1 00:00:03,900 --> 00:00:08,405 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA. 2 00:00:11,408 --> 00:00:15,662 HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006. 3 00:00:17,497 --> 00:00:21,584 PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN HAR NAMNEN ÄNDRATS. 4 00:00:23,086 --> 00:00:26,297 AV RESPEKT FÖR DE DÖDA HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT 5 00:00:26,381 --> 00:00:27,632 SÅ SOM DET SKEDDE. 6 00:00:57,203 --> 00:00:58,663 Vi är här för Hess. 7 00:00:58,747 --> 00:01:03,126 Då ska ni prata med Gold... Max Gold. Han är på väg. 8 00:01:16,681 --> 00:01:18,475 Är du Gold? 9 00:01:18,558 --> 00:01:20,059 Ja. Och ni är... 10 00:01:20,143 --> 00:01:22,812 Vi kommer från Fargo. 11 00:01:22,896 --> 00:01:25,815 Bra. De skulle skicka någon. 12 00:01:25,899 --> 00:01:27,484 De hade rätt. 13 00:01:29,986 --> 00:01:32,197 Det finns inget bibliotek här. 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,240 Varför finns det inte det? 15 00:01:35,909 --> 00:01:37,160 Nedskärningar? 16 00:01:46,669 --> 00:01:48,922 Han tycker att alla städer borde ha ett bibliotek. 17 00:01:49,005 --> 00:01:50,757 Jag håller med. 18 00:01:50,840 --> 00:01:52,509 Säg att jag håller med. 19 00:02:00,767 --> 00:02:03,686 Fargo har skickat oss för att få veta vad som hände Hess. 20 00:02:03,770 --> 00:02:08,525 Han fick en kniv i bakhuvudet på en strippklubb. 21 00:02:27,460 --> 00:02:28,711 Okej. 22 00:02:30,630 --> 00:02:32,465 Okej, visst. 23 00:02:35,385 --> 00:02:37,554 Hade det med hans affärer att göra? 24 00:02:37,637 --> 00:02:39,389 Jag... 25 00:02:39,472 --> 00:02:41,141 Det har varit tyst. 26 00:02:41,224 --> 00:02:45,728 Inga problem med facket, inga gräl om andra åkeriangelägenheter. 27 00:02:45,812 --> 00:02:46,855 Så? 28 00:02:46,938 --> 00:02:48,731 Det var en snubbe. 29 00:02:48,815 --> 00:02:50,650 Jag sa det till Fargo. 30 00:02:50,734 --> 00:02:53,403 Han kom förbi garaget samma dag det hände. 31 00:02:53,486 --> 00:02:57,407 Mörkhårig, 180 cm lång, inte ung, inte gammal. 32 00:02:57,490 --> 00:03:00,368 Hade ett sår i pannan... här. 33 00:03:00,452 --> 00:03:04,706 Han ville ta sig en titt på Sam, vilket han gjorde och stack sen. 34 00:03:08,293 --> 00:03:10,670 - Hör här... - Vänta ett ögonblick. 35 00:03:23,183 --> 00:03:24,434 Det var min vän, okej? 36 00:03:26,186 --> 00:03:27,437 Sam. 37 00:03:27,979 --> 00:03:30,273 Han var en idiot, men innerst inne... 38 00:03:33,818 --> 00:03:36,905 Ni kommer att hitta honom, va? 39 00:03:36,988 --> 00:03:38,239 Han som gjorde det. 40 00:03:51,127 --> 00:03:52,670 Vi hittar honom. 41 00:04:12,357 --> 00:04:13,400 Hur känns ditt huvud? 42 00:04:13,483 --> 00:04:15,318 Det känns okej. 43 00:04:15,402 --> 00:04:18,029 Det värker fortfarande, men... 44 00:04:18,113 --> 00:04:20,073 - Provade du varmrätten? - Ja. 45 00:04:20,156 --> 00:04:21,783 - Riktigt gott. - Ja. 46 00:04:23,535 --> 00:04:25,787 Vet du... Kitty och jag hade ett snack 47 00:04:25,870 --> 00:04:28,206 och vi tycker att du ska flytta in för ett tag. 48 00:04:28,289 --> 00:04:29,374 Bo hos oss 49 00:04:29,457 --> 00:04:32,877 tills ditt hus är städat... eller sålt. 50 00:04:32,961 --> 00:04:35,463 Varför skulle jag sälja mitt hus? 51 00:04:37,132 --> 00:04:38,591 Jag menar inte att du måste. 52 00:04:38,675 --> 00:04:43,263 Stanna ett par dagar tills det är städat. 53 00:04:43,346 --> 00:04:44,764 Poliserna stökade verkligen ner. 54 00:04:45,640 --> 00:04:47,976 Gjorde de? 55 00:04:48,059 --> 00:04:49,936 Ja, brottsplatsen och allt. 56 00:04:50,019 --> 00:04:52,397 De vände upp och ner på allt. 57 00:04:53,148 --> 00:04:55,734 Letade efter ledtrådar, antar jag. 58 00:06:11,810 --> 00:06:13,478 VERN THURMAN 59 00:06:13,561 --> 00:06:15,605 28 SEPT 1961 - 20 JAN 2006 60 00:06:15,688 --> 00:06:17,941 LAGMAN, ÄLSKAD MAKE OCH FAR 61 00:06:40,422 --> 00:06:42,841 Mår du bra? Okej. 62 00:06:51,433 --> 00:06:53,893 Du behöver inte diska. 63 00:06:53,977 --> 00:06:56,396 Det började bli en del. 64 00:07:03,445 --> 00:07:06,948 Vern berättade en historia. 65 00:07:07,031 --> 00:07:08,241 När han var färsking 66 00:07:08,324 --> 00:07:11,786 hade han en förman som var riktigt bakom flötet. 67 00:07:11,870 --> 00:07:14,205 Han dog av ett hagel. 68 00:07:14,289 --> 00:07:16,958 När han stod på parkeringen till Dairy Queen 69 00:07:17,041 --> 00:07:18,626 och drack en milkshake. 70 00:07:18,710 --> 00:07:22,505 Ett hagel dimper ner, stor som en softball och krossar skallen. 71 00:07:25,383 --> 00:07:27,218 Vilken smak? 72 00:07:27,302 --> 00:07:29,053 Jordgubbe, tror jag. 73 00:07:32,140 --> 00:07:34,058 Jag tänkte på när min pappa blev skjuten. 74 00:07:34,142 --> 00:07:36,019 - Poliskontroll, va? - Ja. 75 00:07:36,811 --> 00:07:37,896 Han stoppade typerna 76 00:07:37,979 --> 00:07:41,316 som rånade Callahan's och stal en snöplog. 77 00:07:41,399 --> 00:07:43,735 Jag fick veta i skolan. 78 00:07:43,818 --> 00:07:46,404 Jag hade mattelektion. 79 00:07:46,488 --> 00:07:47,739 Och han mår bra, vet du. 80 00:07:48,698 --> 00:07:52,285 Han haltar, såklart, men de fångade typerna. 81 00:07:52,368 --> 00:07:55,997 Den lilla... fick villkorlig dom. 82 00:07:56,081 --> 00:07:59,626 Han övertygade juryn om att det var Stockholmssyndromet. 83 00:07:59,709 --> 00:08:03,546 Vi har en lista på vem som kommer när och gör vad. 84 00:08:03,630 --> 00:08:05,173 Det är på förlossningsdagen, vet du? 85 00:08:05,256 --> 00:08:09,094 Tar dig till sjukhuset, kör dig hem, så... allting tas hand om. 86 00:08:09,177 --> 00:08:10,345 Jo, Bill, jag tänkte på en grej. 87 00:08:10,428 --> 00:08:14,015 Vi borde prata med Lester Nygaard i första hand. 88 00:08:14,099 --> 00:08:15,308 Lester? 89 00:08:15,391 --> 00:08:17,769 Han gjorde en redogörelse på sjukhuset. 90 00:08:17,852 --> 00:08:18,937 Jag vet, jag har läst den. 91 00:08:19,020 --> 00:08:20,355 Men... saken är att 92 00:08:20,438 --> 00:08:23,316 Vern var på väg till Lester för att prata om mordet på Hess, 93 00:08:23,400 --> 00:08:25,443 om Lester möjligen var inblandad. 94 00:08:25,527 --> 00:08:26,778 Lester? 95 00:08:28,571 --> 00:08:30,949 Jag gick i skolan med Lester. 96 00:08:31,032 --> 00:08:33,743 Vi skulle dissekera en mus i mrs Knutsons klass 97 00:08:33,827 --> 00:08:35,412 och stackars Lester svimmade. 98 00:08:36,204 --> 00:08:37,372 Ja, okej, men... 99 00:08:37,455 --> 00:08:39,582 En tjej fick sin mens på gympalektionen. 100 00:08:39,666 --> 00:08:41,626 Lester svimmade igen. 101 00:08:41,709 --> 00:08:43,670 Så han gillar inte blod, men... 102 00:08:43,753 --> 00:08:45,296 Dessutom har mordet på Hess 103 00:08:45,380 --> 00:08:49,342 med den grymma världen av regionala lastbilsåkare att göra. 104 00:08:49,426 --> 00:08:51,344 Jaha. 105 00:08:51,428 --> 00:08:55,390 Så det är bara ett sammanträffande... menar du? 106 00:08:55,473 --> 00:08:58,852 Hess mördas och sen massakern vid Lesters hus nästa dag. 107 00:08:58,935 --> 00:09:00,437 Precis. 108 00:09:00,520 --> 00:09:03,314 Det har alltså skett ett inbrott. 109 00:09:03,398 --> 00:09:05,608 Någon slags dagdrivare. 110 00:09:05,692 --> 00:09:10,196 Drogrelaterat, möjligen, men inte Lester Nygaard. 111 00:09:10,280 --> 00:09:11,531 Har jag rätt, Ida? 112 00:09:12,240 --> 00:09:14,743 Du har inte inte rätt. 113 00:09:14,826 --> 00:09:17,412 Men... vid sådana här uppmärksammade fall, Bill, 114 00:09:17,495 --> 00:09:21,374 skadar det aldrig att prata med ögonvittnet själv. 115 00:09:21,458 --> 00:09:24,919 "Ta kontroll över all fakta." Det brukade Vern säga. 116 00:09:27,338 --> 00:09:30,216 Okej, visst. 117 00:09:30,300 --> 00:09:31,843 Vi träffar Lester 118 00:09:31,926 --> 00:09:34,763 men jag sköter snacket. 119 00:10:14,552 --> 00:10:17,430 ALLTING SKER AV EN ANLEDNING 120 00:10:17,514 --> 00:10:21,101 GÅ MED SJÄLVFÖRTROENDE MOT DINA DRÖMMAR 121 00:10:21,184 --> 00:10:23,853 LEV DET LIV DU TÄNKT DIG 122 00:10:49,671 --> 00:10:52,173 - Tjena, Lester. - Bill. 123 00:10:52,257 --> 00:10:53,967 Vi har några frågor, mr Nygaard... 124 00:10:54,050 --> 00:10:56,511 - Det här är Molly. - Vicesheriff Solverson. 125 00:10:56,594 --> 00:10:58,471 Trevligt att träffas. 126 00:10:58,555 --> 00:11:00,932 Som jag sa så har vi några frågor, så... 127 00:11:01,015 --> 00:11:03,226 Hur har du det, Lester? Hur känns huvudet? 128 00:11:04,185 --> 00:11:05,728 Jo, det gör ont. 129 00:11:05,812 --> 00:11:09,149 Jag ser lite... dubbelt fortfarande. 130 00:11:09,232 --> 00:11:12,360 Jösses... om det inte passar nu... 131 00:11:12,444 --> 00:11:15,113 Nej, nej, jag skulle precis... 132 00:11:15,196 --> 00:11:18,575 Jag vill hjälpa er. Men jag har så mycket att göra. 133 00:11:18,658 --> 00:11:20,201 Självklart. Det tar bara en sekund. 134 00:11:32,756 --> 00:11:36,718 Jag har bara druvjuice. Jag hoppas det duger. 135 00:11:36,801 --> 00:11:40,221 Pearl säger att det påminner henne om hur det var som barn. 136 00:11:40,305 --> 00:11:42,390 Sa. 137 00:11:42,474 --> 00:11:45,226 Minns du tuggummit 138 00:11:45,310 --> 00:11:48,271 tuggummit med druvsmak som fanns när vi var små? 139 00:11:48,354 --> 00:11:50,565 Vad tusan hette det? 140 00:11:52,776 --> 00:11:54,819 Vi fick din redogörelse från sjukhuset. 141 00:11:54,903 --> 00:11:56,154 Just det. 142 00:11:57,906 --> 00:12:00,408 Jag gick igenom det grundligt med de snubbarna. 143 00:12:00,492 --> 00:12:01,910 Det... jag kunde komma ihåg. 144 00:12:01,993 --> 00:12:03,661 Läkaren sa att jag fått en hjärnskakning. 145 00:12:04,662 --> 00:12:06,039 Om smällen blivit hårdare 146 00:12:06,122 --> 00:12:08,166 hade hjärnan svullnat upp och läckt ut ur öronen. 147 00:12:09,959 --> 00:12:12,337 Tack och lov hände inte det. 148 00:12:12,420 --> 00:12:14,422 I din redogörelse sa du 149 00:12:14,506 --> 00:12:17,884 att du kom hem och upptäckte din fru och... att hon redan var död. 150 00:12:17,967 --> 00:12:19,594 Där nere, ja. 151 00:12:19,677 --> 00:12:21,888 Jag hörde tvättmaskinen 152 00:12:23,515 --> 00:12:25,975 centrifugera... och jag... 153 00:12:26,059 --> 00:12:28,311 Ni vet, hon... låg på golvet 154 00:12:28,394 --> 00:12:29,604 och det var en massa... 155 00:12:29,687 --> 00:12:31,606 Jag hörde inte ens killen. 156 00:12:31,689 --> 00:12:36,319 Ena minuten... tittar jag på henne 157 00:12:36,403 --> 00:12:38,446 och den andra... 158 00:12:38,530 --> 00:12:42,367 Du minns inte att polismästare Turman kom hem till dig alltså? 159 00:12:42,450 --> 00:12:45,036 Nej, nej. Det får mig att må illa. 160 00:12:45,120 --> 00:12:47,038 Han måste ha sett när snubben tog sig in. 161 00:12:47,122 --> 00:12:48,623 Nej, mr Nygaard. 162 00:12:49,541 --> 00:12:51,292 Polismästare Turman pratade med dig 163 00:12:51,376 --> 00:12:55,547 om en man du möjligen stötte på i akutrummet dagen innan. 164 00:12:57,006 --> 00:12:58,508 Det menar du inte. 165 00:12:58,591 --> 00:13:00,135 Lester... 166 00:13:00,218 --> 00:13:03,346 Om det är för svårt kan du bara ge oss den viktigaste faktan... 167 00:13:03,430 --> 00:13:05,473 Enligt ett vittne 168 00:13:05,557 --> 00:13:10,019 diskuterade du och en annan man Sam Hess. 169 00:13:13,898 --> 00:13:14,983 Vem? 170 00:13:15,066 --> 00:13:16,609 Sam Hess. 171 00:13:17,360 --> 00:13:20,280 Du minns väl Sam? Han brukade ge dig stryk i skolan. 172 00:13:20,363 --> 00:13:21,489 Vad? 173 00:13:21,573 --> 00:13:24,534 Javisst. Sam gillade verkligen Lester här. 174 00:13:24,617 --> 00:13:28,496 Brukade jaga honom på skolgården tills en av dem inte orkade längre. 175 00:13:28,580 --> 00:13:30,707 Du minns väl... stor kille. 176 00:13:30,790 --> 00:13:33,293 Vad brukade han kalla dig? Lester Neg... 177 00:13:33,376 --> 00:13:35,336 Just det, Sam. 178 00:13:35,420 --> 00:13:37,088 Precis. 179 00:13:38,965 --> 00:13:40,592 Det var länge sen. 180 00:13:40,675 --> 00:13:42,677 Men 181 00:13:42,761 --> 00:13:44,679 du pratade om honom i akutrummet. 182 00:13:44,763 --> 00:13:46,014 Vad rörde det sig om? 183 00:13:52,270 --> 00:13:54,773 Jo, jag... 184 00:13:58,902 --> 00:14:01,696 Det är lite luddigt, men jag kan ha sagt... 185 00:14:02,781 --> 00:14:04,324 "Mitt ansikte ser hemskt ut." 186 00:14:05,366 --> 00:14:09,746 Hemskt låter som Hess så antagligen hörde vittnet fel. 187 00:14:09,829 --> 00:14:11,706 Det kan stämma. 188 00:14:13,124 --> 00:14:14,751 Kan du beskriva typen? 189 00:14:15,543 --> 00:14:17,921 Längd... ögonfärg, sådana saker? 190 00:14:18,004 --> 00:14:20,548 De senaste dagarna har varit väldigt dimmiga. 191 00:14:20,632 --> 00:14:24,636 Skälet till att vi frågar är att vi har en teori. 192 00:14:24,719 --> 00:14:29,307 Att dådet utfördes av en eller flera dagdrivare. 193 00:14:29,390 --> 00:14:31,142 Möjligen var droger med i bilden. 194 00:14:31,226 --> 00:14:34,479 Jag tror att den här killen du träffade på sjukhuset 195 00:14:34,562 --> 00:14:36,398 - kan ha följt dig hem... - Det är inte... 196 00:14:36,481 --> 00:14:39,484 - Vi delar inte... den teorin. Så... - Nej, men... Jo. 197 00:14:41,903 --> 00:14:46,408 Det känns lite rörigt... just nu. 198 00:14:46,491 --> 00:14:48,535 Jag fick en hjärnskakning, om jag inte sagt det. 199 00:14:48,618 --> 00:14:50,995 Så saker 200 00:14:52,956 --> 00:14:55,583 är rätt dimmiga. 201 00:14:57,293 --> 00:14:58,420 Vet du vad? 202 00:14:58,503 --> 00:14:59,754 Jag känner mig nöjd. 203 00:15:01,464 --> 00:15:02,966 Jag har faktiskt... ett par frågor... 204 00:15:03,049 --> 00:15:05,802 Tack för juicen, Lester. 205 00:15:05,885 --> 00:15:07,470 Man blir verkligen nostalgisk. 206 00:15:07,554 --> 00:15:08,763 Jag ska 207 00:15:08,847 --> 00:15:10,306 ta reda på vad tuggummit heter. 208 00:15:10,390 --> 00:15:12,559 Hubba Bubba. 209 00:15:13,560 --> 00:15:15,979 Hubba Bubba, ja. 210 00:15:16,062 --> 00:15:17,731 Det var hysteriskt roligt. 211 00:15:17,814 --> 00:15:20,650 - Kommer du ihåg Hubba Bubba? - Nej. 212 00:15:20,734 --> 00:15:23,653 Om du behöver något, Lester, ring oss. 213 00:15:23,737 --> 00:15:27,031 Det är en tragedi. 214 00:15:27,115 --> 00:15:30,577 Helt ärligt... en fruktansvärd tragedi. 215 00:15:32,495 --> 00:15:34,164 Hon var en bra kvinna. 216 00:15:37,083 --> 00:15:39,169 God hustru. 217 00:15:39,252 --> 00:15:42,213 Jag frågar fortfarande mig själv... 218 00:15:43,381 --> 00:15:45,800 "Vem skulle göra nåt sånt?" 219 00:16:05,445 --> 00:16:08,448 POST 220 00:16:17,457 --> 00:16:19,459 God morgon. 221 00:16:19,542 --> 00:16:20,752 Har du ett paket åt mig? 222 00:16:20,835 --> 00:16:22,253 Vad heter du? 223 00:16:22,337 --> 00:16:23,588 Hur så? 224 00:16:24,798 --> 00:16:26,800 Så att jag kan hitta paketet. 225 00:16:28,676 --> 00:16:29,761 Duluth. 226 00:16:29,844 --> 00:16:31,304 Ursäkta? 227 00:16:31,387 --> 00:16:33,681 Paketet är adresserat till "Duluth". 228 00:16:33,765 --> 00:16:36,518 Det är en stad. Jag behöver ditt namn. 229 00:16:36,601 --> 00:16:38,269 Jag sa det precis. 230 00:16:38,353 --> 00:16:40,105 Heter du Duluth? 231 00:16:43,108 --> 00:16:45,318 Då behöver jag legitimation. 232 00:16:46,277 --> 00:16:47,320 Nej. 233 00:16:47,404 --> 00:16:48,488 Vad? 234 00:16:48,571 --> 00:16:49,989 Du hörde. 235 00:16:50,907 --> 00:16:56,371 Jag ger inte ut någon post utan legitimation. 236 00:16:56,454 --> 00:16:58,498 Visst gör du det. 237 00:16:58,581 --> 00:17:00,625 Allt du måste göra är att leta igenom paketen, 238 00:17:00,708 --> 00:17:03,169 hitta ett det står "Duluth" på och ge det till mig. 239 00:17:04,379 --> 00:17:06,756 Vi är i Duluth, 240 00:17:06,840 --> 00:17:11,511 så tekniskt sett står det "Duluth" på alla paket. 241 00:17:13,930 --> 00:17:16,683 Måste jag gå in dit och hitta det på egen hand? 242 00:17:17,559 --> 00:17:19,519 Sir? 243 00:17:25,233 --> 00:17:26,651 Okej. 244 00:17:35,535 --> 00:17:37,912 Det var mycket ovanligt. 245 00:17:37,996 --> 00:17:42,333 Nej, mycket ovanligt var när jag hittade en mansfot i en brödrost. 246 00:17:42,417 --> 00:17:44,461 Det här är bara udda. 247 00:18:20,038 --> 00:18:21,873 Jag är visst präst. 248 00:18:21,956 --> 00:18:23,208 Sir? 249 00:18:27,629 --> 00:18:29,547 Ha en välsignad dag. 250 00:18:40,600 --> 00:18:42,102 Du missade en fläck. 251 00:19:12,715 --> 00:19:14,509 Det här är Minnesotas stormarknadskung, 252 00:19:14,592 --> 00:19:15,677 La Mercado Rey. 253 00:19:15,760 --> 00:19:16,803 Tjugonio varuhus i 15 län... 254 00:19:16,886 --> 00:19:17,929 AMERICAN PHOENIX THE STAVROS MILOS STORY 255 00:19:18,012 --> 00:19:19,055 PÅ REA! 256 00:19:19,139 --> 00:19:21,808 och allt började på det här kontoret. 257 00:19:21,891 --> 00:19:25,019 Nästa kvartal expanderar vi till Wisconsin och Dakota. 258 00:19:25,103 --> 00:19:26,146 KUNG 259 00:19:26,229 --> 00:19:29,315 Vid den här tiden nästa år styr jag hela djävla Mellanvästern. 260 00:19:29,399 --> 00:19:31,276 Ser du mina mangor? 261 00:19:31,359 --> 00:19:33,069 Direkt från Ecuador. Kiwi också. 262 00:19:33,153 --> 00:19:36,698 Det är vad som gör mina affärer så förbannat överlägsna. 263 00:19:36,781 --> 00:19:40,785 Jag har mango i januari för fasen 264 00:19:40,869 --> 00:19:42,412 och en 90-årig tants rygg. 265 00:19:42,495 --> 00:19:44,205 Fan. 266 00:19:48,168 --> 00:19:49,669 Vem är brandposten? 267 00:19:51,004 --> 00:19:53,298 Semenko. 268 00:19:53,381 --> 00:19:54,966 Säkerhetschef. 269 00:19:55,049 --> 00:19:56,676 Är du ett fan av Oilers? 270 00:19:56,760 --> 00:20:00,013 Wally här var bästa spelare i 1992:s upplaga av Farmarligan. 271 00:20:00,096 --> 00:20:02,140 Knockade 138 skallar karriärmässigt. 272 00:20:02,223 --> 00:20:04,642 Stämmer inte det, Wally? 273 00:20:04,726 --> 00:20:08,229 En gemensam vän sa något om ett utpressningsbrev? 274 00:20:17,405 --> 00:20:21,242 Hittade den här på min vindruta härom veckan. 275 00:20:21,326 --> 00:20:22,368 JAG KÄNNER TILL PENGARNA 276 00:20:22,452 --> 00:20:23,745 BETALA 43613 DOLLAR ANNARS BERÄTTAR JAG 277 00:20:23,828 --> 00:20:25,538 Vad betyder: "Jag känner till pengarna"? 278 00:20:25,622 --> 00:20:27,999 Det spelar ingen roll. 279 00:20:28,083 --> 00:20:29,125 Det är utpressning. 280 00:20:29,209 --> 00:20:31,002 Det är inte därför du är här. 281 00:20:31,086 --> 00:20:33,296 Du är här för att få det att upphöra. 282 00:20:33,379 --> 00:20:36,007 Semenko sa: "Gör det inte. Låt mig sköta det." 283 00:20:36,091 --> 00:20:39,260 Man blir inte La Mercado Rey utan att kunna delegera. 284 00:20:41,471 --> 00:20:46,017 Summan är rätt specifik. 43613 dollar. 285 00:20:46,101 --> 00:20:48,436 Det kanske täcker hans studielån. 286 00:20:48,520 --> 00:20:50,730 Jag vet inte, men kan du hitta honom? 287 00:20:50,814 --> 00:20:53,024 Hej, pappa, lyssna på mitt skämt. 288 00:20:53,108 --> 00:20:54,192 Ursäkta. 289 00:20:54,275 --> 00:20:57,529 Vet du inte att stängda dörrar betyder "upptaget" 290 00:20:57,612 --> 00:20:59,656 eller att man knackar åtminstone? 291 00:20:59,739 --> 00:21:01,366 Du kommer gilla det. 292 00:21:01,449 --> 00:21:03,576 Vad är en karate-experts favoritdryck? 293 00:21:05,203 --> 00:21:07,163 Kara-te. 294 00:21:07,247 --> 00:21:09,374 Fattar du? 295 00:21:09,457 --> 00:21:12,544 Kara-te. 296 00:21:12,627 --> 00:21:15,505 Det är... te. 297 00:21:15,588 --> 00:21:17,715 Stick härifrån, grabben. 298 00:21:18,675 --> 00:21:21,302 Trevligt att träffas. 299 00:21:23,972 --> 00:21:25,682 Jag kan hitta honom. 300 00:21:25,765 --> 00:21:27,392 Frågan är 301 00:21:27,475 --> 00:21:29,644 vad vill du göra med honom sen? 302 00:21:29,728 --> 00:21:32,814 Att han ska ta sitt pick och pack och dra. Är det inte så de säger? 303 00:21:32,897 --> 00:21:34,232 Vem säger så? 304 00:21:34,315 --> 00:21:35,567 I filmer. 305 00:21:36,443 --> 00:21:37,944 Jag kollar inte på film. 306 00:21:38,027 --> 00:21:40,196 Kollar du inte på film? 307 00:21:40,280 --> 00:21:42,866 Det är inget komplicerat. 308 00:21:42,949 --> 00:21:45,285 Man blir inte Minnesotas stormarknadskung 309 00:21:45,368 --> 00:21:47,537 utan att skaffa sig fiender. 310 00:21:47,620 --> 00:21:49,497 Börja med min jäkla fru. 311 00:21:51,958 --> 00:21:54,252 Tror du att din fru utpressar dig? 312 00:21:54,335 --> 00:21:55,962 Har du legat med en grekiska? 313 00:21:56,045 --> 00:21:59,299 Efter 40 börjar det växa tänder i slidan. 314 00:21:59,382 --> 00:22:00,467 Och hon är inte min fru. 315 00:22:00,550 --> 00:22:04,429 Hon är snart min exfru och hon stämmer mig på 50%. 316 00:22:07,307 --> 00:22:09,809 Men nu börjar jag tro att 50% inte är nog åt henne. 317 00:22:12,562 --> 00:22:15,899 Det är lite pinsamt, 318 00:22:15,982 --> 00:22:18,359 men kan du signera min bok? 319 00:22:20,945 --> 00:22:23,448 Gärna. 320 00:22:23,531 --> 00:22:26,910 Något personligt? 321 00:22:26,993 --> 00:22:31,206 Ja, skriv: "Till Frank Peterson. Tack för att du satte dit min utpressare." 322 00:22:34,250 --> 00:22:38,588 Det var ett skämt. Skriv vad du vill. Du är författaren här. 323 00:23:01,820 --> 00:23:04,489 DULUTH POLISSTATION 324 00:23:04,572 --> 00:23:07,075 Utöver offren i källaren, 325 00:23:07,158 --> 00:23:09,702 mr och mrs Nygaard, 326 00:23:09,786 --> 00:23:14,124 har vi fått reda på att polismästaren sköts i foajén. 327 00:23:15,083 --> 00:23:16,334 Det betyder hallen. 328 00:23:17,752 --> 00:23:19,879 Vi har ingen beskrivning på någon misstänkt än 329 00:23:19,963 --> 00:23:21,881 men jag sa till den nya polismästaren i Bemidji 330 00:23:21,965 --> 00:23:25,760 att vi ska vara uppmärksamma på allt som har med fallet att göra. 331 00:23:25,844 --> 00:23:27,220 Det innebär misstänkta 332 00:23:27,303 --> 00:23:28,763 eller tjallare som tror de vet något. 333 00:23:36,563 --> 00:23:38,273 Då sätter vi igång. 334 00:23:39,899 --> 00:23:41,151 Grimly. 335 00:23:43,278 --> 00:23:45,572 Hundfångaren är sjuk igen. Du är i tjänst. 336 00:23:45,655 --> 00:23:46,948 Ja, sir. 337 00:24:16,436 --> 00:24:19,397 MITZVAH TANK HÄR HITTAR DU ALLT JUDISKT 338 00:24:19,481 --> 00:24:20,940 DELAR TRO 339 00:24:29,324 --> 00:24:32,410 Jag fick "aurora borealis". Vad fick du? Kom. 340 00:24:32,494 --> 00:24:35,246 Jag skrev "norrsken". Kom. 341 00:24:35,330 --> 00:24:37,415 Min pappa är här med middagen. Kom. 342 00:24:37,499 --> 00:24:39,375 Vad blir det? Kom. 343 00:24:39,459 --> 00:24:41,544 Det ser ut som burgare. Kom. 344 00:24:41,628 --> 00:24:43,338 Och friterade kycklingbitar. 345 00:24:43,421 --> 00:24:45,465 Och friterade kycklingbitar. Klart slut. 346 00:25:32,679 --> 00:25:35,682 - Tog du dippsås också? - Extra, till och med. 347 00:25:41,855 --> 00:25:44,566 - Haft en bra dag? - Ja. 348 00:25:44,649 --> 00:25:47,444 Vi hade en samling 349 00:25:47,527 --> 00:25:50,613 där rektorn pratade om hur mobbning är fel 350 00:25:50,697 --> 00:25:54,617 och om vi såg någon bli mobbad skulle vi säga något... eller stoppa det. 351 00:25:56,202 --> 00:25:57,454 Jag räckte upp handen 352 00:25:58,079 --> 00:25:59,664 och frågade vad man ska göra 353 00:25:59,748 --> 00:26:02,000 om den som mobbar är mycket större 354 00:26:02,083 --> 00:26:05,587 eller... har en kniv eller nåt. 355 00:26:07,297 --> 00:26:08,715 Vad svarade han? 356 00:26:08,798 --> 00:26:13,678 Om mobbaren bär kniv ska man berätta för en vuxen. 357 00:26:13,762 --> 00:26:15,513 Det är ett bra råd. 358 00:26:15,597 --> 00:26:18,141 Men... tänk om man inte har tid? 359 00:26:18,224 --> 00:26:20,351 Du är ju polis. 360 00:26:20,435 --> 00:26:23,855 Om du såg någon göra något hade du stoppat den, eller hur? 361 00:26:24,856 --> 00:26:26,900 Du vet... 362 00:26:26,983 --> 00:26:29,110 Ibland finns det mer än ett rätt sätt. 363 00:26:29,986 --> 00:26:31,237 Vad betyder det? 364 00:26:37,494 --> 00:26:38,870 Det betyder... 365 00:26:41,081 --> 00:26:45,418 Jag ansvarar för dig 366 00:26:45,502 --> 00:26:47,420 och ibland 367 00:26:47,504 --> 00:26:51,466 uppstår en situation då, 368 00:26:51,549 --> 00:26:53,051 det här kommer inte hända, 369 00:26:53,968 --> 00:26:55,887 men en situation då 370 00:26:55,970 --> 00:26:59,516 om man försöker stoppa någon 371 00:26:59,599 --> 00:27:02,227 kan skada sig, 372 00:27:02,310 --> 00:27:04,854 eller ännu värre. 373 00:27:04,938 --> 00:27:07,232 Vem skulle ta hand om dig då? 374 00:27:08,274 --> 00:27:09,526 Det är ditt jobb. 375 00:27:10,485 --> 00:27:12,404 Jag har två jobb... 376 00:27:12,487 --> 00:27:15,156 och det viktigaste är att vara din pappa. 377 00:27:17,158 --> 00:27:20,787 Om jag såg att någon gjorde nåt 378 00:27:20,870 --> 00:27:22,163 skulle jag stoppa det. 379 00:27:23,206 --> 00:27:24,999 Det tvivlar jag inte på. 380 00:27:39,013 --> 00:27:41,808 Jag är samarbetsvillig. 381 00:27:41,891 --> 00:27:46,521 Om du vill ha tjejen... droger... bara fråga. 382 00:27:46,604 --> 00:27:47,856 Ni vet vilka vi är. 383 00:27:49,899 --> 00:27:51,526 Jag sa till polisen 384 00:27:51,609 --> 00:27:54,779 att jag inte såg killen för blodet i ögonen. 385 00:27:54,863 --> 00:27:56,239 Vi fick en beskrivning av en man. 386 00:27:56,322 --> 00:27:59,826 180 cm lång, mörkhårig, ett blåmärke i pannan. 387 00:27:59,909 --> 00:28:02,036 Ringer det någon klocka? 388 00:28:04,956 --> 00:28:06,750 - Det kan vara Lenny. - Vem är Lenny? 389 00:28:06,833 --> 00:28:08,626 Han är här ofta. 390 00:28:08,710 --> 00:28:10,003 Dricker mycket. 391 00:28:10,086 --> 00:28:13,173 Har snackat en del om snubbar som Hess över åren. 392 00:28:14,007 --> 00:28:18,178 Med pengar på fickan tror man att man är nåt. 393 00:28:18,261 --> 00:28:22,265 Det är han vid baren med ett plåster i pannan. 394 00:28:31,566 --> 00:28:34,611 Ryssarna har skickat hundar till rymden, 395 00:28:34,694 --> 00:28:38,156 vilket är idiotiskt, för vad ska en hund göra i rymden? 396 00:28:38,239 --> 00:28:39,324 En apa kan i alla fall 397 00:28:39,407 --> 00:28:43,244 manövrera utrustningen eller något. 398 00:28:47,248 --> 00:28:48,792 Min vän vill ha apelsinläsk 399 00:28:48,875 --> 00:28:52,504 och jag tar varmt vatten med citron. 400 00:28:52,587 --> 00:28:55,048 Är ni något slags cirkusnummer? 401 00:28:58,551 --> 00:29:01,096 Min vän undrade hur du skadade dig i huvudet? 402 00:29:01,179 --> 00:29:03,348 Vill din vän gå på dejt? 403 00:29:03,431 --> 00:29:05,683 Det här är ett ställe för kukar som gillar fitta, 404 00:29:05,767 --> 00:29:07,352 inte för fittor som gillar kuk. 405 00:29:07,435 --> 00:29:09,813 Hur gjorde du dig illa? 406 00:29:09,896 --> 00:29:11,147 En skruv. 407 00:29:13,775 --> 00:29:16,444 Jag är inte rädd för töntar. 408 00:29:20,407 --> 00:29:22,492 Gillar du att leka med knivar? 409 00:29:22,575 --> 00:29:25,787 Om du fortsätter snacka får du reda på det. 410 00:29:48,268 --> 00:29:49,936 Är det där snubben? 411 00:29:53,732 --> 00:29:56,234 Kan ni ta bort tejpen? 412 00:30:00,488 --> 00:30:02,782 Era förbannade kackerlackor! Jag ska döda er! 413 00:30:05,618 --> 00:30:08,955 Hör ni... okej? 414 00:30:09,038 --> 00:30:12,417 Jag är ledsen att jag kallade er obetydliga människor. 415 00:30:15,545 --> 00:30:16,838 Det är nog inte rätt kille. 416 00:30:28,349 --> 00:30:31,227 Läckert. Bara några till. 417 00:30:31,311 --> 00:30:33,646 Vad sa du att du hette igen, snygging? 418 00:30:34,564 --> 00:30:37,817 Frank Peterson, damen. Jag jobbar för Mike, er skilsmässoadvokat. 419 00:30:38,943 --> 00:30:40,403 Trevligt att träffas. 420 00:30:43,323 --> 00:30:44,616 Förlåt. Brun utan sol. 421 00:30:45,784 --> 00:30:47,535 Han är en gris. 422 00:30:47,619 --> 00:30:49,037 Kände du hur hans händer luktade? 423 00:30:49,996 --> 00:30:51,664 Om jag känt din mans händers lukt? 424 00:30:51,748 --> 00:30:54,292 De luktar fötter. 425 00:30:54,375 --> 00:30:57,462 Din rumpa ser fantastisk ut, raring. Sluta inte. 426 00:30:58,338 --> 00:31:00,298 Hur som helst. Jag har fått i uppdrag 427 00:31:00,381 --> 00:31:03,676 att sammanställa en lista på din makes tillgångar. 428 00:31:03,760 --> 00:31:07,013 Vi vill ge dig så stor äktenskapsskillnad som möjligt. 429 00:31:07,097 --> 00:31:12,102 Din makes nettoförmögenhet är beräknad till 10 miljoner dollar? 430 00:31:12,185 --> 00:31:13,853 Mer. 431 00:31:13,937 --> 00:31:15,188 Femton? 432 00:31:16,689 --> 00:31:19,359 Okej, raring. Då varvar vi ner i fem minuter. 433 00:31:19,442 --> 00:31:21,152 Varsågod. 434 00:31:22,862 --> 00:31:24,447 Kan du bekräfta att 435 00:31:24,531 --> 00:31:27,909 din man öppnade sin första livsmedelsaffär med ett lån från sin farbror 436 00:31:27,992 --> 00:31:29,994 i enlighet med boken? 437 00:31:31,454 --> 00:31:33,790 Det är vad de säger. 438 00:31:33,873 --> 00:31:35,458 Men du betvivlar det? 439 00:31:35,542 --> 00:31:37,168 Stavros hade två farbröder. 440 00:31:37,252 --> 00:31:39,963 Den ena var ett fyllo som bodde i en lada 441 00:31:40,046 --> 00:31:42,799 och den andra dog i en fiskeolycka när han var tio. 442 00:31:44,134 --> 00:31:45,343 Var kom pengarna ifrån? 443 00:31:45,427 --> 00:31:46,719 Hej, mamma. 444 00:31:48,888 --> 00:31:50,223 Frank Peterson. 445 00:31:50,306 --> 00:31:52,100 Just det, från affären. 446 00:31:52,183 --> 00:31:53,226 Jag har ett skämt åt dig. 447 00:31:53,309 --> 00:31:55,729 Vad för slags ben äter aldrig en hund? 448 00:31:58,064 --> 00:31:59,566 Kyckling? 449 00:32:01,401 --> 00:32:03,278 Krokben. 450 00:32:04,154 --> 00:32:06,156 Ja. 451 00:32:06,239 --> 00:32:09,325 Den var bra. Krokben. 452 00:32:09,409 --> 00:32:11,286 Den hade pappa gillat. 453 00:32:11,369 --> 00:32:14,956 Din pappa. Han sabbar för oss, grabben. 454 00:32:15,039 --> 00:32:17,667 - Mamma. - Vad? Jag är bara ärlig. 455 00:32:17,751 --> 00:32:21,004 Han är en skitstövel och du litar på honom för mycket. 456 00:32:21,087 --> 00:32:23,256 Han är min pappa och du min mamma 457 00:32:23,339 --> 00:32:25,967 och allt kommer att bli bra. 458 00:32:30,764 --> 00:32:33,266 Är de inte gulliga? 459 00:32:36,853 --> 00:32:39,689 Det är... Det är jag. Det är Lester. 460 00:32:40,940 --> 00:32:43,234 Hon... Min fru, hon är... 461 00:32:43,318 --> 00:32:44,611 Fan också! 462 00:32:46,529 --> 00:32:48,698 Jag tror att jag... 463 00:32:48,782 --> 00:32:51,451 Hon ligger död i källaren, och... 464 00:32:51,534 --> 00:32:54,120 Jag håller på att få panik. Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 465 00:32:59,751 --> 00:33:02,796 Det är... Det är jag. Det är Lester. 466 00:33:03,838 --> 00:33:06,174 Hon... Min fru, hon är... 467 00:33:06,257 --> 00:33:07,509 Fan också! 468 00:33:09,260 --> 00:33:10,512 Jag tror att jag... 469 00:33:13,139 --> 00:33:15,392 Hon ligger död i källaren, och... 470 00:33:15,475 --> 00:33:17,769 Jag håller på att få panik. Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 471 00:33:17,852 --> 00:33:20,063 Har du varit stygg, Lester? 472 00:33:20,146 --> 00:33:22,357 Herregud. Ja... 473 00:33:22,440 --> 00:33:24,067 Förlåt. Brun utan sol. 474 00:33:24,150 --> 00:33:26,236 Jag tog hammaren, och... 475 00:33:26,319 --> 00:33:30,907 Kan du komma hit? Jag bor på Willow Creek Drive 613. 476 00:33:32,158 --> 00:33:33,952 Snälla! Snälla? 477 00:33:36,955 --> 00:33:39,749 Absolut, Lester. Kommer strax. 478 00:33:54,347 --> 00:33:56,349 Det här stället suger. 479 00:33:59,144 --> 00:34:01,187 Okej, pucko, såhär gör vi. 480 00:34:01,980 --> 00:34:04,149 Du packar dina saker och sticker. 481 00:34:04,232 --> 00:34:07,193 Jag säger till Stavros att du inte kunde hitta snubben 482 00:34:07,277 --> 00:34:10,530 och i gengäld knäcker jag inte skallen på dig. 483 00:34:11,364 --> 00:34:13,700 Hör du det, rövhål? 484 00:34:15,160 --> 00:34:18,204 Jag har kollat upp dig, ringt några samtal, hajar du? 485 00:34:19,539 --> 00:34:22,292 Vi gillar inte att du och dina storstadskontakter 486 00:34:22,375 --> 00:34:24,711 kommer hit och visar hur det går till. 487 00:34:26,463 --> 00:34:28,423 Jag är snubben. 488 00:34:28,506 --> 00:34:30,258 Hajar du? Jag. 489 00:34:32,260 --> 00:34:34,804 Jag jobbade för Kungen i tjugo år. 490 00:34:34,888 --> 00:34:39,517 Vet du vad det gör mig? Till en djävla statsminister. 491 00:34:39,601 --> 00:34:42,604 Ge mig brevet, packa ihop din skit och... 492 00:34:47,734 --> 00:34:48,985 Vad i helvete gör du? 493 00:34:54,657 --> 00:34:56,159 Det är motbjudande. 494 00:35:06,878 --> 00:35:08,379 Okej, smartskalle. 495 00:35:08,463 --> 00:35:12,050 Jag har ditt nummer. Jag flåsar dig i nacken. 496 00:35:12,133 --> 00:35:14,719 Kom ihåg... att jag varnade dig. 497 00:35:14,803 --> 00:35:16,971 Semenko varnade dig. 498 00:35:40,787 --> 00:35:42,122 Hör du, Molly? 499 00:35:50,004 --> 00:35:51,089 Ja? 500 00:35:51,172 --> 00:35:54,509 Jag vill bara försäkra mig om att vi tänker likadant. 501 00:35:54,592 --> 00:35:55,885 Jag vill ha den i mitten. 502 00:35:55,969 --> 00:35:58,096 Om vadå? 503 00:35:58,179 --> 00:36:01,891 Om Lester och fallet, du vet. 504 00:36:01,975 --> 00:36:04,853 Jag vill att du fokuserar på inbrottsvinkeln. 505 00:36:04,936 --> 00:36:07,939 Ring andra städer och fråga om de haft liknande problem. 506 00:36:08,022 --> 00:36:09,649 Högre upp. 507 00:36:10,650 --> 00:36:12,986 Tre mord, inklusive en polismästare? 508 00:36:14,320 --> 00:36:16,072 Inte... bokstavligt talat. 509 00:36:16,156 --> 00:36:18,575 Skurkar och sånt. 510 00:36:18,658 --> 00:36:19,993 Exakt där. Perfekt. 511 00:36:21,161 --> 00:36:22,954 Jag vet att du inte tror att Lester... 512 00:36:23,037 --> 00:36:24,748 Ring till länspolisen? 513 00:36:24,831 --> 00:36:26,791 Hör om de stoppat någon bil, 514 00:36:26,875 --> 00:36:30,295 några misstänksamma typer med en förare med en huvudskada. 515 00:36:30,378 --> 00:36:31,671 Visst. 516 00:36:31,755 --> 00:36:33,548 - Visst, men jag tror... - Men 517 00:36:33,631 --> 00:36:36,384 lämna stackars Lester ifred, okej? 518 00:37:55,547 --> 00:37:57,298 Du får sova i Gordos rum. 519 00:37:57,382 --> 00:38:00,427 Han sover på soffan vilket... 520 00:38:00,510 --> 00:38:03,763 Oroa dig inte. Hans pappa har byggt en koja på soffan. 521 00:38:44,429 --> 00:38:47,474 Det är kallt ute! 522 00:38:47,557 --> 00:38:50,977 Men på Phoenix Farms är det alltid sommar. 523 00:38:52,103 --> 00:38:53,354 Goda ärtor, hjärtat. 524 00:38:53,438 --> 00:38:55,231 Riktigt goda, mamma. 525 00:38:57,817 --> 00:39:02,155 - Hur smakar maten, Lester? - Jo, riktigt bra. 526 00:39:02,238 --> 00:39:04,199 Jag tänkte jaga i helgen. 527 00:39:04,282 --> 00:39:07,702 Jag lovade Gordo att lära honom skjuta. 528 00:39:07,786 --> 00:39:09,329 Vill du följa med? 529 00:39:11,164 --> 00:39:12,248 Älskling, jag tror inte 530 00:39:12,332 --> 00:39:14,876 din bror vill vara bland vapen och våld. 531 00:39:14,959 --> 00:39:16,503 Inte... efter vad som hänt. 532 00:39:18,296 --> 00:39:20,882 - Just det, förlåt. - Det gör inget. 533 00:39:20,965 --> 00:39:22,842 - Jag är en skitstövel ibland. - Vårda språket. 534 00:39:22,926 --> 00:39:26,388 Nej, nej, jag... Det låter... 535 00:39:26,471 --> 00:39:30,683 Du vet... skjuta en hjort eller så. 536 00:39:32,102 --> 00:39:35,105 Jag har funderat på att sälja huset. 537 00:39:35,188 --> 00:39:38,650 Börja om, vad heter det, på nytt? 538 00:39:38,733 --> 00:39:41,861 Allvarligt? Det låter toppen. 539 00:39:41,945 --> 00:39:44,072 Jag ringer Jimmy. 540 00:39:44,155 --> 00:39:47,409 Husmarknaden ser bra ut just nu, säger han. Riktigt bra. 541 00:39:47,492 --> 00:39:49,911 Det är rätt beslut, hjärtat. 542 00:39:49,994 --> 00:39:52,455 Det bor många dåliga minnen i det huset. 543 00:39:52,539 --> 00:39:54,374 Det tycker både jag och Chaz. 544 00:39:54,457 --> 00:39:55,875 Jösses! 545 00:39:55,959 --> 00:39:58,211 - Förlåt mig. - Det gör inget. 546 00:39:58,294 --> 00:40:00,171 - Jag är ledsen. - Det gör inget. 547 00:40:02,298 --> 00:40:04,884 RECEPT 548 00:40:08,847 --> 00:40:10,098 Hej. 549 00:40:11,683 --> 00:40:13,435 Vad kan jag göra för dig? 550 00:40:13,518 --> 00:40:16,646 Jag har en... 551 00:40:16,730 --> 00:40:18,982 Jag vill ha något mot ett sår, kallas det nog. 552 00:40:19,065 --> 00:40:21,693 Smärtstillande eller något mer lokalt? 553 00:40:21,776 --> 00:40:23,445 Det är... 554 00:40:23,528 --> 00:40:27,532 Något som förhindrar att det infekteras. 555 00:40:27,615 --> 00:40:30,201 - Något antibakteriellt, alltså. - Kör till. 556 00:40:30,285 --> 00:40:32,203 Det finns här bakom. 557 00:40:34,539 --> 00:40:36,958 - Mr Nygaard? - Ja? 558 00:40:37,041 --> 00:40:38,585 - Hejsan. - Hej. 559 00:40:38,668 --> 00:40:39,753 Vicesheriff Solverson igen. 560 00:40:39,836 --> 00:40:43,089 Jag har bara några frågor. Passar det? 561 00:40:43,173 --> 00:40:44,466 Inte riktigt. Jag är mitt i... 562 00:40:44,549 --> 00:40:47,594 Visst, jag förstår. Det tar bara nån sekund. 563 00:40:47,677 --> 00:40:49,637 Om du tänker på akutrummet, 564 00:40:49,721 --> 00:40:52,599 ditt första besök var för en bruten näsa, eller hur? 565 00:40:52,682 --> 00:40:55,643 Tusan. Jag kom precis på en sak. 566 00:40:56,978 --> 00:40:58,021 Sir... 567 00:40:58,104 --> 00:40:59,647 Jag måste vara ärlig. 568 00:40:59,731 --> 00:41:03,651 Jag... Jag börjar känna mig trakasserad. 569 00:41:03,735 --> 00:41:06,404 - Det är inte... - Sir, din salva! 570 00:41:08,323 --> 00:41:09,574 Sir! 571 00:41:10,575 --> 00:41:11,868 Han menar nog dig. 572 00:41:13,703 --> 00:41:15,789 Du frågar om en kille 573 00:41:15,872 --> 00:41:18,166 jag kan ha pratat med på sjukhuset 574 00:41:18,249 --> 00:41:19,292 när du borde 575 00:41:19,375 --> 00:41:22,337 leta efter monstret som mördade min fru. 576 00:41:22,420 --> 00:41:25,507 Med all respekt, din fru är inte det enda offret. 577 00:41:25,590 --> 00:41:29,219 En vän till mig och Sam Hess mördades. 578 00:41:29,302 --> 00:41:32,180 Som jag sa har jag inte träffat Sam sen skolan. 579 00:41:34,182 --> 00:41:35,725 TUTA OM DU ÄLSKAR ATT STICKA 580 00:41:35,809 --> 00:41:38,353 Är det här verkligen din bil, mr Nygaard? 581 00:41:39,270 --> 00:41:43,191 Nej, det är min frus. 582 00:41:43,274 --> 00:41:44,901 Min är på verkstaden. 583 00:41:44,984 --> 00:41:47,862 Det är svårt att tro på allt det här. 584 00:41:47,946 --> 00:41:50,323 Du menar att allt är ett sammanträffande, 585 00:41:50,407 --> 00:41:52,409 att du känner Sam och det. 586 00:41:52,492 --> 00:41:53,576 Det är en liten stad 587 00:41:53,660 --> 00:41:55,787 och plötsligt har vi fyra offer inom ett dygn, 588 00:41:55,870 --> 00:41:56,955 inklusive dig. 589 00:41:57,038 --> 00:41:58,706 Dessutom säger ett vittne 590 00:41:58,790 --> 00:42:01,584 att du pratade om Sam Hess samma dag han dog 591 00:42:01,668 --> 00:42:02,961 och sen visar det sig 592 00:42:03,044 --> 00:42:05,713 att ni har en bakgrund med skiljaktigheter, så... 593 00:42:05,797 --> 00:42:08,258 Det jag menar är... 594 00:42:08,341 --> 00:42:10,593 Jag vill att du ska hjälpa mig att förstå. 595 00:42:10,677 --> 00:42:13,763 Jag har svarat... Fråga Bill. 596 00:42:15,557 --> 00:42:19,018 Din chef... sa att han var nöjd. 597 00:42:19,102 --> 00:42:20,645 Och jag... har... Se på mig. 598 00:42:22,272 --> 00:42:24,733 Min fru 599 00:42:24,816 --> 00:42:26,359 är död 600 00:42:26,443 --> 00:42:27,485 och du trakasserar mig. 601 00:42:27,569 --> 00:42:29,195 Jag trakasserar inte dig, sir. Jag... 602 00:42:29,279 --> 00:42:30,739 Prata med Bill! 603 00:42:30,822 --> 00:42:33,742 Han kan berätta att det var ett inbrott. 604 00:42:33,825 --> 00:42:35,326 Du slösar bort din tid med mig. 605 00:42:35,410 --> 00:42:37,996 Jag kan inte hjälpa dig. 606 00:42:38,079 --> 00:42:39,414 Akta fötterna. 607 00:42:39,497 --> 00:42:41,583 LYNNWOOD APOTEK 608 00:43:05,523 --> 00:43:06,816 Så, hur går det? 609 00:43:08,026 --> 00:43:10,779 Det visade sig att Lester och Hess gick i samma skola 610 00:43:10,862 --> 00:43:13,073 och Hess brukade ge honom stryk. 611 00:43:14,908 --> 00:43:17,035 En ledtråd för en erfaren kriminalare. 612 00:43:17,118 --> 00:43:19,537 Precis vad jag sa. 613 00:43:19,621 --> 00:43:22,290 Men Bill tror verkligen på sammanträffande. 614 00:43:22,373 --> 00:43:25,752 Vad han saknar i förnuft gottgör han för med självförtroende. 615 00:43:25,835 --> 00:43:27,087 Ja. 616 00:43:28,755 --> 00:43:30,256 Har Bill en teori? 617 00:43:30,340 --> 00:43:34,135 Enligt honom var det en brottsvåg. 618 00:43:34,219 --> 00:43:37,722 En dagdrivare eller, jag citerar, ett gäng dagdrivare. 619 00:43:37,806 --> 00:43:39,391 Som om det vore 1942. 620 00:43:39,474 --> 00:43:42,685 Som om dagdrivare är ett hot mot nationen. Luffare. 621 00:43:45,105 --> 00:43:49,567 Det är han som bestämmer nu... som vanligt. 622 00:43:49,651 --> 00:43:51,444 Jag vet. Det är bara... 623 00:43:52,445 --> 00:43:54,739 Jag menar, det sker en bilolycka 624 00:43:54,823 --> 00:43:57,700 med en död man i underbyxor i närheten, 625 00:43:57,784 --> 00:44:00,578 och föraren har skadat huvudet och kan ha åkt till akutrummet 626 00:44:00,662 --> 00:44:03,039 där han pratade med Lester om Sam Hess. 627 00:44:03,123 --> 00:44:05,834 Inom ett dygn dör Hess 628 00:44:05,917 --> 00:44:10,088 och dessutom har vi problemen mellan Lesters fru och Vern. 629 00:44:13,425 --> 00:44:15,885 Jag vet inte om du minns, 630 00:44:15,969 --> 00:44:17,053 men när du var fem 631 00:44:17,137 --> 00:44:20,724 sövdes du för en tandoperation. 632 00:44:20,807 --> 00:44:23,935 De gav dig masken med gasen som luktade tutti-frutti. 633 00:44:24,018 --> 00:44:25,270 Just det. 634 00:44:26,187 --> 00:44:30,108 Min mjuka lilla flicka i en värld full av borrmaskiner och nålar. 635 00:44:30,984 --> 00:44:34,028 Jag är 31, pappa, och har en pistol på mig. 636 00:44:34,112 --> 00:44:36,156 Jag vet, 637 00:44:36,239 --> 00:44:38,408 men det är relativt. 638 00:44:41,161 --> 00:44:44,372 Det finns saker som en lärare utsätts för, 639 00:44:44,456 --> 00:44:46,708 som skolk och så, 640 00:44:46,791 --> 00:44:49,502 och sen finns det saker poliser ser, 641 00:44:49,586 --> 00:44:52,964 som mord, våld och brott i allmänhet. 642 00:44:54,966 --> 00:44:57,135 Sen finns det sånt du ser just nu. 643 00:44:59,137 --> 00:45:00,930 Det vill säga? 644 00:45:01,014 --> 00:45:02,223 Det vill säga, 645 00:45:02,307 --> 00:45:03,850 om jag har rätt, 646 00:45:05,310 --> 00:45:08,313 grymhet, ren och skär grymhet. 647 00:45:08,396 --> 00:45:10,607 Slakt, hat, 648 00:45:10,690 --> 00:45:13,318 djävlar med döda ögon och hajleenden. 649 00:45:15,904 --> 00:45:19,574 En dag gifter du dig och skaffar barn 650 00:45:19,657 --> 00:45:21,076 och när du ser på dem, 651 00:45:21,159 --> 00:45:23,787 på deras ansikten, 652 00:45:23,870 --> 00:45:26,831 måste du se vad som är gott i världen. 653 00:45:26,915 --> 00:45:28,666 För om du inte gör det, 654 00:45:28,750 --> 00:45:30,335 hur ska du då kunna leva? 655 00:45:33,463 --> 00:45:34,923 Du pratar mycket. Du vet det, va? 656 00:45:36,674 --> 00:45:38,802 Det var alltid ett problem. 657 00:45:44,766 --> 00:45:47,060 - Lou. - Sheriff. 658 00:45:47,143 --> 00:45:48,978 Får jag ett ord, Molly? 659 00:45:49,062 --> 00:45:50,105 Ja, visst. 660 00:45:50,188 --> 00:45:51,689 Ta hit en stol. Vill du ha kaffe... 661 00:45:51,773 --> 00:45:53,149 Ja, nej... 662 00:45:54,275 --> 00:45:57,445 Lester Nygaard ringde och var mycket upprörd. 663 00:45:57,529 --> 00:45:59,197 Jag misstänkte att han skulle göra det. 664 00:45:59,280 --> 00:46:00,990 Vi har pratat om det här 665 00:46:01,074 --> 00:46:02,492 och jag trodde att vi var... 666 00:46:02,575 --> 00:46:05,954 Jag trodde att jag klargjort att vi skulle fokusera på dagdrivarvinkeln 667 00:46:06,037 --> 00:46:07,789 och inte trakassera offret. 668 00:46:07,872 --> 00:46:10,208 Jag är inte... 669 00:46:10,291 --> 00:46:12,293 Jag trakasserade honom inte. Jag ställde frågor. 670 00:46:12,377 --> 00:46:16,089 Jag är sheriff och jag måste... 671 00:46:16,172 --> 00:46:18,925 Ni måste backa upp mig. 672 00:46:19,008 --> 00:46:20,176 Visst, jag vet... 673 00:46:20,260 --> 00:46:24,013 Vi pratade om det och nu måste jag... avsäga dig fallet. 674 00:46:24,889 --> 00:46:26,266 Vi vet hur du kände för Vern. 675 00:46:26,349 --> 00:46:27,434 Det gjorde vi alla. 676 00:46:27,517 --> 00:46:30,145 Men det kanske är bäst att du... 677 00:46:31,563 --> 00:46:34,524 Det kan vara bra för din karriär, 678 00:46:34,607 --> 00:46:36,151 för jag ska låta dig leda utredningen 679 00:46:36,234 --> 00:46:38,611 om den förfrusna snubben, han som var naken, ja. 680 00:46:38,695 --> 00:46:40,947 - Det blir ditt fall. - Lyssna, Bill... 681 00:46:41,030 --> 00:46:43,074 Det är mitt beslut. 682 00:46:43,908 --> 00:46:45,326 - Ha det bra. - Vad... 683 00:46:57,297 --> 00:46:58,548 Visst, okej. 684 00:47:05,472 --> 00:47:06,973 - Vi ses till middagen. - Japp. 685 00:47:07,849 --> 00:47:10,477 Borrmaskiner och nålar. 686 00:48:32,308 --> 00:48:34,644 Nej, vänta. 687 00:51:07,630 --> 00:51:08,882 BASERAT PÅ FILMEN "FARGO" 688 00:51:10,717 --> 00:51:12,719 Översättning: Viktor Hessel, Deluxe