00:34:21,672 Jeg ved det og har det elendigt med det, men vi er i knibe. 251 00:34:21,755 --> 00:34:29,304 - Du og Ed? - Ja... Det er en lang historie. 252 00:34:29,388 --> 00:34:31,723 - Hvordan går det? - Hvad? 253 00:34:31,807 --> 00:34:36,102 - Seminaret? Er det fantastisk? - Ja. Det er... 254 00:34:36,186 --> 00:34:40,356 - Du bør komme. Du kan stadig nå det. - Gid jeg kunne. 255 00:34:40,440 --> 00:34:47,113 Men jeg fik faktisk et gennembrud. En åbenbaring. 256 00:34:47,196 --> 00:34:54,036 Jeg ser alting tydeligere nu, så jeg har måske ikke brug for seminaret. 257 00:34:54,119 --> 00:34:59,874 - Åbenbaringer er vigtige, men... - Jeg ville bare ringe og sige tak. 258 00:34:59,958 --> 00:35:05,672 - Du betalte jo for værelset. - Vær ikke fjollet. Det glæder mig... 259 00:35:05,755 --> 00:35:10,176 Vi kan måske... Hvor er du henne? 260 00:35:10,259 --> 00:35:15,097 Vi kan måske mødes? Du kan fortælle om din åbenbaring. 261 00:35:15,180 --> 00:35:19,143 Nej, nej, nej. Den går ikke. 262 00:35:19,226 --> 00:35:25,065 Vi er ude i skoven lige nu. Vi er tæt på, men vi gemmer os. 263 00:35:25,148 --> 00:35:29,652 - Det lyder romantisk. - Nej. 264 00:35:29,736 --> 00:35:33,740 Jo... Måske. Ed og jeg... 265 00:35:33,823 --> 00:35:37,702 Det har været hårdt, men vi er på rette vej. 266 00:35:37,785 --> 00:35:41,914 - Han ser mig som sin ligemand, så... - Det lyder godt. 267 00:35:41,997 --> 00:35:46,126 - Jeg bør smutte. - Ved du hvad? 268 00:35:46,210 --> 00:35:51,256 Vi har fået godt materiale her. Opgavebøger og den slags. 269 00:35:51,339 --> 00:35:56,761 Du har jo betalt, så jeg har dine. Jeg kunne sende dem til dig. 270 00:35:56,845 --> 00:36:02,016 - Ja! - Ja. Øjenåbnende ting. 271 00:36:02,099 --> 00:36:07,229 Jeg har gjort større fremskridt her end nogen sinde før måske. 272 00:36:08,772 --> 00:36:12,609 - Jeg ved ikke hvor længe vi er her. - Nej... 273 00:36:12,693 --> 00:36:19,241 - Posten er tre dage om at nå frem. - Ja. 274 00:36:19,324 --> 00:36:23,620 Kan du gemme dem til mig? Hvis det ikke er for meget at bede om? 275 00:36:23,703 --> 00:36:29,125 Det er ikke et problem. Du sagde, at I var tæt på. Jeg kan... 276 00:36:29,208 --> 00:36:34,380 Hvor er du? Jeg hopper ind i bilen og... 277 00:36:34,463 --> 00:36:39,676 Du skal se opgavebogen. Den frigør ens indre stræber! 278 00:36:39,760 --> 00:36:43,054 Vi er... Jeg ved ikke, hvor vi er. 279 00:36:43,138 --> 00:36:50,353 Sydvest... ved Vermilion. Søen. Det er en lille hytte. 280 00:36:50,436 --> 00:36:56,525 Så kan jeg... Har I en telefonbog eller post? 281 00:36:56,609 --> 00:37:00,446 Jeg kommer med bøgerne, og så kan du... 282 00:37:00,529 --> 00:37:04,700 Som sagt, jeg har aldrig gjort så megen fremskridt. 283 00:37:04,783 --> 00:37:08,870 Det er sødt af dig, men vi gemmer os, så... 284 00:37:08,954 --> 00:37:13,166 Jeg ringer til dig, når det er overstået. 285 00:37:13,249 --> 00:37:16,669 - Ja, men... - Godt. Farvel. 286 00:37:26,762 --> 00:37:30,140 Jeg forsøgte. Det hørte du. 287 00:37:42,527 --> 00:37:45,154 Han kigger på os. 288 00:37:47,698 --> 00:37:51,410 - Han kigger på os. - Hvad? 289 00:37:52,453 --> 00:37:55,205 - Sig noget til ham. - Kig ikke på os. 290 00:37:55,289 --> 00:37:59,209 Hvor skal jeg kigge hen? 291 00:37:59,293 --> 00:38:02,421 Luk øjnene. 292 00:38:02,504 --> 00:38:06,716 - Jeg er ikke træt. - Det vil jeg blæse på. 293 00:38:16,934 --> 00:38:21,814 - Gør det ikke. Gør det ikke! - Kom her. 294 00:38:27,402 --> 00:38:29,905 Tak, skat. 295 00:38:31,615 --> 00:38:34,367 For helvede. 296 00:38:38,913 --> 00:38:43,876 Kraftig kaffe med rund smag fra Colombia. 297 00:38:43,959 --> 00:38:48,422 Den smager lige godt hver gang. 298 00:38:49,465 --> 00:38:54,428 Nu fortsætter filmen "Operation Eagle's Nest" med Ronald Reagan. 299 00:38:54,511 --> 00:39:00,100 - Denne gang skal de lytte til mig. - Giv dem tørt på, skat. 300 00:39:13,028 --> 00:39:16,824 Vi er nødt til at gemme os. Han kommer! 301 00:40:02,199 --> 00:40:06,495 Marie, du skal love mig en ting. 302 00:40:06,579 --> 00:40:11,250 - Hvis der sker mig noget... - Nej. Sig det ikke! 303 00:40:11,333 --> 00:40:16,421 Du skal fortsætte uden mig. 304 00:40:16,504 --> 00:40:20,133 Krigen er større end vores kærlighed. 305 00:40:20,216 --> 00:40:22,302 Nej! 306 00:40:29,809 --> 00:40:32,561 Røg. 307 00:40:33,729 --> 00:40:37,274 - Han forsøger at tvinge os ud. - Vi kan ikke gå derud. 308 00:40:37,357 --> 00:40:41,278 Bliver vi her, dør vi. Vi har intet valg. 309 00:40:41,361 --> 00:40:47,033 - Men de skyder os. - "Os"... 310 00:40:48,243 --> 00:40:55,082 - Nej. - Pierre... Hvad er det, du foreslår? 311 00:40:59,712 --> 00:41:06,927 Jeg kan være dit skjold. En af os skal nå over grænsen. 312 00:41:29,448 --> 00:41:32,659 Tag den, din nazirotte. 313 00:41:34,119 --> 00:41:37,247 Kom. Skynd jer. 314 00:42:29,045 --> 00:42:33,591 Jeg... Det giver ikke nogen mening. 315 00:42:33,675 --> 00:42:40,348 Jeg har jo jeres mand. Jeres chef. Og I... 316 00:42:47,271 --> 00:42:51,441 BANDEKRIG 317 00:42:51,525 --> 00:42:54,528 MIKE MILLIGAN BOR PÅ PEARL HOTEL 318 00:42:54,611 --> 00:43:00,158 Ved du hvad? Jeg spørger bare, om nogen på den anden side vil have ham. 319 00:43:00,241 --> 00:43:02,952 Tak for hjælpen. Farvel. 320 00:43:03,035 --> 00:43:09,125 Det er en skæbnekamp for Minnesota, der er bagud med 1-3 i serien. 321 00:43:10,626 --> 00:43:16,757 Hej. Fargo, tak. Pearl Hotel. 322 00:43:19,009 --> 00:43:23,555 Hej. Jeg leder efter Mike Milligan. 323 00:43:24,597 --> 00:43:28,142 Han er med i den der bande... 324 00:43:28,226 --> 00:43:32,438 Det er nogle ret skumle typer. 325 00:43:35,149 --> 00:43:40,946 Nej. Jeg er ikke journalist. Han glemte sin pung i min butik- 326 00:43:41,029 --> 00:43:47,536 - og der er 100 dollar i den, så han vil sikkert have den tilbage. 327 00:43:49,537 --> 00:43:55,460 Smid ligene i skoven. Vi siger til chefen, at familien Gerhardt fik dem. 328 00:44:25,738 --> 00:44:28,074 Hallo. 329 00:44:29,116 --> 00:44:33,287 - Mike Milligan? - Ja. 330 00:44:37,582 --> 00:44:41,127 Det er din heldige dag i dag, Mike. 331 00:44:41,211 --> 00:44:46,215 Jeg har Dodd Gerhardt i bagagerummet. Vil du have ham? 332 00:44:46,299 --> 00:44:48,342 Sir... 333 00:44:49,385 --> 00:44:56,559 - Må jeg kysse dig, når vi ses? - Hvad? Jeg er ikke... 334 00:44:58,018 --> 00:45:04,107 Ikke noget. Det er bare... Jeg har haft en af de dage. 335 00:45:04,191 --> 00:45:08,445 Men svaret er ja. Jeg vil have ham. 336 00:45:09,487 --> 00:45:15,743 - Spørgsmålet er, hvad du vil have. - Familien Gerhardt er efter mig... 337 00:45:15,827 --> 00:45:20,581 - Du skal få dem til at holde op. - Godt. 338 00:45:20,664 --> 00:45:26,211 - Så kan vi sikkert indgå en aftale. - Det var godt. 339 00:45:26,295 --> 00:45:32,384 Det lyder godt. Mød mig i Sioux Falls i morgen klokken 08.00. 340 00:45:32,467 --> 00:45:37,597 Der ligger et motel, når man kører af motorvejen der. 341 00:45:37,680 --> 00:45:42,560 Motor Motel, tror jeg. Det er i to etager. 342 00:45:42,643 --> 00:45:47,523 - Klokken 08.00. - Ja. Og ikke nogen numre. 343 00:45:47,606 --> 00:45:52,778 Jeg har dræbt folk før, og jeg kan gøre det igen. 344 00:45:52,861 --> 00:45:57,157 - Du har måske hørt om slagteren? - Ja. Det har jag. 345 00:45:57,240 --> 00:46:04,038 Og jeg må sige en ting... Jeg kan lide din stil, min ven. 346 00:46:23,390 --> 00:46:26,810 POLITIET JAGER INDFØDT 347 00:46:26,893 --> 00:46:32,565 nationalsangen, og publikum er klar. Pukken skal... 348 00:46:37,194 --> 00:46:41,532 Som sagt... Murmeldyret så sin skygge. 349 00:46:43,492 --> 00:46:46,954 Synes du også, at vinteren var seks uger længere? 350 00:46:47,037 --> 00:46:50,165 Jeg klager ikke... 351 00:46:51,208 --> 00:46:55,253 Jeg venter bare på, at de bærer mig ud herfra. 352 00:47:09,516 --> 00:47:12,019 Godt, så. 353 00:47:18,733 --> 00:47:24,155 - Jeg leder efter en rødtop. - Det kan jeg nok ikke hjælpe dig med. 354 00:47:24,239 --> 00:47:29,869 - Rødtop, kraftig bygget. - Godt. Så... 355 00:47:29,952 --> 00:47:35,958 Der er en bar 1,5 kilometer herfra. Der kan du måske finde en fed pige. 356 00:47:38,544 --> 00:47:42,214 Jeg leder ikke efter en pige, men en mand. 357 00:47:42,297 --> 00:47:47,635 - Kraftig bygget. Midterskilning. - Hør her... 358 00:47:47,719 --> 00:47:53,891 Dette er en familiested. Vi sælger motorolie, sodavand og turistkort. 359 00:47:53,975 --> 00:47:56,936 - Kommer der mange turister? - Nej. 360 00:47:57,019 --> 00:48:00,940 Folk standser nogle gange på vej til Rushmore. 361 00:48:01,982 --> 00:48:08,613 Han kører i en blå Lincoln. Kraftig bygget, rødhåret mand. 362 00:48:11,741 --> 00:48:17,997 Hvis du ikke vil købe noget, synes jeg, at du skal gå. 363 00:48:18,081 --> 00:48:23,544 - Ja... Du har set ham. - Nej. 364 00:48:27,548 --> 00:48:34,262 Han har været her to-tre gange for at bruge telefonen. 365 00:48:34,346 --> 00:48:38,475 - Rødhåret? - Ja. Kraftig bygget, som du sagde. 366 00:48:38,558 --> 00:48:44,105 En gang kom han ind og sagde... Nå, ja. 367 00:48:44,188 --> 00:48:49,360 "Vi bliver skøre nede ved søen." På denne årstid er der ikke... 368 00:48:49,443 --> 00:48:53,614 - Ved søen? - Ja. Vi... 369 00:48:53,697 --> 00:48:59,411 Han var ikke urolig. Han sagde bare: "Vi bliver skøre nede ved søen." 370 00:48:59,494 --> 00:49:03,373 Han købte tilmed et spil kort. 371 00:49:07,293 --> 00:49:09,837 Godt. 372 00:49:17,970 --> 00:49:24,518 Han afleverer til Lewis, der skifter side. Han skyder... Mål! Utroligt. 373 00:50:14,982 --> 00:50:17,609 Skat? 374 00:50:23,156 --> 00:50:25,408 Skat? 375 00:50:37,044 --> 00:50:40,714 Min ven. Du har et kvindeproblem. 376 00:50:40,798 --> 00:50:44,885 Jeg ved det, for de har plaget mig hele livet. 377 00:50:44,968 --> 00:50:50,473 Og man kan hverken leve med dem eller bruge dem som kattemad. 378 00:50:50,557 --> 00:50:57,146 Jeg kan ikke se værdien i dem. Al den snak, humørsvingningerne... 379 00:50:57,230 --> 00:51:03,402 Og manglen på rationel tankegang... Det kendetegner din kælling. 380 00:51:03,486 --> 00:51:09,533 Ser du... Artens han har potentiale til at blive noget stort. 381 00:51:11,159 --> 00:51:17,832 Kig på fortidens ledere. Napoleon, Kublai Khan, Samson... 382 00:51:17,916 --> 00:51:21,669 Kæmper lavet af muskler og stål. 383 00:51:21,753 --> 00:51:25,882 Men kvinderne... Tilmed i bibelfilmene. 384 00:51:25,965 --> 00:51:30,010 Dalila og Scheherazade... 385 00:51:32,054 --> 00:51:35,599 Jeg skal fortælle dig, hvad jeg tror. 386 00:51:35,682 --> 00:51:42,314 Jeg tror, at satan er en kvinde. Tænk over det. 387 00:51:43,815 --> 00:51:47,610 Med sin slangetunge underminerer hun... 388 00:51:48,653 --> 00:51:52,782 Der kan du se. Hvad sagde jeg? 389 00:51:52,865 --> 00:51:59,496 Ligegyldig hvad man gør, holder de tåber ikke op, før man afliver dem. 390 00:52:34,362 --> 00:52:38,241 Ed. Ed. 391 00:52:39,492 --> 00:52:44,789 Ed. Lever du? Klarer du den? Ed. 392 00:52:44,872 --> 00:52:48,793 Er han... Er han død? 393 00:52:49,835 --> 00:52:52,671 Jeg ved det ikke. 394 00:53:32,125 --> 00:53:35,503 Hold øje med ham, Ed. 395 00:53:35,586 --> 00:53:39,090 Ja. Mine øjne er åbne nu. 396 00:53:43,469 --> 00:53:48,474 Jeg kunne næsten høre Mike Milligan savle i telefonen. 397 00:53:48,557 --> 00:53:53,979 - Han har planer for dig. - Min nakke. Der er noget galt. 398 00:53:58,983 --> 00:54:04,363 - Flyt jer. - Gudskelov. 399 00:54:04,447 --> 00:54:07,074 Få mig væk herfra. 400 00:54:07,158 --> 00:54:10,452 Sæt jer ned... begge to. 401 00:54:11,495 --> 00:54:16,875 - Og hvis vi siger nej? - Skyd dem, din halvblodsindianer. 402 00:54:16,959 --> 00:54:20,212 Jeg er slemt såret. 403 00:54:24,883 --> 00:54:27,844 Jeg kan ikke mærke mine ben. 404 00:54:32,056 --> 00:54:35,226 Jeg overvejer at blive klippet. 405 00:54:36,268 --> 00:54:41,356 - Hvordan vil du...? - Jeg vil se mere professionel ud. 406 00:54:43,567 --> 00:54:46,820 Kortere i siderne og i nakken. 407 00:54:49,406 --> 00:54:53,117 Ja. Du har ansigtsformen til det. 408 00:54:53,201 --> 00:55:00,082 Du godeste, din bastard. Skyd dem, og kør mig på et hospital. 409 00:55:00,166 --> 00:55:03,294 Du godeste. Du godeste. 410 00:55:04,336 --> 00:55:06,880 Kan du gøre det? 411 00:55:10,509 --> 00:55:13,929 - Hvad? - Klippe mig. Kan du gøre det? 412 00:55:14,012 --> 00:55:18,057 - Vi takker dig for... - Hold kæft. 413 00:55:18,141 --> 00:55:20,268 Kan du gøre det? 414 00:55:22,311 --> 00:55:25,773 Ja. Ja... 415 00:55:26,816 --> 00:55:33,614 Jeg skal bare... Jeg skal... Kan du...? 416 00:55:34,656 --> 00:55:38,410 Kan du sætte dig ned? 417 00:55:38,493 --> 00:55:41,663 Jeg henter saksen. 418 00:55:41,746 --> 00:55:47,001 - Ed, vores gæst er måske tørstig. - Hvad? 419 00:55:47,085 --> 00:55:52,298 Ja... Vil du have en sodavand? 420 00:55:52,381 --> 00:55:56,051 Nej. Jeg sagde, at du skulle sætte dig ned. 421 00:56:08,897 --> 00:56:13,359 - Jeg ved ikke, hvor skarp den er. - Prøv ikke på noget. 422 00:56:13,443 --> 00:56:17,196 Nej. Du reddede os- 423 00:56:17,280 --> 00:56:21,575 -og det er vi taknemlige for. 424 00:56:21,659 --> 00:56:26,622 - Ikke sandt, Ed? - Selvfølgelig, og... 425 00:56:29,583 --> 00:56:34,296 Hvis vi kan gengælde tjenesten på en måde... 426 00:56:36,172 --> 00:56:38,716 så skal du bare... 427 00:56:46,140 --> 00:56:52,855 - Sagde du "mere professionel"? - Ja. Jeg er træt af dette liv. 428 00:58:23,389 --> 00:58:31,889 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---