1
00:00:13,200 --> 00:00:19,164
MIDTVESTENS
FORBRYDELSESHISTORIE
2
00:00:23,210 --> 00:00:28,048
BEGIVENHEDERNE FANDT STED
I MIDTVESTEN FRA 1825 TIL I DAG.
3
00:00:28,131 --> 00:00:32,552
AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE
ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET.
4
00:00:32,635 --> 00:00:34,720
AF RESPEKT FOR DE DØDE-
5
00:00:34,804 --> 00:00:39,308
- FORTÆLLES RESTEN,
SOM DET VAR.
6
00:00:39,391 --> 00:00:45,773
Nu til det blodigste kapitel
i Midtvestens voldsomme historie.
7
00:00:45,856 --> 00:00:50,235
Jeg taler om
Luverne, Minnesota i 1979.
8
00:00:50,319 --> 00:00:55,324
Det omtales i lægmandssprog som
"Massakren ved Sioux Falls".
9
00:00:55,407 --> 00:00:59,077
Jeg tager den op
som en Minnesota-forbrydelse-
10
00:00:59,160 --> 00:01:03,206
- selvom de fleste mord fandt sted
i North og South Dakota.
11
00:01:03,289 --> 00:01:07,168
Men for at forstå
denne indviklede forbrydelse-
12
00:01:07,251 --> 00:01:10,880
- bør man studere
slagteren og frisøren.
13
00:01:10,963 --> 00:01:14,925
Ed og Peggy Blomquist
var kun 29 år gamle-
14
00:01:15,008 --> 00:01:19,721
- da deres liv
blev forandret for evigt.
15
00:01:59,384 --> 00:02:06,349
Daley sender den op på midten,
og pucken samles op af Robert.
16
00:02:14,482 --> 00:02:16,692
BRINTOVERILTE
17
00:02:16,775 --> 00:02:19,570
LIM
18
00:02:53,894 --> 00:02:57,981
Vi ved meget lidt om Ohanzee Dent.
19
00:03:00,526 --> 00:03:07,573
Vi har hverken en fødselsattest,
stamme- eller familiehistorie.
20
00:03:07,657 --> 00:03:13,079
Han var familien Gerhardts mand.
Det havde han været indtil...
21
00:03:13,162 --> 00:03:20,210
Du godeste, din bastard.
Skyd dem, og kør mig på et hospital.
22
00:03:20,294 --> 00:03:24,214
VI ER IKKE ALENE
23
00:04:02,251 --> 00:04:07,100
Released on
www.DanishBits.org
24
00:04:13,052 --> 00:04:17,931
- Er det det her, det handler om?
- Ja, sir. Hr. og fru Blomquist.
25
00:04:18,015 --> 00:04:25,231
- De flygtede for to dage siden.
- De ligner ikke noget særligt.
26
00:04:25,314 --> 00:04:30,236
- I ligner ikke noget særligt.
- Vi forstår alt nu.
27
00:04:30,319 --> 00:04:33,405
- Hvad?
- Hun har forstået noget.
28
00:04:33,488 --> 00:04:37,993
- At I er på spanden?
- Flere delstater er indblandet.
29
00:04:38,076 --> 00:04:43,289
Der er lig alle vegne.
Ikke kun i denne hytte. Det er...
30
00:04:43,373 --> 00:04:48,961
- Ja. Vi har dem også. Mafia.
- Hvad laver I her sammen med ham?
31
00:04:49,044 --> 00:04:53,799
- Den ældste i familien. Dodd.
- Han var ude efter Peggy.
32
00:04:53,882 --> 00:04:57,677
Hun slog ham ud.
33
00:04:57,761 --> 00:05:04,643
Vi ville give ham tilbage til
familien i bytte for vores frihed.
34
00:05:04,726 --> 00:05:09,230
- Vi er på en rejse.
- Kan vi ikke...?
35
00:05:09,314 --> 00:05:16,278
Nu, hvor vi taler om minder,
er indianeren stadig på fri fod.
36
00:05:16,362 --> 00:05:20,240
- Vi burde få dem væk herfra.
- Jeg dolkede ham.
37
00:05:20,324 --> 00:05:25,245
- Eller smide dem ud til hundene.
- Jeg dolkede ham. Indianeren.
38
00:05:25,329 --> 00:05:29,916
Han ville klippes,
og jeg dolkede ham med saksen.
39
00:05:30,000 --> 00:05:32,419
I ryggen.
40
00:05:33,878 --> 00:05:38,758
Hun får os til at ligne
nogle rigtige klaptorsk, hvad?
41
00:05:38,841 --> 00:05:45,265
- Vores frisør.
- Hvis vi nu skal afsløre alt...
42
00:05:46,308 --> 00:05:51,311
Min plan virkede.
Jeg indgik en aftale.
43
00:05:51,395 --> 00:05:57,901
- Med familien Gerhardt?
- Nej. De var ikke interesserede.
44
00:05:57,985 --> 00:06:02,739
Det var det, de fortalte mig.
Så jeg ringede til Kansas City.
45
00:06:02,823 --> 00:06:05,909
- Hvad?
- Jeg talte med Milligan.
46
00:06:05,992 --> 00:06:11,915
Han ville beskytte os, hvis han fik
Dodd. Vi skulle mødes klokken 08.00.
47
00:06:11,998 --> 00:06:15,126
- Hvor?
- I Sioux Falls.
48
00:06:15,209 --> 00:06:20,256
- Kommer de her?
- Ja, sir. Til Motor Motel.
49
00:06:20,339 --> 00:06:24,844
Sæt dem i forvaring. Hvilket
politidistrikt ligger nærmest?
50
00:06:41,484 --> 00:06:46,948
- Fortæl dem det.
- De er ikke i sikkerhed hos os.
51
00:06:47,031 --> 00:06:53,037
- Hvad er det for noget fis, J.C.?
- Slap af. Jeg skælder aldrig dig ud.
52
00:06:53,121 --> 00:06:56,791
- Hvad mener I?
- Folk bliver bestukket.
53
00:06:56,874 --> 00:07:01,504
Penge skifter hænder.
Nu er det Kansas City, der regerer.
54
00:07:01,587 --> 00:07:04,923
- Korruption?
- Efter sigende.
55
00:07:05,007 --> 00:07:11,472
- Kansas City hører om det her.
- Og så sender de en hel hær.
56
00:07:11,554 --> 00:07:15,517
Vi tager dem med nordpå.
Hvor folk er normale.
57
00:07:15,600 --> 00:07:18,227
Min delstat, mine fanger.
58
00:07:18,311 --> 00:07:22,982
Ligegyldig hvad skal det være nu.
Jeg vil ikke belejres igen.
59
00:07:23,065 --> 00:07:26,735
Der er en tredje måde.
Vi giver slagteren mikrofon på.
60
00:07:26,819 --> 00:07:31,031
Han mødes med Milligan,
og så vi får det hele på band.
61
00:07:31,115 --> 00:07:35,327
- Så knalder vi hele organisationen.
- Nej.
62
00:07:36,870 --> 00:07:42,000
Min ven, du er den
med den laveste rang her.
63
00:07:42,084 --> 00:07:47,797
- De to? I har vel set dem?
- De har klaret sig bedre end os.
64
00:07:47,880 --> 00:07:54,011
- Ren held. De kan ikke klare det.
- De vil vel gerne slippe for straf.
65
00:07:54,095 --> 00:07:59,642
Milligan er ikke en amatør.
Ed dør, inden I når at pudse næse.
66
00:07:59,725 --> 00:08:04,188
Jeg troede, at du var Gary Cooper.
Men du er Betty LaPlage.
67
00:08:04,271 --> 00:08:08,859
- Sig det igen.
- Du tog dit lort med herhen.
68
00:08:08,942 --> 00:08:15,865
Jeg forsøger bare at rydde op. Vi
bruger parret til at fange mafiaen.
69
00:08:15,949 --> 00:08:19,452
Og du har bare at følge trop.
70
00:08:26,042 --> 00:08:30,004
- Knægt!
- De tilbyder jer en aftale. Sig nej.
71
00:08:30,087 --> 00:08:33,257
- Bed om en advokat.
- Hvad rager det dig?
72
00:08:33,340 --> 00:08:36,801
- I er mit ansvar.
- Vi er her på grund af dig.
73
00:08:36,885 --> 00:08:40,723
- I er ikke klar til det her.
- Ikke et ord til.
74
00:08:40,806 --> 00:08:45,935
Dette er en krig.
Jeg kan ikke bare efterlade jer her.
75
00:08:46,019 --> 00:08:51,232
Knægt! Det er ikke dit distrikt.
Pak dit lort, og skrid.
76
00:08:51,315 --> 00:08:55,361
Ellers viser vi dig, hvordan vi
ordner folk her i South Dakota.
77
00:08:55,444 --> 00:09:00,699
Jeg skal nok gå. I har været heldige,
men heldet rinder ud.
78
00:09:00,783 --> 00:09:03,910
Ansvaret påhviler jer.
79
00:09:10,375 --> 00:09:15,297
- Det der gik hurtigt galt...
- Kommer du?
80
00:09:16,340 --> 00:09:22,845
Nej. Det er vel bedst at have mindst
en voksen mand her, ikke?
81
00:09:24,097 --> 00:09:29,894
Jeg ringer til min chef og spørger,
om han kan standse galskaben.
82
00:09:29,978 --> 00:09:36,066
- Det er et forsøg værd.
- Det er officielt ude af kontrol.
83
00:09:50,455 --> 00:09:55,418
I to står i lort til halsen.
84
00:09:57,628 --> 00:10:03,008
- Ja.
- Men jeg har et reb.
85
00:10:05,094 --> 00:10:07,638
- Godt.
- Vil I have det?
86
00:10:07,721 --> 00:10:12,309
- Vi tager imod den hjælp, vi kan få.
- Godt.
87
00:10:12,392 --> 00:10:18,273
Jeg lader dig mødes med Kansas City.
Jeg sætter en mikrofon på dig.
88
00:10:19,524 --> 00:10:24,695
- Hvad?
- En optager. Er du dum?
89
00:10:24,779 --> 00:10:29,033
Hvis du får Kansas City til
at afsløre sig selv på bånd-
90
00:10:29,116 --> 00:10:34,246
- så kan jeg tale med statsanklageren
om en mildere straf.
91
00:10:37,374 --> 00:10:40,836
Jeg vil have det på tryk.
92
00:10:43,463 --> 00:10:48,134
Ved grænsen
mellem Minnesota og South Dakota...
93
00:10:48,218 --> 00:10:53,098
- Der fandt et andet forræderi sted.
- Ja, sir. Det lyder sært.
94
00:10:53,181 --> 00:10:59,229
Mike Milligan, Kansas City-mafiaens
håndlanger, spillede højt spil.
95
00:10:59,312 --> 00:11:06,026
Tanken var, at han skulle henrettes,
men rollerne blev byttet om.
96
00:11:09,363 --> 00:11:12,992
- De dukkede aldrig op.
- I sin desperation...
97
00:11:13,075 --> 00:11:18,621
Vi er på vej, min mand og jeg.
Vi skal hente den ældste bror.
98
00:11:18,705 --> 00:11:24,544
Han ville forsøge at besejre
familien Gerhardt en gang for alle.
99
00:11:24,628 --> 00:11:26,837
Netop. Dodd Gerhardt.
100
00:11:28,506 --> 00:11:35,721
Ja. Vi samler ham op
og forhandler eller angriber.
101
00:11:39,851 --> 00:11:43,813
Tak, sir. Jeg svigter dig ikke.
102
00:13:18,944 --> 00:13:25,867
- Nu er den færdig.
- Hvor er den fin. Vis din mor den.
103
00:13:39,422 --> 00:13:42,383
Mor?
104
00:16:13,359 --> 00:16:18,530
Ekspedienten er død.
Hans bil, en rød Eldorado, er væk.
105
00:16:18,614 --> 00:16:22,993
- Efterlys bilen.
- Jeg skal følge dig ud af delstaten.
106
00:16:24,119 --> 00:16:31,000
Manden, der dræbte ekspedienten,
er efterlyst for mere end ti mord.
107
00:16:31,084 --> 00:16:34,046
Ja... Det ved jeg ikke noget om.
108
00:16:34,129 --> 00:16:37,298
Men kommissær Cheney
er skræmmende.
109
00:16:37,382 --> 00:16:43,096
Du skal hoppe ind i bilen,
så jeg kan følge dig til grænsen.
110
00:16:58,276 --> 00:17:02,614
- Tilkalder vogn ni, skifter.
- Schmidt her.
111
00:17:02,697 --> 00:17:08,369
En delstatsstrømer fra Minnesota
leder efter sherif Larsson.
112
00:17:08,453 --> 00:17:14,292
- Godt. Stil ham igennem.
- Han kører i en rød Eldorado.
113
00:17:14,376 --> 00:17:20,798
- Hvem taler du om?
- Indianeren. Han skød en ekspedient.
114
00:17:20,881 --> 00:17:25,677
Han plejede såret efter saksen
og tog ekspedientens bil.
115
00:17:27,721 --> 00:17:32,810
Det er mig. Vi er på vej hen til...
Hvad hed det?
116
00:17:32,893 --> 00:17:35,729
- Motor Motel.
- Motor Motel.
117
00:17:35,812 --> 00:17:42,818
Planen er at gemme bilerne
og holde lav profil hele natten.
118
00:17:42,902 --> 00:17:49,075
- Vi skal tale tingene igennem med Ed.
- Jeg har en dårlig fornemmelse.
119
00:17:49,158 --> 00:17:54,372
Jeg bliver fordrevet. Vær forsigtige.
Det her er ikke forbi.
120
00:17:54,455 --> 00:18:00,252
Giv mig den der. Hør her.
Vi værdsætter din hjælp.
121
00:18:00,335 --> 00:18:03,088
Men vi blev ikke født i går.
122
00:18:03,172 --> 00:18:08,677
Hvis disse drenge vil slås, får de
at se, hvad vi Dakota-mænd dur til.
123
00:18:08,761 --> 00:18:12,055
- Ja, men...
- Giv slip på det, unge mand.
124
00:18:12,138 --> 00:18:15,808
Vi tager den herfra.
Skifter og slut.
125
00:18:35,953 --> 00:18:41,124
Tag fangerne med ind på værelset,
og gem bilerne omme bagved.
126
00:18:41,207 --> 00:18:45,545
- Kommissær, kan vi tale sammen?
- Din mand gik for vidt.
127
00:18:45,628 --> 00:18:50,091
Ja, sir. Han fik en dårlig
fornemmelse. Dette rod er...
128
00:18:50,174 --> 00:18:55,054
I Minnesota-gutter har vist ikke
megen rygrad.
129
00:18:55,137 --> 00:19:01,977
Det ville jeg nu ikke sige. Vi kan
bare lide at tænkte tingene igennem.
130
00:19:02,061 --> 00:19:06,523
- Hæren?
- Ja, sir.
131
00:19:06,607 --> 00:19:12,987
Jeg befriede Frankrig i 1944.
Ikke på egen hånd, men jeg var med.
132
00:19:13,071 --> 00:19:20,120
Så ved du, at generalerne bestemmer,
og at alle andre siger: "Hvor højt?"
133
00:19:20,203 --> 00:19:25,332
Jeg vil ikke
diskutere værdien af topstyring.
134
00:19:25,416 --> 00:19:30,045
Men jeg kan fortælle dig,
at min løjtnant under krigen-
135
00:19:30,128 --> 00:19:37,094
- bad Eisenhower om at rende ham,
fordi hans ordrer ville få os dræbt.
136
00:19:37,177 --> 00:19:42,891
Jeg sender et julekort til ham
hvert år, fordi jeg kan gøre det.
137
00:19:44,225 --> 00:19:48,730
Bliv, eller smut.
Det er mig ligegyldigt.
138
00:19:48,813 --> 00:19:52,817
Men i morgen angriber jeg fjenden.
139
00:19:56,737 --> 00:19:58,990
OPTIKER
140
00:20:11,334 --> 00:20:16,089
Jeg vil tale med Simone
og undskylde for i går.
141
00:20:18,049 --> 00:20:23,096
Hun kørte herfra i en fart,
da du blev hentet af politiet.
142
00:20:23,180 --> 00:20:26,766
Hun er vist ikke kommet tilbage.
143
00:20:28,267 --> 00:20:31,771
Hej. Undskyld, frue, men...
144
00:20:31,854 --> 00:20:35,399
- Hvad? Hvad er der?
- Det angår din søn.
145
00:20:35,483 --> 00:20:38,610
Jeg skal tage alt op med ham først.
146
00:20:38,694 --> 00:20:42,656
- Det er i orden. Vi går ud i laden.
- Nej.
147
00:20:42,739 --> 00:20:45,867
Ingen hemmeligheder her.
148
00:20:47,452 --> 00:20:49,997
Hvad er der? Spyt ud.
149
00:20:50,080 --> 00:20:55,084
Jeres indianer... Han har ringet.
Hanzee.
150
00:20:55,167 --> 00:20:58,087
Han siger, at han har fundet Dodd.
151
00:21:02,300 --> 00:21:07,596
- Er han i live?
- Ja. De har ham, men han lever.
152
00:21:09,598 --> 00:21:12,434
Hvem har ham?
153
00:21:12,518 --> 00:21:15,979
Historikere har grublet over
de to ord-
154
00:21:16,063 --> 00:21:19,316
-som familiens indfødte mand ytrede.
155
00:21:19,399 --> 00:21:23,486
Hvornår besluttede han
at forråde familien?
156
00:21:23,570 --> 00:21:26,906
Ja.
Han havde henrettet Dodd Gerhardt-
157
00:21:26,989 --> 00:21:31,577
- men hvornår besluttede han
at afslutte jobbet?
158
00:21:31,660 --> 00:21:34,080
HER BLEV 22 SIOUX-INDIANERE
HÆNGT
159
00:21:34,163 --> 00:21:36,915
Var det her?
160
00:21:36,999 --> 00:21:38,626
Eller tidligere?
161
00:21:38,709 --> 00:21:41,753
- Du skal være ærlig.
- Det er jeg.
162
00:21:41,837 --> 00:21:45,841
Det er muligt,
at det var en spontan reaktion.
163
00:21:45,924 --> 00:21:52,514
Det var måske, da Otto Gerhardt tog
ham under sin vinge, da han var otte.
164
00:21:52,597 --> 00:21:57,852
Men da Floyd Gerhardt spurgte ham om,
hvem der havde hendes søn...
165
00:21:57,935 --> 00:22:02,940
- Så svarede Ohanzee Dent:
- Kansas City. Milligan-fyren.
166
00:22:03,023 --> 00:22:08,279
Det var et baghold i Luverne.
Slagteren tog Dodd og flygtede.
167
00:22:08,362 --> 00:22:12,908
- Hvorfor det?
- De er på et motel i Sioux Falls.
168
00:22:12,991 --> 00:22:17,746
- De er mange, men ikke på vagt.
- Jeg er der om tre timer.
169
00:22:17,829 --> 00:22:23,794
Nej, frue. Send Bear og nogle mænd.
Så kan vi få ham hjem.
170
00:22:23,877 --> 00:22:28,048
- Giver du mig ordrer?
- Nej.
171
00:22:28,131 --> 00:22:32,594
- Det er ikke sikkert for dig.
- Tre gange har jeg sendt mænd.
172
00:22:32,677 --> 00:22:37,098
Tre gange er det mislykkes.
Jeg ordner det her selv.
173
00:22:37,181 --> 00:22:43,061
Ja, frue.
Vi knuser dem i spøgelsestimen.
174
00:23:05,583 --> 00:23:08,670
Jeans og hvide T-shirts.
175
00:23:12,339 --> 00:23:15,884
Vi skal være under dække i nat.
176
00:23:16,927 --> 00:23:20,806
Vi spiller poker senere,
hvis du vil miste penge.
177
00:23:23,183 --> 00:23:26,269
Du har bare
at tage bukser på denne gang.
178
00:23:52,127 --> 00:23:56,089
Gør vi virkelig det rigtige?
179
00:23:57,632 --> 00:24:00,176
Hvad?
180
00:24:03,220 --> 00:24:08,934
- Vil nogen have te? Betjent?
- Det er "kriminalassistent".
181
00:24:09,018 --> 00:24:14,899
- Undskyld. Vil du... Te?
- Nej.
182
00:24:27,953 --> 00:24:30,121
Ed.
183
00:24:47,596 --> 00:24:53,393
Hvad siger du til det?
Når han sover, kan vi...
184
00:24:53,477 --> 00:24:55,938
Nej.
185
00:24:56,980 --> 00:25:02,318
Det skal vi ikke have noget af.
Ellers adskiller jeg jer.
186
00:25:05,362 --> 00:25:07,991
Godt.
187
00:25:25,799 --> 00:25:30,679
- Det var Ben, ikke?
- Jamin. Benjamin.
188
00:25:30,762 --> 00:25:36,101
Og du er fra...? Undskyld?
189
00:25:37,602 --> 00:25:41,981
Fargo i North Dakota. Jeg arbejder
for politiinspektør Gibson.
190
00:25:42,064 --> 00:25:47,194
- Hvem er han nu?
- Spiller det nogen rolle?
191
00:25:49,196 --> 00:25:52,199
Det gør det vel ikke.
192
00:25:57,037 --> 00:25:59,539
Tak.
193
00:27:29,624 --> 00:27:33,169
Tilkalder vogn 18, skifter.
194
00:27:34,713 --> 00:27:37,507
Vogn 18, skifter.
195
00:27:41,177 --> 00:27:45,765
- Solverson.
- Politiet i Sioux Falls ringede.
196
00:27:45,849 --> 00:27:49,936
Constance Heck blev fundet død
på Southnik Hotel.
197
00:27:50,019 --> 00:27:54,023
Hun var der til et seminar.
198
00:27:54,106 --> 00:27:59,570
- Du spøger.
- Nej, sir. Hun blev kvalt.
199
00:27:59,653 --> 00:28:03,157
Hvornår hører galskaben op?
200
00:28:04,198 --> 00:28:07,327
Jeg aner det ikke.
201
00:28:17,920 --> 00:28:20,381
VELKOMMEN TIL MINNESOTA
202
00:29:04,172 --> 00:29:08,718
Jeg forsøgte. Det hørte du.
203
00:29:42,000 --> 00:29:46,379
- Ja?
- Jeg ville bare se, hvordan det gik.
204
00:29:47,964 --> 00:29:53,052
- Jeg har dem.
- Ja. Jeg ville gennemgå detaljerne.
205
00:29:53,135 --> 00:29:59,392
- Forklare, hvilke rettigheder de har.
- Det har jeg fortalt dem.
206
00:29:59,475 --> 00:30:04,146
- Vil du ikke lukke mig ind?
- Nu skal du høre, bedstefar.
207
00:30:04,230 --> 00:30:08,525
Der er mange, der vil bestemme,
men vi har fået vores ordrer.
208
00:30:08,609 --> 00:30:14,363
Jeg er herinde. Det er du ikke.
Lad os lade det blive ved det.
209
00:30:15,406 --> 00:30:18,534
Alt vel, Ed og Peggy?
210
00:30:19,702 --> 00:30:25,249
Mikrofonen er på plads og skjult.
Værelset oven på bliver aflyttet.
211
00:30:25,333 --> 00:30:30,004
Bevæg jer hurtigt og med myndighed.
Det er den første lektion.
212
00:30:30,087 --> 00:30:33,674
- Ja, sir.
- Ismaskinen er i stykker.
213
00:30:33,757 --> 00:30:37,052
- Hvad?
- Jeg ville bare sige det.
214
00:30:37,135 --> 00:30:41,347
Det er jo dit show,
så jeg skal bare observere-
215
00:30:41,431 --> 00:30:47,520
- og jeg har observeret,
at ismaskinen er gået i stykker.
216
00:30:50,940 --> 00:30:56,487
Hvis alt går godt i morgen,
får vi alle lovprisninger.
217
00:30:57,989 --> 00:31:01,242
Fra nu af er der radiotavshed.
218
00:32:06,219 --> 00:32:13,268
Tilkalder Motor Motel, kom ind.
Det er Lou Solverson. De kommer!
219
00:33:01,313 --> 00:33:07,069
Når vi når frem til hotellet, skal du
blive i bilen. Der er du i sikkerhed.
220
00:33:07,153 --> 00:33:11,615
- Hanzee bliver hos dig.
- Godt.
221
00:33:16,662 --> 00:33:19,414
Jeg savner dem.
222
00:33:22,041 --> 00:33:25,003
Vi bliver samlet igen...
223
00:33:26,046 --> 00:33:28,756
i himlen.
224
00:33:38,182 --> 00:33:42,436
Der er intet bedre end
at pisse i køkkenvasken.
225
00:33:42,519 --> 00:33:47,483
- Intet under, at du blev skilt.
- Jeg kan lide at pisse ude i det fri.
226
00:33:47,566 --> 00:33:53,196
Det er befriende at pisse,
hvor man egentlig ikke må.
227
00:33:53,279 --> 00:33:58,492
Da jeg var sergent, pissede jeg
i min overordnedes skrivebordsskuffe-
228
00:33:58,576 --> 00:34:01,079
-mens han var på Hawaii.
229
00:34:01,162 --> 00:34:05,833
Jeg drak seks kopper kaffe
og en sodavand først.
230
00:34:05,917 --> 00:34:10,796
- Det var en god pissetur.
- Du har udstyret til det.
231
00:34:10,880 --> 00:34:14,967
Jeg ville være nødt til
at kravle op på skrivebordet.
232
00:34:23,100 --> 00:34:28,355
To værelser deroppe, tre hernede.
Dodd er ved siden af receptionen.
233
00:34:28,438 --> 00:34:33,400
En vagt.
Milligan befinder sig på anden etage.
234
00:34:33,484 --> 00:34:36,988
Bliv hos mor.
235
00:35:16,817 --> 00:35:20,904
Jeg kan lide at pisse i poolen.
236
00:35:22,822 --> 00:35:25,867
Det er bare for ulækkert.
237
00:35:45,594 --> 00:35:50,390
Hvorfor er det mere ulækkert
end at pisse i køkkenvasken?
238
00:36:10,535 --> 00:36:13,078
Jeg vil skide på det her.
239
00:36:36,768 --> 00:36:43,232
Jeg vil først og fremmest vide...
Var der andre personer i poolen?
240
00:37:17,431 --> 00:37:19,516
Nej!
241
00:37:42,121 --> 00:37:47,626
Bror? Bror?
242
00:38:01,014 --> 00:38:05,643
Kom frem. Kom frem!
243
00:38:10,815 --> 00:38:15,611
Du godeste.
Det er nøjagtig ligesom i Rapid City.
244
00:38:15,695 --> 00:38:18,447
Bror?
245
00:38:38,633 --> 00:38:41,052
De er strømere!
246
00:39:16,001 --> 00:39:18,921
Nej!
247
00:40:32,657 --> 00:40:36,327
Mens han dræbte
både venner og fjender-
248
00:40:36,411 --> 00:40:39,539
- blev det tydeligt,
at Hanzee havde en plan.
249
00:40:39,623 --> 00:40:45,419
Han ville finde slagteren og frisøren
og bringe dem til tavshed.
250
00:40:45,503 --> 00:40:49,882
Historikerne undrer sig
stadig over hvorfor.
251
00:40:49,965 --> 00:40:52,719
De havde set ham henrette Dodd-
252
00:40:52,802 --> 00:40:58,640
- og kunne afsløre hans forræderi,
men der var måske en dybere grund.
253
00:40:58,724 --> 00:41:03,603
- Sagde du "mere professionel"?
- Ja. Jeg er træt af dette liv.
254
00:41:03,687 --> 00:41:09,150
Han havde vist dem sit sande jeg
i et øjebliks sårbarhed.
255
00:42:12,669 --> 00:42:16,673
- Vi er nødt til at flygte.
- Har du set det her?
256
00:42:23,637 --> 00:42:26,641
Det er bare en flyvende tallerken.
Kom!
257
00:43:15,437 --> 00:43:18,565
Betjent såret!
258
00:43:35,747 --> 00:43:42,212
- Jeg burde have fulgt med dig hjem.
- Jeg tog ikke hjem.
259
00:43:42,296 --> 00:43:45,632
Det er jeg taknemlig for.
260
00:43:59,103 --> 00:44:02,064
Hvad dælen...?
261
00:44:06,276 --> 00:44:09,196
Godt, så.
262
00:44:32,051 --> 00:44:35,179
Sådan. Godt.
263
00:44:37,806 --> 00:44:41,185
Peggy og Ed?
264
00:44:41,268 --> 00:44:45,606
De er på flugt
med indianeren i hælene.
265
00:44:46,981 --> 00:44:52,111
Af sted med dig. Jeg klarer den.
266
00:44:54,531 --> 00:44:57,367
Middag på søndag?
267
00:44:57,450 --> 00:45:02,705
Ja. Jeg kommer...
Jeg tager rustning på.
268
00:45:45,651 --> 00:45:54,151
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---