1 00:00:13,200 --> 00:00:19,160 DEN SANNE HISTORIEN OM MIDTVESTENS KRIMINALITET 2 00:00:23,202 --> 00:00:28,036 "Begivenhetene i denne boka fant sted i Midtvesten." 3 00:00:28,120 --> 00:00:32,537 "På anmodning fra de som overlevde er navnene endret." 4 00:00:32,621 --> 00:00:37,538 "Av respekt for de døde blir resten fortalt akkurat som det var." 5 00:00:39,289 --> 00:00:45,748 Nå til det blodigste kapittelet i Midtvestens voldelige historie. 6 00:00:45,832 --> 00:00:50,207 Jeg sikter til Luverne i Minnesota i 1979. 7 00:00:50,291 --> 00:00:55,292 Begivenheten kalles ofte "Massakren i Sioux Falls." 8 00:00:55,375 --> 00:00:59,043 Jeg ser på det som en Minnesota-forbrytelse- 9 00:00:59,126 --> 00:01:03,168 - selv om de fleste drapene fant sted i North og South Dakota. 10 00:01:03,252 --> 00:01:07,128 Men for å forstå denne innviklede forbrytelsen- 11 00:01:07,211 --> 00:01:10,837 - bør man se på slakteren og kosmetologen i sentrum. 12 00:01:10,920 --> 00:01:14,879 Ed og Peggy Blomquist var bare 29 år gamle- 13 00:01:14,962 --> 00:01:19,672 - den kvelden da deres liv ble forandret for alltid. 14 00:01:59,305 --> 00:02:06,264 Daley går til nøytral sone, og pucken hentes opp av Robert. 15 00:02:14,391 --> 00:02:16,600 HYDROGENPEROKSID 16 00:02:16,683 --> 00:02:19,475 LIM 17 00:02:53,774 --> 00:02:57,858 Svært lite er kjent om Ohanzee Dent. 18 00:03:00,400 --> 00:03:07,443 Vi har verken fødselsattest, stamme- eller familiehistorie. 19 00:03:07,527 --> 00:03:12,945 Han var Gerhardt-familiens mann. Eller han hadde vært det til... 20 00:03:13,028 --> 00:03:20,071 Herregud, din kjøter. Skyt disse to og få meg til et sykehus. 21 00:03:20,154 --> 00:03:24,072 VI ER IKKE ALENE 22 00:04:02,251 --> 00:04:07,100 Released on www.DanishBits.org 23 00:04:12,873 --> 00:04:17,749 - Er det dette alt dreier seg om? - Ja, sir. Herr og fru Blomquist. 24 00:04:17,833 --> 00:04:25,042 - De forsvant for to dager siden. - De ser ikke noe særlig ut. 25 00:04:25,126 --> 00:04:30,043 - Dere ser ikke noe særlig ut. - Vi er realiserte. 26 00:04:30,127 --> 00:04:33,211 - Hva sier hun? - Hun har forstått noe. 27 00:04:33,294 --> 00:04:37,795 - At dere sitter i klisteret? - Flere delstater er innblandet. 28 00:04:37,878 --> 00:04:43,088 Det er lik overalt. Ikke bare noen døde bøller her i hytta. Det er... 29 00:04:43,171 --> 00:04:48,756 - Ja, vi har dem også. Mafia? - Hva pokker gjør dere her med ham? 30 00:04:48,839 --> 00:04:53,590 - Den eldste i familien. Dodd. - Han var ute etter Peggy. 31 00:04:53,673 --> 00:04:57,466 Hun fikk ham i bakken. 32 00:04:57,549 --> 00:05:04,425 Vi ville gi ham tilbake til familien mot at vi fikk være i fred. 33 00:05:04,509 --> 00:05:09,010 - Vi er ute på en reise. - Kan vi ikke... 34 00:05:09,093 --> 00:05:16,053 Mens vi mimrer, er indianeren trolig ute etter forsterkninger. 35 00:05:16,136 --> 00:05:20,012 - Vi burde få dem ut herfra. - Jeg stakk ham. 36 00:05:20,095 --> 00:05:25,013 - Eller gi dem som fôr til hundene. - Jeg stakk ham. Indianeren. 37 00:05:25,096 --> 00:05:29,681 Han ville klippe seg, og jeg stakk ham med saksa. 38 00:05:30,431 --> 00:05:33,556 I ryggen. 39 00:05:33,640 --> 00:05:38,516 Hun får oss til å se ut som noen store klossmajorer, hva? 40 00:05:38,599 --> 00:05:45,017 - Kosmetologen vår. - Hvis vi skal avsløre alt... 41 00:05:46,059 --> 00:05:51,060 Planen min funket. Jeg fikk til en avtale for Dodd. 42 00:05:51,143 --> 00:05:57,645 - Med Gerhardts? - Nei, de var ikke interessert. 43 00:05:57,728 --> 00:06:02,479 Det var det de fortalte meg, så jeg ringte Kansas City. 44 00:06:02,562 --> 00:06:05,646 - Hva? - Jeg snakket med Milligan-fyren. 45 00:06:05,729 --> 00:06:11,647 Han ville beskytte oss hvis vi ga ham Dodd. Vi skulle møtes kl 08.00. 46 00:06:11,731 --> 00:06:14,856 - Hvor? - I Sioux Falls. 47 00:06:14,940 --> 00:06:19,982 - Kommer de hit? - Ja, sir. Til Motor Motel. 48 00:06:20,066 --> 00:06:24,567 Sett dem i varetekt. Hvor er nærmeste politidistrikt? 49 00:06:41,195 --> 00:06:46,654 - Fortell dem det. - Vi kan ikke garantere sikkerheten. 50 00:06:46,738 --> 00:06:52,739 - Hva er dette for dumheter, JC? - Jeg lekser aldri opp for deg. 51 00:06:52,822 --> 00:06:56,490 - Hva skal det bety? - Vi har bestikkelser. 52 00:06:56,573 --> 00:07:01,199 Penger skifter eiere. Før var det Gerhardt. Nå er det Kansas City. 53 00:07:01,282 --> 00:07:04,616 - Korrupsjon? - Angivelig, men... 54 00:07:04,700 --> 00:07:11,159 - Kansas City kan få vite om dem. - Og de kommer til å sende en hær. 55 00:07:11,243 --> 00:07:17,911 - Vi drar nordpå. Der har folk vett. - Min delstat, mine fanger. 56 00:07:17,994 --> 00:07:22,662 Vi må uansett dra nå. Jeg vil ikke beleires igjen. 57 00:07:22,745 --> 00:07:26,412 Det er en tredje måte. Rødtoppen får mikrofon. 58 00:07:26,496 --> 00:07:30,705 Han treffer Milligan, og vi får alt på bånd. 59 00:07:30,788 --> 00:07:34,997 - Er vi heldige, tar vi rotta på dem. - Nei. 60 00:07:36,539 --> 00:07:41,665 Du står lavest på rangstigen her, gutten min. 61 00:07:41,749 --> 00:07:47,458 - De to? Dere så dem. - De klarer seg bedre enn oss. 62 00:07:47,542 --> 00:07:53,668 - Ren flaks. De takler ikke dette. - De vil nok helst slippe dødsstraff. 63 00:07:53,751 --> 00:07:59,294 Milligan er ingen amatør. Ed er død før du rekker å snyte deg. 64 00:07:59,377 --> 00:08:03,837 Jeg trodde du var Gary Cooper. Men du er jo Betty LaPlage. 65 00:08:03,920 --> 00:08:08,504 - Gjenta det. - Du tok med deg dritten din hit. 66 00:08:08,588 --> 00:08:15,506 Jeg prøver bare å rydde opp. Vi bruker paret som mafiaagn. 67 00:08:15,589 --> 00:08:19,090 Så kom deg inn i geleddet. 68 00:08:25,674 --> 00:08:29,634 Hør på meg. De kommer med et forslag. Si nei. 69 00:08:29,717 --> 00:08:32,884 - Be om varetekt. - Bryr det deg? 70 00:08:32,968 --> 00:08:36,427 - Dere er mitt ansvar. - Vi er her på grunn av deg. 71 00:08:36,510 --> 00:08:40,344 - Dere er ikke klare for dette. - Ikke ett ord til. 72 00:08:40,427 --> 00:08:45,553 Det er krig. Jeg har ansvar for dere. Jeg kan ikke etterlate dere her. 73 00:08:45,637 --> 00:08:50,846 Dette er ikke ditt distrikt. Pakk sakene dine og forsvinn. 74 00:08:50,929 --> 00:08:54,972 Ellers skal guttene mine vise deg vårt sanne ansikt. 75 00:08:55,055 --> 00:09:00,306 Jeg skal dra. Dere har vært heldige, men hellet tar slutt. 76 00:09:00,390 --> 00:09:03,515 Ansvaret hviler på deg! 77 00:09:09,975 --> 00:09:14,893 - Det gikk jo helt galt. - Kommer du? 78 00:09:15,935 --> 00:09:22,436 Nei. Det er vel bra å ha minst en voksen på plass? 79 00:09:23,686 --> 00:09:29,479 Jeg ringer sjefen og spør om han kan stoppe galskapen ad byråkratisk vei. 80 00:09:29,562 --> 00:09:35,647 - Det er verdt et forsøk. - Dette har gått helt over styr. 81 00:09:50,025 --> 00:09:54,984 Dere to står i dritt opp til halsen. 82 00:09:57,193 --> 00:10:02,569 - Ja... - Men jeg har et tau i hånda. 83 00:10:04,653 --> 00:10:07,195 - Ok... - Vil dere ha det? 84 00:10:07,278 --> 00:10:11,862 - Vi tar imot all den hjelp vi kan få. - Bra. 85 00:10:11,946 --> 00:10:17,822 Du skal få treffe Kansas City. Du blir utstyrt med mikrofon. 86 00:10:19,072 --> 00:10:24,240 - Hva? - En opptaksanordning. Er du dum? 87 00:10:24,323 --> 00:10:28,574 Får du Kansas City til å avsløre seg på båndet, - 88 00:10:28,658 --> 00:10:33,784 - skal jeg prate med statsadvokaten om redusert siktelse. 89 00:10:36,909 --> 00:10:40,368 Jeg vil ha det skriftlig. 90 00:10:42,994 --> 00:10:47,661 Imens, på grensen mellom Minnesota og South Dakota, - 91 00:10:47,745 --> 00:10:52,621 - fant et annet slags svik sted. - Ja, sir. Det høres merkelig ut. 92 00:10:52,704 --> 00:10:58,747 Mike Milligan, Kansas City-mafiaens håndlanger, spilte et høyt spill. 93 00:10:58,830 --> 00:11:05,540 Tanken var at han skulle henrettes, men rollene ble byttet om. 94 00:11:08,874 --> 00:11:12,500 - De dukket aldri opp. - I desperasjon... 95 00:11:12,583 --> 00:11:18,126 Vi er på vei, jeg og min mann. Vi skal hente den eldste i familien. 96 00:11:18,209 --> 00:11:24,044 Han ville prøve å beseire Gerhardt-familien en gang for alle. 97 00:11:24,127 --> 00:11:26,336 Ja, Dodd Gerhardt. 98 00:11:28,003 --> 00:11:35,213 Nettopp. Vi plukker ham opp og forhandler eller angriper. 99 00:11:39,338 --> 00:11:44,548 Takk, sir. Jeg svikter dere ikke. 100 00:13:18,358 --> 00:13:25,277 - Nå er den ferdig. - Så fin. Vis den til mamma. 101 00:13:38,821 --> 00:13:41,780 Mamma? 102 00:16:12,644 --> 00:16:17,811 Ekspeditøren er død. Bilen hans, en rød Eldorado, er borte. 103 00:16:17,895 --> 00:16:22,271 - Etterlys bilen. - Jeg skal følge deg ut av delstaten. 104 00:16:23,396 --> 00:16:30,272 Han som drepte ekspeditøren kan ha utført et tosifret antall drap. 105 00:16:31,147 --> 00:16:36,565 Ja... Det vet jeg ingenting om, men Cheney er ikke til å spøke med. 106 00:16:36,648 --> 00:16:42,358 Jeg må be deg om å sette deg i bilen, så følger jeg deg til grensen. 107 00:16:57,528 --> 00:17:01,862 - Bil ni, kom inn. Over. - Schmidt her. 108 00:17:01,945 --> 00:17:07,613 En delstatsbetjent fra Minnesota vil snakke med sheriff Larsson. 109 00:17:07,696 --> 00:17:13,531 - Ok, sett ham over. - Han kjører en rød Eldorado. 110 00:17:13,614 --> 00:17:20,032 - Hvem da? - Indianeren. Han skjøt en ekspeditør. 111 00:17:20,116 --> 00:17:24,908 Han plastret sårene sine og tok ekspeditørens bil. 112 00:17:26,950 --> 00:17:32,035 Hei, det er meg. Vi er på vei til... Hva het det? 113 00:17:32,118 --> 00:17:34,952 - Motor Motel. - Til Motor Motel. 114 00:17:35,035 --> 00:17:42,037 Planen er å skjule bilene og holde en lav profil om kvelden. 115 00:17:42,120 --> 00:17:48,288 - Vi skal forberede Ed på dette. - Dere må... Dette føles ikke bra. 116 00:17:48,371 --> 00:17:53,581 Jeg blir jaget ut av byen. Vær forsiktig. Det er ikke over ennå. 117 00:17:53,664 --> 00:17:59,457 Gi meg den. Hør her. Vi setter pris på din hjelp. 118 00:17:59,540 --> 00:18:02,291 Men vi er ikke født i går. 119 00:18:02,374 --> 00:18:07,875 Vil karene slåss, skal de få oppdage hva en Dakota-mann klarer. 120 00:18:07,959 --> 00:18:11,251 - Ja, men... - Sett deg på benken, junior. 121 00:18:11,334 --> 00:18:15,002 Vi tar oss av saken herfra. Over og slutt. 122 00:18:35,131 --> 00:18:40,298 Ta ut fangene og gjem bilene på baksiden. 123 00:18:40,382 --> 00:18:44,716 - Politimester, kan vi prate? - Din mann gikk over streken. 124 00:18:44,799 --> 00:18:49,259 Ja, sir. Han hadde en følelse. Dette kaoset har fått oss litt... 125 00:18:49,342 --> 00:18:54,218 Dere Minnesota-karer mangler visst ryggrad. 126 00:18:54,301 --> 00:19:01,136 Jeg ville ikke ha uttrykt meg sånn. Vi liker å tenke gjennom ting. 127 00:19:01,219 --> 00:19:05,679 - Hæren? - Ja, sir. 128 00:19:05,762 --> 00:19:12,138 Jeg befridde Frankrike i 1944. Ikke på egen hånd, men jeg bidro. 129 00:19:12,222 --> 00:19:19,265 Da vet du at generalene tenker. De andre sier bare: "Hvor høyt?" 130 00:19:19,348 --> 00:19:24,474 Jeg vil ikke debattere fordelene ved toppstyrte beslutninger. 131 00:19:24,557 --> 00:19:29,183 Men jeg kan si deg at en løytnant jeg hadde under krigen- 132 00:19:29,267 --> 00:19:36,226 - ba Eisenhower dra til helvete fordi hans ordre kunne tatt livet av alle. 133 00:19:36,310 --> 00:19:42,019 Jeg sender fyren et julekort hvert år fordi jeg er i stand til det. 134 00:19:43,353 --> 00:19:47,854 Bli eller dra. Det spiller ingen rolle for meg. 135 00:19:47,937 --> 00:19:51,938 Men i morgen angriper jeg fienden. 136 00:19:55,855 --> 00:19:58,106 OPTIKER 137 00:20:10,442 --> 00:20:15,193 Be Simone komme til meg. Jeg vil be om unnskyldning for i går. 138 00:20:17,151 --> 00:20:22,194 Hun dro i all hast da du ble innbrakt. 139 00:20:22,277 --> 00:20:25,861 - Hun er nok ikke tilbake ennå. - Nei vel. 140 00:20:27,362 --> 00:20:30,862 Unnskyld, frue, men... 141 00:20:30,946 --> 00:20:37,697 - Hva? Hva er det? - Jeg må snakke med sønnen din først. 142 00:20:37,780 --> 00:20:44,115 - Det er greit. Vi kan gå på låven. - Nei. Ingen hemmeligheter her. 143 00:20:46,532 --> 00:20:53,534 - Hva er det? Ut med språket! - Indianeren din er i telefonen. 144 00:20:54,325 --> 00:20:57,159 Han sier at han har funnet Dodd. 145 00:21:01,369 --> 00:21:06,661 - Lever han? - Ja. De har ham, men han puster. 146 00:21:08,662 --> 00:21:11,496 Hvem har ham? 147 00:21:11,579 --> 00:21:18,372 Historikere har spekulert på de ordene som familiens innfødte sa. 148 00:21:18,455 --> 00:21:22,539 Når bestemte han seg for å svike arbeidsgiverne sine? 149 00:21:22,623 --> 00:21:25,957 Ja, han hadde henrettet Dodd Gerhardt, - 150 00:21:26,040 --> 00:21:30,624 - men når bestemte han seg for å fullføre jobben? 151 00:21:30,708 --> 00:21:33,125 Her ble 22 siouxindianere hengt. 152 00:21:33,208 --> 00:21:37,668 Var det her? Eller kanskje tidligere? 153 00:21:37,751 --> 00:21:40,793 - Du må være ærlig. - Det er jeg. 154 00:21:40,877 --> 00:21:44,877 Det er mulig at det var et spontant trekk. 155 00:21:44,961 --> 00:21:51,545 Det kan ha begynt da Otto Gerhardt tok seg av ham da han var åtte år. 156 00:21:51,629 --> 00:21:56,880 Men da Floyd Gerhardt spurte hvem som hadde sønnen hennes, - 157 00:21:56,963 --> 00:22:01,964 - svarte Ohanzee Dent: - Kansas City. Denne Milligan-fyren. 158 00:22:02,047 --> 00:22:07,299 Det var et bakhold i Luverne. Slakteren tok Dodd og flyktet. 159 00:22:07,382 --> 00:22:11,924 - Hvorfor det? - De er på et motell i Sioux Falls. 160 00:22:12,008 --> 00:22:16,759 - De er mange, men de aner ingenting. - Jeg er der om tre timer. 161 00:22:16,842 --> 00:22:22,802 Nei, frue. Send Bear og noen menn. Vi kan få ham hjem. 162 00:22:22,885 --> 00:22:27,052 - Forteller du meg hva jeg skal gjøre? - Nei. 163 00:22:27,136 --> 00:22:31,595 - Det er ikke trygt for deg. - Tre ganger har jeg sendt menn. 164 00:22:31,678 --> 00:22:36,096 Tre ganger har de mislyktes. Jeg tar meg av dette selv. 165 00:22:36,179 --> 00:22:42,056 Ja, frue. Vi dreper dem i djevelens time. 166 00:23:04,560 --> 00:23:07,644 Jeans og hvite T-skjorter. 167 00:23:11,311 --> 00:23:14,854 Vi skal spane i kveld, sier mesteren. 168 00:23:15,896 --> 00:23:19,771 Vi spiller poker senere hvis du vil tape noen penger. 169 00:23:22,147 --> 00:23:25,231 Du får ha på deg bukse denne gangen. 170 00:23:51,069 --> 00:23:55,029 Gjør vi virkelig det rette her? 171 00:23:56,571 --> 00:23:59,113 Hva? 172 00:24:02,155 --> 00:24:07,865 - Vil noen ha te? Betjent? - Det er kriminalbetjent. 173 00:24:07,948 --> 00:24:13,824 - Beklager. Vil du... Te? - Nei. 174 00:24:26,868 --> 00:24:29,035 Ed. 175 00:24:46,497 --> 00:24:52,290 Hva tror du? Når han sover, kan vi... 176 00:24:52,373 --> 00:24:58,166 - Nei. - Ikke noe av det tullet nå. 177 00:24:58,250 --> 00:25:01,209 Ellers må jeg holde dere adskilt. 178 00:25:04,251 --> 00:25:06,876 Ok. 179 00:25:24,672 --> 00:25:29,548 - Det er vel Ben? - Jamin. Benjamin. 180 00:25:29,631 --> 00:25:34,965 Og du er fra..? Beklager. 181 00:25:36,466 --> 00:25:40,842 Fargo i North Dakota. Jeg jobber for stasjonssjef Gibson. 182 00:25:40,925 --> 00:25:46,051 - Hvem er nå han igjen? - Spiller det noen rolle? 183 00:25:48,051 --> 00:25:51,052 Det gjør vel ikke det. 184 00:25:55,886 --> 00:25:58,387 Takk. 185 00:27:28,405 --> 00:27:31,947 Bil atten, kom inn. Over. 186 00:27:33,489 --> 00:27:36,282 Bil atten, over. 187 00:27:39,949 --> 00:27:44,992 - Solverson. - Politiet i Sioux Falls ringte. 188 00:27:45,075 --> 00:27:51,868 Constance Heck er funnet død på Southnik Hotel. Var på konferanse. 189 00:27:52,868 --> 00:27:58,328 - Du fleiper. - Nei, sir. Hun ble kvalt. 190 00:27:58,411 --> 00:28:01,912 Når skal denne galskapen ende? 191 00:28:02,954 --> 00:28:06,079 Jeg har ingen anelse. 192 00:28:16,665 --> 00:28:19,124 VELKOMMEN TIL MINNESOTA 193 00:29:02,882 --> 00:29:07,425 Jeg prøvde. Det hørte du. 194 00:29:40,682 --> 00:29:45,058 - Ja? - Jeg tar bare en titt. 195 00:29:46,641 --> 00:29:51,726 - Jeg har dem her. - Ja. Jeg ville gå gjennom detaljene. 196 00:29:51,809 --> 00:29:58,060 - Forklare hvilke rettigheter de har. - Jeg har fortalt dem det allerede. 197 00:29:58,144 --> 00:30:02,811 - Vil du ikke slippe meg inn? - Saken er den, bestefar... 198 00:30:02,894 --> 00:30:07,187 Det er mange som vil bestemme, men vi har fått våre ordre. 199 00:30:07,270 --> 00:30:13,022 Jeg er her inne. Det er ikke du. Det kan vi vel prøve å godta? 200 00:30:14,063 --> 00:30:17,189 Har dere det bra, Ed og Peggy? 201 00:30:18,356 --> 00:30:23,899 Miken er på plass og godt skjult. Rommet er avlyttet og klart. 202 00:30:23,982 --> 00:30:28,650 Beveg dere raskt og med autoritet. Det er første leksjon. 203 00:30:28,733 --> 00:30:32,317 - Ja, sir. - Ismaskinen er ødelagt. 204 00:30:32,400 --> 00:30:35,693 - Hva? - Jeg bare sier det. 205 00:30:35,776 --> 00:30:39,985 Det er jo ditt show, så jeg skal bare observere, - 206 00:30:40,069 --> 00:30:46,153 - og jeg har observert at ismaskinen er kaputt. 207 00:30:49,571 --> 00:30:55,113 Hvis alt går bra i morgen, får vi lovord fra alle kanter. 208 00:30:56,614 --> 00:30:59,864 Fra nå av er det radiotaushet. 209 00:32:04,794 --> 00:32:11,837 Motor Hotel, kom inn. Dette er Lou Solverson. De kommer! 210 00:32:59,847 --> 00:33:05,598 Når vi er fremme, får du bli i bilen. Der er du trygg. 211 00:33:05,681 --> 00:33:10,141 - Hanzee blir hos deg. - Ok. 212 00:33:15,183 --> 00:33:17,934 Jeg savner dem alle. 213 00:33:20,559 --> 00:33:23,518 Vi skal treffes igjen. 214 00:33:24,560 --> 00:33:27,269 I himmelen. 215 00:33:36,688 --> 00:33:40,938 Det er ikke noe bedre enn å pisse i en kjøkkenvask. 216 00:33:41,022 --> 00:33:45,981 - Ikke rart at du ble skilt. - Jeg liker å gjøre det utendørs. 217 00:33:46,065 --> 00:33:51,691 Det er frigjørende å pisse et sted der man ikke burde. 218 00:33:51,774 --> 00:33:56,983 Da jeg var sersjant, pisset jeg i sjefens skrivebordsskuff- 219 00:33:57,067 --> 00:33:59,567 -da han var på Hawaii. 220 00:33:59,651 --> 00:34:04,360 Jeg drakk seks kopper kaffe og en Nehi først. 221 00:34:05,152 --> 00:34:09,278 - Det var et godt piss. - Du har det rette utstyret for det. 222 00:34:09,361 --> 00:34:13,445 Jeg måtte ha klatret opp på skrivebordet. 223 00:34:21,572 --> 00:34:28,490 To rom ovenpå, tre nedenunder. Dodd er nede ved kontoret. Én vakt. 224 00:34:28,573 --> 00:34:31,865 Milligan er i andre etasje. 225 00:34:31,949 --> 00:34:35,449 Bli hos mamma. 226 00:35:15,249 --> 00:35:19,333 Jeg liker å pisse i bassenget. 227 00:35:21,250 --> 00:35:24,293 Det er jo ekkelt. 228 00:35:44,005 --> 00:35:48,798 Hvorfor er det verre å pisse i bassenget enn i kjøkkenvasken? 229 00:36:08,927 --> 00:36:11,469 Faen ta dette. 230 00:36:35,140 --> 00:36:41,600 Først vil jeg spørre: Var det andre folk i bassenget? 231 00:37:15,774 --> 00:37:17,857 Nei! 232 00:37:40,445 --> 00:37:45,946 Broder? 233 00:37:59,324 --> 00:38:03,950 Faren er over. Faren er over! 234 00:38:09,118 --> 00:38:13,077 Herregud. Det er Rapid City på nytt. 235 00:38:13,994 --> 00:38:16,744 Broder? 236 00:38:36,915 --> 00:38:39,332 De er politifolk! 237 00:39:14,256 --> 00:39:17,173 Nei! 238 00:40:30,855 --> 00:40:34,522 Da han drepte både venner og fiender, - 239 00:40:34,605 --> 00:40:37,731 - ble det klart at Hanzee var ute på et oppdrag. 240 00:40:37,814 --> 00:40:43,607 Han ville finne Ed og Peggy og bringe dem til taushet for godt. 241 00:40:43,690 --> 00:40:48,066 Grunnen har historikere lurt på i tiår. 242 00:40:48,150 --> 00:40:50,900 De hadde sett ham henrette Dodd- 243 00:40:50,984 --> 00:40:56,818 - og kunne avsløre hans svik, men kanskje lå grunnen dypere. 244 00:40:56,901 --> 00:41:01,777 - Fagmessig, sa du? - Ja. Jeg er lei av dette livet. 245 00:41:01,861 --> 00:41:07,320 Han hadde vist dem sitt sanne jeg i et sårbart øyeblikk. 246 00:42:10,791 --> 00:42:14,792 - Nå må vi stikke! - Ser du dette? 247 00:42:21,752 --> 00:42:24,753 Det er bare en flygende tallerken. Kom! 248 00:43:13,512 --> 00:43:16,638 Politimann skutt! 249 00:43:33,808 --> 00:43:40,268 - Jeg burde ha blitt med deg hjem. - Jeg dro ikke hjem. 250 00:43:40,351 --> 00:43:43,685 Det er jeg takknemlig for. 251 00:43:57,146 --> 00:44:00,105 Hva i..? 252 00:44:04,314 --> 00:44:07,232 Ja vel, da. 253 00:44:30,069 --> 00:44:33,195 Ja. Ok. 254 00:44:35,821 --> 00:44:39,196 Peggy og Ed? 255 00:44:39,280 --> 00:44:43,614 De er på flukt med indianeren i hælene. 256 00:44:44,989 --> 00:44:50,115 Dra. Jeg klarer meg. 257 00:44:52,532 --> 00:44:57,367 - Middag på søndag? - Ja, jeg kommer... 258 00:44:57,450 --> 00:45:00,701 Iført rustning. 259 00:45:45,651 --> 00:45:54,151 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---