1 00:00:03,448 --> 00:00:08,970 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:10,151 --> 00:00:15,134 Les événements dépeints ont eu lieu dans le Minnesota en 2006. 3 00:00:17,128 --> 00:00:20,118 À la demande des survivants, les noms ont été changés. 4 00:00:22,111 --> 00:00:26,098 Par respect pour les morts, le reste est décrit exactement comme ça s'est passé. 5 00:00:38,065 --> 00:00:43,473 Traduit par la communauté www.addic7ed.com 6 00:00:56,354 --> 00:00:58,188 On vient pour parler de Hess. 7 00:00:58,190 --> 00:01:01,759 Vous devez parler à Gold. Max Gold. 8 00:01:01,761 --> 00:01:03,094 Il arrive. 9 00:01:16,111 --> 00:01:17,779 C'est vous, Gold ? 10 00:01:17,781 --> 00:01:20,047 Vous êtes... ? 11 00:01:20,049 --> 00:01:22,517 On vient de Fargo. 12 00:01:22,519 --> 00:01:25,555 Bien. Ils avaient dit qu'ils envoyaient quelqu'un. 13 00:01:25,557 --> 00:01:27,290 Nous voilà. 14 00:01:29,460 --> 00:01:31,996 Il n'y a pas de bibliothèque dans cette ville. 15 00:01:31,998 --> 00:01:34,199 Comment ça se fait ? 16 00:01:34,201 --> 00:01:37,002 Restrictions budgétaires. 17 00:01:46,649 --> 00:01:48,916 Il dit qu'il devrait y en avoir dans chaque ville. 18 00:01:48,918 --> 00:01:52,120 Je suis d'accord. Dites-lui que je suis d'accord. 19 00:02:00,231 --> 00:02:03,600 Fargo nous envoie pour comprendre ce qu'il s'est passé avec Hess. 20 00:02:03,602 --> 00:02:05,035 Poignardé derrière la tête, 21 00:02:05,037 --> 00:02:07,971 dans un club de strip-tease, voilà l'histoire. 22 00:02:30,266 --> 00:02:32,766 OK, très bien. 23 00:02:35,104 --> 00:02:37,439 Vous pensez que ça a un lien avec les affaires ? 24 00:02:37,441 --> 00:02:40,209 Tout se passe calmement. 25 00:02:40,211 --> 00:02:41,944 Pas de problèmes avec les employés, 26 00:02:41,946 --> 00:02:45,315 pas de conflits concernant le transport routier. 27 00:02:45,317 --> 00:02:46,884 Et donc ? 28 00:02:46,886 --> 00:02:50,588 Il y a eu un type. Je l'ai dit à Fargo. 29 00:02:50,590 --> 00:02:53,157 Il est passé au garage le jour du meurtre. 30 00:02:53,159 --> 00:02:57,162 Cheveux bruns, environ 1,80 m, ni jeune, ni vieux. 31 00:02:57,164 --> 00:03:00,233 Une coupure à la tête, juste là. 32 00:03:00,235 --> 00:03:02,069 Il a dit qu'il voulait voir Sam, 33 00:03:02,071 --> 00:03:04,673 ce qu'il a fait, puis il est parti. 34 00:03:07,776 --> 00:03:09,010 Écoutez... 35 00:03:09,012 --> 00:03:10,446 Un moment. 36 00:03:22,360 --> 00:03:24,195 C'était mon ami. 37 00:03:25,764 --> 00:03:27,166 Sam. 38 00:03:27,168 --> 00:03:30,069 C'est vrai, c'était un con, mais au fond... 39 00:03:33,541 --> 00:03:35,376 Vous allez le trouver, n'est-ce pas ? 40 00:03:35,378 --> 00:03:37,712 Celui qui a fait ça. 41 00:03:50,495 --> 00:03:52,000 On le trouvera. 42 00:04:12,354 --> 00:04:13,689 Comment va la tête ? 43 00:04:13,691 --> 00:04:17,326 Ça va. J'ai encore un peu mal, mais... 44 00:04:17,328 --> 00:04:19,028 T'as essayé ce plat ? 45 00:04:19,030 --> 00:04:20,897 Oui. Vraiment très bon. 46 00:04:23,169 --> 00:04:25,169 Tu sais, Kitty et moi on a discuté, 47 00:04:25,171 --> 00:04:27,838 on se disait que tu devrais venir vivre ici un moment. 48 00:04:27,840 --> 00:04:29,541 Rester un peu avec nous, 49 00:04:29,543 --> 00:04:32,511 le temps de nettoyer et de vendre la maison. 50 00:04:32,513 --> 00:04:34,880 Pourquoi je devrais vendre la maison ? 51 00:04:36,919 --> 00:04:38,751 Je ne t'y oblige pas. 52 00:04:38,753 --> 00:04:43,123 Mais tu peux rester quelques jours le temps de la nettoyer. 53 00:04:43,125 --> 00:04:44,759 Les flics ont foutu le bordel. 54 00:04:44,761 --> 00:04:47,962 C'est vrai ? 55 00:04:47,964 --> 00:04:49,899 La scène du crime, le reste, 56 00:04:49,901 --> 00:04:52,301 ils ont tout retourné. 57 00:04:52,303 --> 00:04:55,504 Ils recherchaient des indices, j'imagine. 58 00:06:39,771 --> 00:06:41,538 Tout va bien ? 59 00:06:41,540 --> 00:06:44,175 Merci. 60 00:06:51,352 --> 00:06:53,686 Tu n'es pas obligée de faire ça. 61 00:06:53,688 --> 00:06:56,189 Ça s'entasse. 62 00:07:03,132 --> 00:07:06,869 Vern m'a raconté cette histoire une fois. 63 00:07:06,871 --> 00:07:08,937 Quand il était jeune flic, 64 00:07:08,939 --> 00:07:11,541 il avait un patron pas très futé. 65 00:07:11,543 --> 00:07:13,810 Il s'est fait tuer par un grêlon. 66 00:07:13,812 --> 00:07:16,814 Il était sur le parking d'un marchand de glace, 67 00:07:16,816 --> 00:07:18,550 il buvait un milkshake, 68 00:07:18,552 --> 00:07:20,385 il y a eu une averse de grêlons, 69 00:07:20,387 --> 00:07:22,354 ça lui a défoncé le crâne. 70 00:07:24,892 --> 00:07:26,993 Quel parfum ? 71 00:07:26,995 --> 00:07:29,229 Fraise, je crois. 72 00:07:32,000 --> 00:07:34,002 Je repensais à la fois où on a tiré sur mon père. 73 00:07:34,004 --> 00:07:35,270 Un contrôle de papiers ? 74 00:07:36,841 --> 00:07:38,506 Il contrôlait ceux qui avaient volé 75 00:07:38,508 --> 00:07:39,842 le chasse-neige de Callihans. 76 00:07:41,479 --> 00:07:46,450 On me l'a annoncé à l'école. J'étais en cours de maths. 77 00:07:46,452 --> 00:07:48,518 Mais il va bien. 78 00:07:48,520 --> 00:07:52,256 Il boîte, c'est vrai, mais ils les ont attrapés. 79 00:07:52,258 --> 00:07:55,494 Le petit a même eu une liberté conditionnelle. 80 00:07:55,496 --> 00:07:57,963 Il a convaincu le jury que c'était le syndrome de Stockholm. 81 00:07:59,768 --> 00:08:03,136 On a fait une liste pour savoir ce que chacun aura à faire. 82 00:08:03,138 --> 00:08:05,139 Pour l'accouchement. 83 00:08:05,141 --> 00:08:06,975 T'emmener à l'hôpital, te ramener, 84 00:08:06,977 --> 00:08:08,843 tu n'auras à t'occuper de rien. 85 00:08:08,845 --> 00:08:10,445 Bill, je me disais 86 00:08:10,447 --> 00:08:13,950 qu'on devrait parler à Lester Nygaard. 87 00:08:13,952 --> 00:08:16,452 On a déjà pris sa déclaration 88 00:08:16,454 --> 00:08:17,821 à l'hôpital. 89 00:08:17,823 --> 00:08:19,890 Je sais, je l'ai lue, 90 00:08:19,892 --> 00:08:21,658 Vern venait chez lui 91 00:08:21,660 --> 00:08:23,361 pour parler du meurtre de Hess, 92 00:08:23,363 --> 00:08:25,363 pour savoir si Lester était impliqué. 93 00:08:27,869 --> 00:08:30,736 J'étais au lycée avec Lester. 94 00:08:30,738 --> 00:08:33,573 On devait disséquer une souris pendant le cours de Mme Knutson, 95 00:08:33,575 --> 00:08:35,408 et ce pauvre Lester s'est évanoui. 96 00:08:35,410 --> 00:08:37,311 D'accord, mais... 97 00:08:37,313 --> 00:08:39,580 Une fille a eu ses règles en cours de gym, 98 00:08:39,582 --> 00:08:41,650 rebelote, il s'est encore évanoui. 99 00:08:41,652 --> 00:08:43,752 Il ne supporte pas la vue du sang, mais... 100 00:08:43,754 --> 00:08:46,523 Et le meurtre de Hess, c'est sûrement en rapport 101 00:08:46,525 --> 00:08:49,425 avec le monde impitoyable du transport routier. 102 00:08:51,364 --> 00:08:55,266 C'est une coïncidence, selon toi ? 103 00:08:55,268 --> 00:08:57,969 Hess se fait tuer, et le lendemain 104 00:08:57,971 --> 00:09:00,438 - il y a ce massacre chez Lester ? - Tout à fait. 105 00:09:00,440 --> 00:09:03,209 Pour moi c'est une violation de domicile. 106 00:09:03,211 --> 00:09:05,511 Certainement un vagabond. 107 00:09:05,513 --> 00:09:10,083 Un lien avec la drogue, peut-être, mais certainement pas Lester Nygaard. 108 00:09:10,085 --> 00:09:12,353 J'ai pas raison, Ida ? 109 00:09:12,355 --> 00:09:14,622 Tu n'as pas tort. 110 00:09:14,624 --> 00:09:17,358 Mais sur des affaires de cette envergure, Bill, 111 00:09:17,360 --> 00:09:21,431 ça ne fait pas de mal de discuter avec les témoins. 112 00:09:21,433 --> 00:09:22,766 "Contrôler les faits." 113 00:09:22,768 --> 00:09:24,935 Vern disait toujours ça. 114 00:09:27,207 --> 00:09:30,309 D'accord. 115 00:09:30,311 --> 00:09:34,647 On va voir Lester, mais c'est moi qui parle. 116 00:10:14,845 --> 00:10:17,670 Il y a une bonne raison à tout. 117 00:10:18,461 --> 00:10:23,549 Suivez vos rêves avec confiance, vivez la vie que vous imaginiez. 118 00:10:49,471 --> 00:10:50,738 Salut, Lester. 119 00:10:50,740 --> 00:10:52,373 Bill. 120 00:10:52,375 --> 00:10:53,809 Nous avons des questions... 121 00:10:53,811 --> 00:10:56,645 - Voici Molly. - Shérif adjointe Solverson. 122 00:10:56,647 --> 00:10:58,515 Enchanté. 123 00:10:58,517 --> 00:11:00,750 Comme je le disais, nous avons quelques questions... 124 00:11:00,752 --> 00:11:03,254 Tu tiens le coup ? Comment va la tête ? 125 00:11:03,256 --> 00:11:05,723 Ça fait mal. 126 00:11:05,725 --> 00:11:09,227 J'ai toujours un peu... la vision dédoublée. 127 00:11:09,229 --> 00:11:12,397 Seigneur, bon, si on te dérange... 128 00:11:12,399 --> 00:11:16,536 Non, j'allais juste... Je veux aider, 129 00:11:16,538 --> 00:11:18,672 mais il y a tant à faire. 130 00:11:18,674 --> 00:11:20,274 Ça ne prendra qu'une seconde. 131 00:11:20,274 --> 00:11:22,274 132 00:11:31,022 --> 00:11:33,257 J'espère que le jus de raisin vous va. 133 00:11:33,875 --> 00:11:36,642 Pearl dit que ça lui rappelle 134 00:11:36,644 --> 00:11:38,311 son enfance. 135 00:11:38,313 --> 00:11:40,814 Disait. 136 00:11:40,816 --> 00:11:43,518 Tu te rappelles ce chewing-gum ? 137 00:11:43,520 --> 00:11:44,819 Celui au raisin 138 00:11:44,821 --> 00:11:46,522 quand on était gamins ? 139 00:11:46,524 --> 00:11:47,823 Merde... 140 00:11:47,825 --> 00:11:50,227 comment ça s'appelait ? 141 00:11:50,229 --> 00:11:53,264 On a votre déposition de l'hôpital. 142 00:11:55,937 --> 00:11:58,772 Je leur ai tout dit. 143 00:11:58,774 --> 00:12:03,011 Enfin ce dont je me souvenais. Le médecin dit que j'ai une commotion. 144 00:12:03,013 --> 00:12:05,380 Frappé un peu plus fort, mon cerveau aurait enflé 145 00:12:05,382 --> 00:12:06,683 pour me sortir par les oreilles. 146 00:12:08,253 --> 00:12:10,287 Heureusement que ce n'est pas arrivé. 147 00:12:10,289 --> 00:12:13,258 Dans votre déposition, vous dites que vous êtes rentré, 148 00:12:13,260 --> 00:12:16,362 avez trouvé votre femme, qu'elle... était déjà morte. 149 00:12:16,364 --> 00:12:21,803 En bas, ouais. J'ai entendu la machine en plein... 150 00:12:21,805 --> 00:12:24,039 essorage, et je... 151 00:12:24,041 --> 00:12:26,376 vous savez, elle était par terre, 152 00:12:26,378 --> 00:12:28,044 et il y avait plein de... 153 00:12:28,046 --> 00:12:32,618 Je n'ai même pas entendu le type. À un moment, je la... 154 00:12:32,620 --> 00:12:37,758 regardais, puis... 155 00:12:37,760 --> 00:12:38,993 Vous ne vous souvenez pas 156 00:12:38,995 --> 00:12:40,729 de la visite du chef Thurman ? 157 00:12:40,731 --> 00:12:43,299 Non, et j'en suis malade, vraiment. 158 00:12:43,301 --> 00:12:45,267 Il a dû voir le type entrer. 159 00:12:47,139 --> 00:12:49,474 Le chef Thurman est venu vous parler 160 00:12:49,476 --> 00:12:52,211 d'un homme que vous aviez rencontré aux urgences 161 00:12:52,213 --> 00:12:54,814 le jour précédent. 162 00:12:54,816 --> 00:12:56,583 Ça alors ! 163 00:12:58,655 --> 00:13:00,454 Si c'est trop dur pour toi, 164 00:13:00,456 --> 00:13:01,857 les grandes lignes suffiront. 165 00:13:01,859 --> 00:13:04,661 Nous avons un témoin qui dit qu'elle vous a vus 166 00:13:04,663 --> 00:13:08,365 vous disputer à propos de Sam Hess. 167 00:13:11,971 --> 00:13:13,372 Qui ? 168 00:13:15,010 --> 00:13:18,179 Tu te rappelles de Sam, il te tabassait au lycée. 169 00:13:18,181 --> 00:13:19,847 Quoi ? 170 00:13:19,849 --> 00:13:23,052 Sam en avait après ce pauvre Lester. 171 00:13:23,054 --> 00:13:24,788 Il le pourchassait dans la cour 172 00:13:24,790 --> 00:13:26,691 jusqu'à ce qu'un des deux n'en puisse plus. 173 00:13:26,693 --> 00:13:27,692 Rappelle-toi, 174 00:13:27,694 --> 00:13:28,993 un gamin costaud. 175 00:13:28,995 --> 00:13:30,495 Comment il t'appelait, déjà ? 176 00:13:30,497 --> 00:13:31,730 Lester Nig... 177 00:13:37,006 --> 00:13:39,140 C'était il y a longtemps. 178 00:13:39,142 --> 00:13:42,978 Mais vous en parliez aux urgences, 179 00:13:42,980 --> 00:13:44,347 alors pourquoi ? 180 00:13:50,390 --> 00:13:53,159 Eh bien, je... 181 00:13:55,931 --> 00:14:00,836 C'est très flou, mais j'ai peut-être dit : 182 00:14:00,838 --> 00:14:02,939 Mon visage est en pièces. 183 00:14:02,941 --> 00:14:06,210 Pièces ressemble à Hess. Sûrement que votre... 184 00:14:06,212 --> 00:14:08,346 Le témoin a mal entendu. 185 00:14:08,348 --> 00:14:11,117 C'est possible. 186 00:14:11,119 --> 00:14:13,220 Vous pouvez décrire le type ? 187 00:14:13,222 --> 00:14:16,224 Taille, couleur des yeux, ce genre de choses ? 188 00:14:16,226 --> 00:14:18,861 Ces derniers jours, tout est vraiment flou. 189 00:14:18,863 --> 00:14:20,362 On te demande ça, 190 00:14:20,364 --> 00:14:22,766 parce qu'on a une théorie, OK ? 191 00:14:22,768 --> 00:14:27,806 Ce serait l'oeuvre d'un vagabond, ou plusieurs, 192 00:14:27,808 --> 00:14:29,441 peut-être liée à la drogue. 193 00:14:29,443 --> 00:14:32,813 Tu vois, je crois que ce type de l'hôpital, 194 00:14:32,815 --> 00:14:34,948 il a pu te suivre chez toi. 195 00:14:34,950 --> 00:14:36,618 - On ne partage pas cette théorie. - Non, mais... 196 00:14:40,458 --> 00:14:43,927 Je suis un peu perdu, là. 197 00:14:43,929 --> 00:14:46,898 J'ai une commotion, je ne sais plus si je l'ai dit. 198 00:14:46,900 --> 00:14:50,537 Les détails... 199 00:14:50,539 --> 00:14:53,908 sont plutôt flous. 200 00:14:55,577 --> 00:14:56,912 Tu sais quoi ? 201 00:14:56,914 --> 00:14:58,113 Ça me va. 202 00:14:59,349 --> 00:15:00,349 En fait, j'ai... 203 00:15:00,351 --> 00:15:01,652 encore quelques... 204 00:15:01,654 --> 00:15:03,687 Merci pour le jus de raisin. 205 00:15:03,689 --> 00:15:05,757 Ça fait remonter les souvenirs. 206 00:15:05,759 --> 00:15:08,828 Je vais chercher le nom de ce chewing-gum en rentrant. 207 00:15:08,830 --> 00:15:11,097 Hubba Bubba. 208 00:15:13,369 --> 00:15:15,837 On se moquait du nom. 209 00:15:15,839 --> 00:15:19,275 Tu te souviens des Hubba Bubba ? 210 00:15:19,277 --> 00:15:22,179 Si tu as besoin de quelque chose, appelle-nous, 211 00:15:22,181 --> 00:15:25,450 parce que franchement, c'est une tragédie. 212 00:15:25,452 --> 00:15:30,524 Pure et dure. 213 00:15:30,526 --> 00:15:34,796 C'était quelqu'un de bien. 214 00:15:34,798 --> 00:15:37,499 Une bonne épouse. 215 00:15:37,501 --> 00:15:41,705 Je n'arrête pas de me demander... 216 00:15:41,707 --> 00:15:44,342 Qui peut avoir fait une chose pareille ? 217 00:15:44,342 --> 00:15:46,342 218 00:16:15,673 --> 00:16:17,641 Bonjour, jeune homme. 219 00:16:17,642 --> 00:16:19,108 Vous avez un paquet pour moi. 220 00:16:19,110 --> 00:16:20,775 D'accord, quel est votre nom ? 221 00:16:20,777 --> 00:16:23,211 Pourquoi ? 222 00:16:23,213 --> 00:16:26,583 Pour que je trouve le paquet. 223 00:16:26,585 --> 00:16:28,083 Duluth. 224 00:16:28,085 --> 00:16:29,785 Pardon ? 225 00:16:29,787 --> 00:16:32,255 Le paquet est adressé à Duluth. 226 00:16:32,257 --> 00:16:35,125 C'est une ville. Il me faut un nom. 227 00:16:35,127 --> 00:16:36,892 Je vous l'ai dit. 228 00:16:36,894 --> 00:16:41,096 Vous vous appelez Duluth ? 229 00:16:41,098 --> 00:16:43,867 J'ai besoin d'une pièce d'identité. 230 00:16:45,570 --> 00:16:46,770 Quoi ? 231 00:16:46,772 --> 00:16:48,570 Vous m'avez entendu. 232 00:16:50,208 --> 00:16:54,911 Je ne peux pas vous donner votre courrier sans pièce d'identité. 233 00:16:54,913 --> 00:16:56,880 Bien sûr que si. 234 00:16:56,882 --> 00:16:58,982 Regardez dans ces colis là-bas, 235 00:16:58,984 --> 00:17:00,417 trouvez celui adressé à Duluth, 236 00:17:00,419 --> 00:17:02,620 et donnez-le-moi. 237 00:17:02,622 --> 00:17:06,656 Fiston, on est à Duluth, donc techniquement 238 00:17:06,658 --> 00:17:09,994 tout le courrier est adressé à Duluth. 239 00:17:12,263 --> 00:17:16,166 Je vais devoir aller là-derrière le chercher moi-même ? 240 00:17:16,168 --> 00:17:17,934 Monsieur. 241 00:17:33,919 --> 00:17:36,253 C'est pas très réglo. 242 00:17:36,255 --> 00:17:38,321 Non, pas très réglo, c'est la fois où j'ai trouvé 243 00:17:38,323 --> 00:17:42,927 un pied humain dans le toaster. Là, c'est juste bizarre. 244 00:18:03,674 --> 00:18:05,839 Le Phoenix Américain. L'Histoire de Stavros Milos. 245 00:18:17,965 --> 00:18:20,465 Me voilà vicaire, apparemment. 246 00:18:20,467 --> 00:18:22,767 Monsieur ? 247 00:18:25,706 --> 00:18:28,408 Bénie soit votre journée. 248 00:18:38,684 --> 00:18:41,576 Il reste une tache. 249 00:19:10,707 --> 00:19:12,241 Je suis le roi des supermarchés 250 00:19:12,243 --> 00:19:14,177 du Minnesota, la mercado rey. 251 00:19:14,179 --> 00:19:16,679 29 magasins dans 15 comtés, 252 00:19:16,681 --> 00:19:20,082 et tout a commencé ici, dans ce bureau. 253 00:19:20,084 --> 00:19:24,020 Au prochain trimestre, on s'étend au Wisconsin et aux Dakotas. 254 00:19:24,022 --> 00:19:25,689 D'ici l'an prochain, 255 00:19:25,691 --> 00:19:27,390 on dominera tout le foutu Midwest. 256 00:19:27,392 --> 00:19:29,525 Vous voyez mes mangues ? 257 00:19:29,527 --> 00:19:31,527 En provenance directe d'Equateur, les kiwis aussi. 258 00:19:31,529 --> 00:19:34,897 C'est ce qui rend mes magasins tellement supérieurs. 259 00:19:34,899 --> 00:19:37,233 J'ai des mangues en janvier. 260 00:19:38,838 --> 00:19:40,838 Et le dos d'une mémé de 90 ans. 261 00:19:40,840 --> 00:19:42,672 Bon sang. 262 00:19:45,876 --> 00:19:49,079 Qui est la bouche d'incendie ? 263 00:19:49,081 --> 00:19:53,183 Semenchko, le chef de la sécurité. 264 00:19:53,185 --> 00:19:54,952 Vous êtes fan des Oilers ? 265 00:19:54,954 --> 00:19:58,590 Wally a été sacré meilleur joueur de sa ligue en 1992. 266 00:19:58,592 --> 00:20:03,193 Il a fait tomber 138 têtes pendant sa carrière. 267 00:20:03,195 --> 00:20:06,697 Notre ami commun a parlé d'une lettre de chantage. 268 00:20:15,540 --> 00:20:19,577 J'ai trouvé ça sur mon pare-brise la semaine dernière. 269 00:20:20,519 --> 00:20:22,199 Je sais pour l'argent. 43 613 $ ou je balance. 270 00:20:22,213 --> 00:20:24,048 Comment ça, je sais pour l'argent ? 271 00:20:24,050 --> 00:20:25,950 Ce n'est pas important. 272 00:20:25,952 --> 00:20:27,486 C'est du chantage. 273 00:20:27,488 --> 00:20:29,287 Je ne vous ai pas fait venir pour la cause. 274 00:20:29,289 --> 00:20:31,656 Mais pour y mettre un terme. 275 00:20:31,658 --> 00:20:34,593 Semenchko m'a dit : Ne le fais pas. Laisse-moi gérer ça. 276 00:20:34,595 --> 00:20:36,427 Mais on ne devient pas la mercado rey 277 00:20:36,429 --> 00:20:39,730 si on ne sait pas déléguer, comprende ? 278 00:20:39,732 --> 00:20:44,336 C'est assez spécifique, 43 613 $. 279 00:20:44,338 --> 00:20:46,804 Il veut peut-être rembourser son prêt étudiant. 280 00:20:46,806 --> 00:20:48,841 Pouvez-vous trouver ce mec ? 281 00:20:48,843 --> 00:20:51,142 Hey, papa. J'en ai une bonne pour toi. 282 00:20:51,144 --> 00:20:52,810 Désolé. 283 00:20:52,811 --> 00:20:55,814 Une porte fermée veut dire "entrée interdite", fiston. 284 00:20:55,816 --> 00:20:57,584 Tu pourrais frapper, au moins. 285 00:20:57,585 --> 00:20:59,518 Tu vas aimer. 286 00:20:59,520 --> 00:21:03,322 Quelle est la boisson préférée du karatéka ? 287 00:21:03,324 --> 00:21:07,893 Le kara-thé. Pigé ? 288 00:21:07,895 --> 00:21:11,063 Kara-thé. 289 00:21:11,065 --> 00:21:13,766 Comme... le thé. 290 00:21:13,768 --> 00:21:17,202 Fiston, dégage d'ici. 291 00:21:17,204 --> 00:21:20,507 Ravi de vous rencontrer. 292 00:21:21,877 --> 00:21:25,477 Écoutez, je peux trouver ce type. La question est : 293 00:21:25,479 --> 00:21:28,113 quel est le sort qu'on lui réserve ? 294 00:21:28,115 --> 00:21:31,051 Qu'il se tire ailleurs. C'est pas ça qu'on dit ? 295 00:21:31,053 --> 00:21:32,485 Qui dit ça ? 296 00:21:32,487 --> 00:21:33,986 Dans les films. 297 00:21:33,988 --> 00:21:36,456 Je ne regarde pas les films. 298 00:21:36,458 --> 00:21:38,024 Vous ne regardez pas les films. 299 00:21:38,026 --> 00:21:41,228 Écoutez, c'est pas compliqué. 300 00:21:41,230 --> 00:21:42,963 On ne devient pas le roi du supermarché 301 00:21:42,965 --> 00:21:45,733 du Minnesota sans se faire quelques ennemis, OK ? 302 00:21:45,735 --> 00:21:49,502 Commencez avec la mégère. 303 00:21:49,504 --> 00:21:52,373 Vous pensez que votre femme vous fait chanter ? 304 00:21:52,374 --> 00:21:54,474 Vous vous êtes déjà tapé une Grecque ? 305 00:21:54,476 --> 00:21:57,643 Passé 40 ans, leur chatte a des crocs. 306 00:21:57,645 --> 00:22:00,548 Et c'est pas ma femme, c'est ma future ex-femme. 307 00:22:00,550 --> 00:22:03,685 Elle me colle un procès pour 50 %. 308 00:22:05,420 --> 00:22:06,754 Sauf que je me dis 309 00:22:06,756 --> 00:22:10,658 que 50 % c'est peut-être pas suffisant pour elle. 310 00:22:10,660 --> 00:22:13,861 C'est un peu gênant mais... 311 00:22:13,863 --> 00:22:15,563 pourriez-vous me dédicacer 312 00:22:15,565 --> 00:22:18,600 votre bouquin ? 313 00:22:18,602 --> 00:22:21,903 J'en serais ravi. 314 00:22:21,905 --> 00:22:24,873 Vous voulez un truc particulier ? 315 00:22:24,875 --> 00:22:27,408 Quelque chose comme : "Pour Frank Peterson, 316 00:22:27,410 --> 00:22:31,712 merci d'avoir coincé mon maître-chanteur." 317 00:22:31,714 --> 00:22:33,516 Je plaisante. 318 00:22:33,518 --> 00:22:36,984 Ce que vous voulez. C'est vous l'écrivain. 319 00:22:36,984 --> 00:22:38,984 320 00:23:03,748 --> 00:23:05,981 En plus des victimes trouvées au sous-sol, 321 00:23:05,983 --> 00:23:08,917 le couple Nygaard, 322 00:23:08,919 --> 00:23:10,817 on aurait tiré sur le chef de la police 323 00:23:10,819 --> 00:23:13,352 à coup de carabine, dans le vestibule. 324 00:23:13,354 --> 00:23:16,921 Ça veut dire "entrée". 325 00:23:16,923 --> 00:23:19,188 Pas de description du ou des suspects, 326 00:23:19,190 --> 00:23:21,056 j'ai dit au nouveau chef de Bemidji 327 00:23:21,058 --> 00:23:24,991 qu'on ouvrirait l'oeil sur tout ce qui pourrait y être lié. 328 00:23:24,993 --> 00:23:27,026 Donc les types louches et les balances des prisons 329 00:23:27,028 --> 00:23:28,927 qui clament savoir quelque chose. 330 00:23:35,464 --> 00:23:37,431 On se met au boulot. 331 00:23:38,433 --> 00:23:40,232 Grimly. 332 00:23:42,434 --> 00:23:44,768 Le type de la fourrière est malade. T'es de service. 333 00:23:44,770 --> 00:23:46,302 Oui, monsieur. 334 00:24:28,257 --> 00:24:31,124 J'ai "aurore boréale." Et toi ? À toi. 335 00:24:31,126 --> 00:24:34,392 J'ai mis "lumières du nord." À toi. 336 00:24:34,394 --> 00:24:36,426 Mon père est rentré avec le dîner. À toi. 337 00:24:36,428 --> 00:24:38,828 Il a pris quoi ? À toi. 338 00:24:38,830 --> 00:24:40,762 Des hamburgers apparemment. À toi. 339 00:24:40,764 --> 00:24:42,663 Et des nuggets. 340 00:24:42,665 --> 00:24:44,764 Et des nuggets. Terminé. 341 00:25:31,018 --> 00:25:33,051 T'as pris les sauces ? 342 00:25:33,053 --> 00:25:34,286 Tout un tas. 343 00:25:40,890 --> 00:25:42,190 Bonne journée ? 344 00:25:43,425 --> 00:25:46,359 Il y a eu une réunion. 345 00:25:46,361 --> 00:25:48,360 Le principal a parlé de l'intimidation, 346 00:25:48,362 --> 00:25:51,094 du fait que c'était mal, et que si on voyait quelqu'un 347 00:25:51,096 --> 00:25:55,196 se faire agresser, on devait dire quelque chose ou agir. 348 00:25:55,198 --> 00:25:57,998 J'ai levé la main et j'ai demandé 349 00:25:58,000 --> 00:26:00,366 ce qu'on était censé faire si la brute 350 00:26:00,368 --> 00:26:03,634 était plus grande que nous ou si elle avait un couteau. 351 00:26:06,236 --> 00:26:07,815 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Qu'on devait informer un adulte. 352 00:26:12,600 --> 00:26:14,633 C'est un bon conseil. 353 00:26:14,635 --> 00:26:17,300 Oui, mais si le temps manque ? 354 00:26:17,302 --> 00:26:19,301 Tu es flic. 355 00:26:19,303 --> 00:26:21,102 Si tu voyais quelqu'un mal agir, 356 00:26:21,104 --> 00:26:23,136 tu l'arrêterais, non ? 357 00:26:23,138 --> 00:26:25,971 Tu sais, parfois 358 00:26:25,973 --> 00:26:28,440 il y a plusieurs choix possibles. 359 00:26:28,442 --> 00:26:30,240 Qu'est-ce que ça veut dire ? 360 00:26:36,478 --> 00:26:40,079 Ça veut dire que... 361 00:26:40,081 --> 00:26:43,582 Je t'ai toi, et je suis responsable de toi. 362 00:26:43,583 --> 00:26:50,417 Et je pourrais être dans une situation où, 363 00:26:50,419 --> 00:26:52,351 ça n'est pas arrivé, et ça n'arrivera pas, 364 00:26:52,353 --> 00:26:56,420 une situation où le gars que j'empêcherais 365 00:26:56,422 --> 00:27:01,322 de faire du mal me blesserait. 366 00:27:01,324 --> 00:27:03,924 Ou pire. 367 00:27:03,926 --> 00:27:06,525 Qui s'occuperait de toi alors ? 368 00:27:06,527 --> 00:27:09,093 Mais c'est ton boulot. 369 00:27:09,095 --> 00:27:12,128 J'ai deux boulots, et le premier, 370 00:27:12,130 --> 00:27:15,766 le plus important, c'est celui de père. 371 00:27:15,768 --> 00:27:21,435 Si je voyais quelqu'un mal agir, je l'arrêterais. 372 00:27:21,437 --> 00:27:24,037 Je n'en doute pas. 373 00:27:37,644 --> 00:27:40,979 On coopère, bien sûr. 374 00:27:40,981 --> 00:27:44,981 Si vous voulez une fille, de la drogue, vous n'avez qu'à demander. 375 00:27:44,983 --> 00:27:47,049 Vous savez qui nous sommes. 376 00:27:48,784 --> 00:27:51,717 Je l'ai dit à la police. J'ai pas vu le type, 377 00:27:51,719 --> 00:27:54,052 à cause du sang dans mes yeux. 378 00:27:54,054 --> 00:27:56,854 On a une description du type. 1 m 77, cheveux bruns, 379 00:27:56,856 --> 00:28:00,388 un gros bleu sur le front. Ça vous parle ? 380 00:28:03,524 --> 00:28:04,958 Ça pourrait être Lenny. 381 00:28:04,960 --> 00:28:06,158 C'est qui Lenny ? 382 00:28:06,160 --> 00:28:09,326 Il vient souvent. Il a une bonne descente. 383 00:28:09,328 --> 00:28:10,994 Je l'ai déjà entendu dire des trucs 384 00:28:10,996 --> 00:28:12,461 sur les mecs comme Hess. 385 00:28:12,463 --> 00:28:17,197 Ils ont de l'argent dans les fouilles, se prennent pour des gros durs. 386 00:28:17,199 --> 00:28:22,036 C'est lui au bar, avec le pansement sur la tête. 387 00:28:30,668 --> 00:28:33,634 Les Russes envoyaient des chiens dans l'espace, 388 00:28:33,636 --> 00:28:37,170 c'est débile, il va foutre quoi dans l'espace, le chien ? 389 00:28:37,172 --> 00:28:40,304 Au moins un singe, 390 00:28:40,306 --> 00:28:42,806 ça peut faire marcher l'équipement. 391 00:28:45,841 --> 00:28:48,075 Mon ami voudrait un soda à l'orange, 392 00:28:48,077 --> 00:28:50,876 et moi une tasse d'eau chaude avec du citron. 393 00:28:50,878 --> 00:28:52,711 Vous êtes quoi, 394 00:28:52,713 --> 00:28:54,311 des gars du cirque ? 395 00:28:57,847 --> 00:29:00,381 Mon ami se demandait ce que vous aviez à la tête. 396 00:29:00,383 --> 00:29:02,415 Votre ami cherche un rencard ? 397 00:29:02,417 --> 00:29:04,850 Ici c'est pour les queues qui aiment les chattes, 398 00:29:04,852 --> 00:29:06,651 et pas l'inverse. 399 00:29:06,653 --> 00:29:09,086 Comment vous vous êtes fait ça ? 400 00:29:09,088 --> 00:29:12,153 Une vis. 401 00:29:12,155 --> 00:29:15,955 J'ai pas peur de deux merdes comme vous. 402 00:29:19,425 --> 00:29:21,758 Vous aimez jouer avec les lames ? 403 00:29:21,760 --> 00:29:24,335 Continue de causer, mon grand, et t'auras la réponse. 404 00:29:24,335 --> 00:29:26,335 405 00:29:47,139 --> 00:29:49,955 C'est lui ? 406 00:29:52,774 --> 00:29:55,255 Tu peux retirer le ruban adhésif ? 407 00:29:59,483 --> 00:30:01,293 Allez vous faire foutre, connards ! 408 00:30:01,295 --> 00:30:02,265 Je vais vous tuer ! 409 00:30:04,314 --> 00:30:08,169 Bon, OK. 410 00:30:08,171 --> 00:30:10,249 Je suis désolé d'avoir dit ça, 411 00:30:10,251 --> 00:30:11,825 de vous avoir insultés. 412 00:30:14,980 --> 00:30:18,099 Je ne crois pas ce soit lui. 413 00:30:28,498 --> 00:30:30,745 Super. Encore quelques-unes. 414 00:30:30,747 --> 00:30:33,193 Vous vous appelez comment déjà ? 415 00:30:33,195 --> 00:30:35,307 Frank Peterson, madame. 416 00:30:35,309 --> 00:30:37,352 Je travaille pour Mike, votre avocat. 417 00:30:37,354 --> 00:30:40,002 Ravi de vous rencontrer. 418 00:30:41,849 --> 00:30:45,336 Désolé. De l'auto-bronzant. 419 00:30:45,338 --> 00:30:48,623 C'est un porc. Vous avez senti ses mains ? 420 00:30:48,625 --> 00:30:51,307 Est-ce que j'ai senti les mains de votre mari ? 421 00:30:51,309 --> 00:30:53,789 Elles sentent les pieds. 422 00:30:53,791 --> 00:30:57,143 Ton cul est à tomber, chérie. Continue comme ça. 423 00:30:57,145 --> 00:31:00,699 J'ai pour charge d'établir 424 00:31:00,701 --> 00:31:03,316 le capital de votre mari. 425 00:31:03,318 --> 00:31:06,636 On veut que vous obteniez la plus grosse somme possible. 426 00:31:06,638 --> 00:31:09,052 J'ai une estimation évaluée 427 00:31:09,054 --> 00:31:11,198 à 10 millions de dollars. 428 00:31:11,200 --> 00:31:13,244 Plus. 429 00:31:13,246 --> 00:31:14,687 15 millions ? 430 00:31:16,232 --> 00:31:18,276 Faisons une petite pause. 431 00:31:18,278 --> 00:31:22,000 Cinq minutes. Tiens. 432 00:31:22,002 --> 00:31:25,153 Madame, pouvez-vous me confirmer que votre mari 433 00:31:25,155 --> 00:31:27,601 a monté sa première épicerie avec un prêt de son oncle, 434 00:31:27,603 --> 00:31:28,843 comme indiqué dans les comptes ? 435 00:31:31,058 --> 00:31:33,706 C'est ce qu'il dit. 436 00:31:33,708 --> 00:31:35,283 Vous ne le croyez pas ? 437 00:31:35,285 --> 00:31:37,027 Stavros a deux oncles. 438 00:31:37,029 --> 00:31:39,677 Le premier était un ivrogne qui vivait dans une grange, 439 00:31:39,679 --> 00:31:43,602 et le deuxième est mort dans un accident de pêche quand il avait 10 ans. 440 00:31:43,604 --> 00:31:45,212 D'où venait l'argent alors ? 441 00:31:45,214 --> 00:31:46,553 Salut, m'man. 442 00:31:48,802 --> 00:31:50,143 Frank Peterson. 443 00:31:50,145 --> 00:31:51,820 Je vous ai vu au magasin. 444 00:31:51,822 --> 00:31:53,263 J'en ai une pour vous. 445 00:31:53,265 --> 00:31:55,644 Quel os le chien ne mangera jamais ? 446 00:31:57,827 --> 00:31:59,435 Un os de poulet ? 447 00:32:01,079 --> 00:32:03,259 Un Oscar. 448 00:32:06,179 --> 00:32:09,096 Elle est bonne. Un Oscar. 449 00:32:09,098 --> 00:32:10,639 Papa va l'aimer. 450 00:32:10,641 --> 00:32:13,322 Ton père, ton père. 451 00:32:13,324 --> 00:32:14,564 Ton père nous entube. 452 00:32:14,566 --> 00:32:15,804 Maman. 453 00:32:15,806 --> 00:32:17,582 Quoi ? C'est la vérité. 454 00:32:17,584 --> 00:32:20,836 C'est un connard, ton père, tu lui fais trop confiance. 455 00:32:20,838 --> 00:32:22,110 C'est mon papa, 456 00:32:22,112 --> 00:32:23,453 et tu es ma maman, 457 00:32:23,455 --> 00:32:26,136 et tout va s'arranger, d'accord ? 458 00:32:30,499 --> 00:32:33,247 Quel adorable couple, n'est-ce pas ? 459 00:32:37,274 --> 00:32:40,325 Ouais, c'est moi, Lester. 460 00:32:40,327 --> 00:32:43,478 Elle est... Ma femme, elle... 461 00:32:49,033 --> 00:32:49,387 Je crois... 462 00:32:49,389 --> 00:32:52,272 Elle est au sous-sol, morte. 463 00:32:52,274 --> 00:32:54,452 Je suis en train de paniquer. Je sais pas quoi faire. 464 00:32:59,284 --> 00:33:01,597 C'est moi. 465 00:33:01,599 --> 00:33:03,241 Lester. 466 00:33:03,243 --> 00:33:06,763 Elle est... Ma femme, elle... 467 00:33:09,716 --> 00:33:13,604 Je crois... 468 00:33:13,605 --> 00:33:16,410 Elle est au sous-sol, morte. 469 00:33:16,412 --> 00:33:18,556 Je suis en train de paniquer. Je sais pas quoi faire. 470 00:33:18,558 --> 00:33:19,999 As-tu été un vilain garçon ? 471 00:33:20,001 --> 00:33:22,281 Seigneur... 472 00:33:22,293 --> 00:33:24,829 Désolé. De l'auto-bronzant. 473 00:33:24,831 --> 00:33:27,211 Le marteau... 474 00:33:27,213 --> 00:33:29,994 Tu peux venir ? J'habite Willow Creek Drive. 475 00:33:29,996 --> 00:33:32,142 Au 613. 476 00:33:32,144 --> 00:33:33,685 Pitié ! 477 00:33:37,712 --> 00:33:40,360 Bien sûr. J'arrive. 478 00:33:54,450 --> 00:33:59,044 Quel merdier, cet endroit. 479 00:33:59,046 --> 00:34:01,895 Bon, sac à merde, voilà le topo : 480 00:34:01,897 --> 00:34:04,779 tu ramasses tes merdes et tu te casses. 481 00:34:04,781 --> 00:34:07,698 Je dis à Stavros que t'as pas trouvé le mec, 482 00:34:07,700 --> 00:34:11,288 et en échange, je te fracasse pas la tête. 483 00:34:11,290 --> 00:34:15,414 Tu m'entends, tête de cul ? 484 00:34:15,416 --> 00:34:19,942 J'ai fait des recherches sur toi, passé des coups de fil, tu vois ? 485 00:34:19,944 --> 00:34:22,927 On n'a pas besoin de toi et tes connexions de la grande ville 486 00:34:22,929 --> 00:34:27,053 pour nous donner l'heure. 487 00:34:27,055 --> 00:34:29,066 Je suis l'homme de main. 488 00:34:29,068 --> 00:34:32,085 Tu comprends ? Moi. 489 00:34:32,087 --> 00:34:35,641 20 ans que je bosse pour le roi. 490 00:34:35,643 --> 00:34:40,001 Ça fait de moi le foutu premier ministre. 491 00:34:40,003 --> 00:34:43,591 Alors donne-moi la lettre, ramasse tes merdes et... 492 00:34:48,052 --> 00:34:52,279 Qu'est-ce que tu fous ? 493 00:34:54,494 --> 00:34:57,075 C'est dégueulasse. 494 00:35:07,709 --> 00:35:10,996 OK, petit malin, j'ai pigé. 495 00:35:10,998 --> 00:35:12,840 Je t'ai à l'oeil. 496 00:35:12,842 --> 00:35:15,826 Rappelle-toi : on t'a prévenu. 497 00:35:15,828 --> 00:35:17,872 Semenchko t'a prévenu. 498 00:35:47,395 --> 00:35:48,769 Chef ? 499 00:35:48,771 --> 00:35:50,312 Je veux m'assurer 500 00:35:50,314 --> 00:35:52,259 qu'on est sur la même longueur d'ondes. 501 00:35:52,261 --> 00:35:53,902 Que tu te concentres. 502 00:35:53,904 --> 00:35:55,915 À quel sujet ? 503 00:35:55,917 --> 00:35:59,605 Lester et l'affaire. 504 00:35:59,607 --> 00:36:02,893 Je veux m'assurer que tu te concentres sur l'aspect cambriolage. 505 00:36:02,894 --> 00:36:04,429 Appelle d'autres villes, 506 00:36:04,548 --> 00:36:07,685 vois s'ils ont le même problème. Plus haut. 507 00:36:07,687 --> 00:36:10,973 Trois meurtres, y compris le chef de la police ? 508 00:36:12,114 --> 00:36:14,125 Pas littéralement. 509 00:36:14,127 --> 00:36:16,373 Des vagabonds. 510 00:36:16,375 --> 00:36:18,083 Juste là, parfait. 511 00:36:18,085 --> 00:36:20,969 Chef, vous ne croyez pas que Lester... 512 00:36:20,971 --> 00:36:22,512 Appelle les gendarmes. 513 00:36:22,514 --> 00:36:24,926 Vois s'ils ont fait des contrôles routiers. 514 00:36:24,928 --> 00:36:27,576 Du genre louche, avec un chauffeur 515 00:36:27,578 --> 00:36:29,724 présentant une blessure à la tête. 516 00:36:29,726 --> 00:36:31,736 Mais je crois... 517 00:36:31,738 --> 00:36:34,487 Laisse ce pauvre Lester tranquille. 518 00:37:54,072 --> 00:37:55,748 Tu seras dans la chambre de Gordo. 519 00:37:55,750 --> 00:37:59,605 Et lui sur le canapé... Ne t'en fais pas. 520 00:37:59,607 --> 00:38:02,725 Son père lui a construit un fort. Il l'adore. 521 00:38:43,247 --> 00:38:46,433 Chérie, il fait froid dehors ! 522 00:38:46,435 --> 00:38:50,290 Mais ici à Phoenix Farms, c'est toujours l'été ! 523 00:38:50,292 --> 00:38:52,068 Excellents, tes petits pois. 524 00:38:52,070 --> 00:38:55,691 Excellents, maman. 525 00:38:55,693 --> 00:38:57,771 Comment tu trouves ? 526 00:38:57,773 --> 00:39:00,655 Excellent. 527 00:39:00,657 --> 00:39:01,930 Je pensais aller chasser 528 00:39:01,932 --> 00:39:03,171 ce week-end. 529 00:39:03,173 --> 00:39:06,459 J'ai dit à Gordo que je l'emmènerai tirer. 530 00:39:06,461 --> 00:39:09,478 Ça t'intéresse ? 531 00:39:09,480 --> 00:39:11,356 Chéri, je ne crois pas 532 00:39:11,358 --> 00:39:13,737 que ton frère veuille s'entourer d'armes et de violence, 533 00:39:13,739 --> 00:39:15,348 après ce qui est arrivé. 534 00:39:17,290 --> 00:39:19,033 Désolé. 535 00:39:19,035 --> 00:39:20,274 C'est bon. 536 00:39:20,276 --> 00:39:21,784 - Je suis si con. - Gros mot ! 537 00:39:21,786 --> 00:39:25,473 Ça parait... 538 00:39:25,475 --> 00:39:29,800 Traquer un cerf... 539 00:39:29,802 --> 00:39:31,847 J'ai réfléchi, 540 00:39:31,849 --> 00:39:34,128 je devrais vendre la maison, non ? 541 00:39:34,130 --> 00:39:37,381 Prendre un... comment on dit ? nouveau départ. 542 00:39:38,826 --> 00:39:42,882 C'est super. J'appellerai Jimmy. 543 00:39:42,884 --> 00:39:46,136 Le marché se porte bien en ce moment, d'après lui. 544 00:39:46,139 --> 00:39:48,653 C'est le bon choix, chéri. 545 00:39:48,655 --> 00:39:51,235 Trop de mauvais souvenirs dans cette baraque. 546 00:39:51,237 --> 00:39:52,744 On le pense tous les deux. 547 00:39:52,746 --> 00:39:53,986 Mon dieu ! 548 00:39:53,988 --> 00:39:56,501 Je suis désolée. 549 00:39:56,503 --> 00:39:58,145 - Ça va. - Désolée. 550 00:39:58,147 --> 00:40:00,091 C'est bon. 551 00:40:07,874 --> 00:40:10,456 Bonjour. 552 00:40:10,458 --> 00:40:12,805 Que puis-je pour vous, fiston ? 553 00:40:12,807 --> 00:40:14,817 J'ai une... 554 00:40:14,819 --> 00:40:18,439 Il me faut quelque chose pour une blessure. 555 00:40:18,441 --> 00:40:21,123 Des antalgiques ou plus exotique ? 556 00:40:21,125 --> 00:40:26,657 Quelque chose pour l'empêcher de s'infecter. 557 00:40:26,659 --> 00:40:29,005 Un antiseptique. 558 00:40:29,007 --> 00:40:30,515 - D'accord. - J'en ai là derrière. 559 00:40:35,213 --> 00:40:37,291 Bonjour. 560 00:40:37,293 --> 00:40:39,035 C'est encore l'adjointe Solverson. 561 00:40:39,037 --> 00:40:40,310 J'ai des questions. 562 00:40:40,312 --> 00:40:41,886 Vous êtes occupé ? 563 00:40:41,888 --> 00:40:43,563 J'étais en train de... 564 00:40:43,565 --> 00:40:44,838 Je comprends. 565 00:40:44,840 --> 00:40:46,247 Ce sera rapide. 566 00:40:46,249 --> 00:40:49,031 Si on en revient aux urgences, 567 00:40:49,033 --> 00:40:51,681 cette première visite, c'était bien pour un nez cassé ? 568 00:40:51,683 --> 00:40:55,304 Merde, je viens de me rappeler. 569 00:40:55,306 --> 00:40:57,317 Monsieur... 570 00:40:57,319 --> 00:40:59,262 Je vais être honnête, 571 00:40:59,264 --> 00:41:03,220 je me sens un peu harcelé, là. 572 00:41:03,222 --> 00:41:07,212 - Ce n'est pas... - Votre pommade ! 573 00:41:07,214 --> 00:41:09,963 Monsieur ! 574 00:41:09,965 --> 00:41:11,439 Il vous parle. 575 00:41:13,151 --> 00:41:15,195 Vous me parlez d'un type 576 00:41:15,197 --> 00:41:17,711 avec qui j'aurais parlé à l'hôpital, 577 00:41:17,713 --> 00:41:20,495 au lieu de chercher l'animal 578 00:41:20,497 --> 00:41:23,145 - qui a tué ma femme. - Sauf votre respect, 579 00:41:23,148 --> 00:41:25,091 votre femme n'est pas la seule victime. 580 00:41:25,093 --> 00:41:28,446 Un de mes amis a été tué, plus Sam Hess. 581 00:41:28,448 --> 00:41:31,799 Je ne l'ai pas vu depuis le lycée. 582 00:41:33,982 --> 00:41:35,506 Klaxonnez si vous aimez le tricot. 583 00:41:35,558 --> 00:41:38,140 Je ne suis pas sûre que ce soit votre voiture. 584 00:41:38,142 --> 00:41:39,582 Quoi ? 585 00:41:39,584 --> 00:41:42,635 C'est... celle de ma femme. 586 00:41:42,637 --> 00:41:44,547 La mienne est à l'agence. 587 00:41:44,549 --> 00:41:47,465 C'est dur à admettre. 588 00:41:47,467 --> 00:41:49,980 Vous dites que ce n'est qu'une coïncidence, 589 00:41:49,982 --> 00:41:52,027 que vous et Sam vous connaissiez. 590 00:41:52,029 --> 00:41:53,771 C'est une ville tranquille, 591 00:41:53,773 --> 00:41:56,790 et nous voilà avec 4 victimes en 24 h, vous compris. 592 00:41:56,792 --> 00:41:59,709 Puis ce témoin disant que vous parliez 593 00:41:59,711 --> 00:42:02,056 de Sam Hess le jour de sa mort, 594 00:42:02,058 --> 00:42:05,478 puis j'apprends que vous aviez eu des différends dans le passé... 595 00:42:05,480 --> 00:42:07,759 Je vous demande juste... 596 00:42:07,761 --> 00:42:10,375 de m'aider à comprendre ce qui s'est passé. 597 00:42:10,377 --> 00:42:15,474 J'ai répondu à... Demandez à Bill. 598 00:42:15,476 --> 00:42:18,895 Votre patron, il a dit que ça lui allait. 599 00:42:18,897 --> 00:42:22,217 Et j'ai... Regardez-moi. 600 00:42:22,219 --> 00:42:24,732 Ma femme... 601 00:42:24,734 --> 00:42:27,415 est morte, et vous me harcelez. 602 00:42:27,417 --> 00:42:29,227 Je ne vous harcèle pas. 603 00:42:29,229 --> 00:42:30,770 Parlez à Bill ! 604 00:42:30,772 --> 00:42:33,252 Il vous dira que c'était un cambriolage. 605 00:42:33,254 --> 00:42:35,769 Vous perdez du temps à me parler. 606 00:42:35,771 --> 00:42:37,613 Désolé. Je ne peux pas vous aider. 607 00:42:37,615 --> 00:42:39,458 Attention à vos pieds. 608 00:42:39,458 --> 00:42:41,458 609 00:43:04,247 --> 00:43:06,482 Alors, ça avance ? 610 00:43:06,484 --> 00:43:08,352 J'ai découvert que Lester et Hess 611 00:43:08,354 --> 00:43:12,992 allaient au lycée ensemble et que Hess le brutalisait. 612 00:43:12,994 --> 00:43:15,830 Un bon inspecteur y verrait un indice. 613 00:43:15,832 --> 00:43:18,335 C'est ce que j'ai dit, 614 00:43:18,337 --> 00:43:21,272 mais Bill croit beaucoup aux coïncidences. 615 00:43:21,274 --> 00:43:23,209 Il manque de bon sens 616 00:43:23,211 --> 00:43:24,678 mais pas d'amour-propre. 617 00:43:26,984 --> 00:43:29,218 Bill a une théorie ? 618 00:43:29,220 --> 00:43:32,824 Oh oui, il pense que c'était un coup de folie. 619 00:43:32,826 --> 00:43:36,163 Un vagabond ou un "gang de vagabonds." 620 00:43:36,165 --> 00:43:38,400 Comme si on était en 1942. 621 00:43:38,402 --> 00:43:41,672 Comme s'ils étaient une menace nationale, franchement. 622 00:43:43,710 --> 00:43:45,545 C'est lui le chef maintenant, 623 00:43:45,547 --> 00:43:48,316 c'est lui qui décide, c'est comme ça. 624 00:43:48,318 --> 00:43:50,419 Je sais, mais c'est tellement... 625 00:43:50,421 --> 00:43:53,424 On a un accident de voiture 626 00:43:53,426 --> 00:43:56,529 et à côté ce cadavre en caleçon, complètement gelé. 627 00:43:56,531 --> 00:43:57,898 Le conducteur s'est blessé 628 00:43:57,900 --> 00:43:59,367 à la tête, a dû aller 629 00:43:59,369 --> 00:44:01,838 aux urgences, où il a parlé de Sam Hess à Lester, 630 00:44:01,840 --> 00:44:04,509 et en 24 heures, Hess est mort, 631 00:44:04,511 --> 00:44:05,845 et il y a cette affaire 632 00:44:05,847 --> 00:44:08,014 avec la femme de Lester et Vern. 633 00:44:11,088 --> 00:44:15,727 Je ne sais pas si tu te souviens, mais quand tu avais 5 ans, 634 00:44:15,729 --> 00:44:17,530 on a dû t'anesthésier 635 00:44:17,532 --> 00:44:19,566 pour soigner tes dents. 636 00:44:19,568 --> 00:44:21,603 Ils t'ont mis un masque. 637 00:44:21,605 --> 00:44:24,975 Le gaz avait un parfum de fruits. 638 00:44:24,977 --> 00:44:26,711 Ma douce petite fille plongée 639 00:44:26,713 --> 00:44:29,115 dans ce dur monde de roulettes et d'aiguilles. 640 00:44:29,117 --> 00:44:32,821 J'ai 31 ans, papa. J'ai une arme. 641 00:44:32,823 --> 00:44:35,124 Je sais. 642 00:44:35,126 --> 00:44:37,629 Tout est relatif. 643 00:44:39,432 --> 00:44:40,767 Il y a ce à quoi est exposé 644 00:44:40,769 --> 00:44:45,642 un professeur, l'absentéisme par exemple, 645 00:44:45,644 --> 00:44:48,345 et ce que voit un policier : 646 00:44:48,347 --> 00:44:53,655 les meurtres, la violence, les fraudes en tout genre... 647 00:44:53,657 --> 00:44:57,594 Et puis il y a ce que tu vois en ce moment. 648 00:44:57,596 --> 00:44:59,263 C'est-à-dire ? 649 00:44:59,265 --> 00:45:04,038 C'est-à-dire, si j'ai raison... 650 00:45:04,040 --> 00:45:07,109 la sauvagerie, sous sa forme la plus pure. 651 00:45:07,111 --> 00:45:09,446 La tuerie, la haine, 652 00:45:09,448 --> 00:45:11,817 les démons aux yeux morts et aux sourires carnassiers, 653 00:45:11,819 --> 00:45:14,387 et... 654 00:45:14,389 --> 00:45:16,190 un jour, tu vas te marier... 655 00:45:16,192 --> 00:45:18,528 tu auras des enfants, 656 00:45:18,530 --> 00:45:22,534 et quand tu les regarderas, quand tu verras leurs visages, 657 00:45:22,536 --> 00:45:25,639 tu devras voir ce qui est bon dans ce monde, 658 00:45:25,641 --> 00:45:29,178 parce que si ce n'est pas le cas, comment sera ta vie ? 659 00:45:32,017 --> 00:45:33,986 Tu parles beaucoup, tu sais ? 660 00:45:35,223 --> 00:45:37,624 Ça a toujours posé problème. 661 00:45:43,335 --> 00:45:45,738 - Lou. - Chef. 662 00:45:45,740 --> 00:45:47,875 Je peux te parler ? 663 00:45:47,877 --> 00:45:49,176 Bien sûr. 664 00:45:49,178 --> 00:45:50,612 Assieds-toi. Un café ? 665 00:45:52,885 --> 00:45:55,787 Lester Nygaard m'a appelé, très énervé. 666 00:45:55,789 --> 00:45:58,025 J'ai pensé qu'il le ferait peut-être. 667 00:45:58,027 --> 00:46:00,061 On en avait parlé, 668 00:46:00,063 --> 00:46:02,766 je croyais... avoir été clair 669 00:46:02,768 --> 00:46:04,902 sur le fait qu'on se concentrerait sur le vagabond, 670 00:46:04,904 --> 00:46:07,174 au lieu de harceler la victime. 671 00:46:07,175 --> 00:46:09,722 Je... ne l'ai pas harcelé. 672 00:46:09,738 --> 00:46:11,339 J'ai... des questions. 673 00:46:11,341 --> 00:46:14,210 Je suis le chef maintenant et... 674 00:46:14,212 --> 00:46:16,414 Tout le monde doit m'écouter, 675 00:46:16,416 --> 00:46:17,749 être à mes ordres. 676 00:46:17,751 --> 00:46:19,018 Bien sûr, je le sais. 677 00:46:19,020 --> 00:46:20,386 On en avait parlé, 678 00:46:20,388 --> 00:46:23,058 et voilà que je dois te retirer l'affaire. 679 00:46:23,060 --> 00:46:25,161 On sait tous que tu aimais Vern. 680 00:46:25,163 --> 00:46:26,830 Qui ne l'aimait pas ? 681 00:46:26,832 --> 00:46:29,768 C'est peut-être mieux si... 682 00:46:29,770 --> 00:46:32,073 et ça sera profitable à ta carrière, 683 00:46:32,075 --> 00:46:34,910 je vais te nommer en charge de l'enquête 684 00:46:34,912 --> 00:46:37,614 pour ce type gelé et à poil. 685 00:46:37,616 --> 00:46:39,050 Tu dirigeras l'enquête. 686 00:46:39,052 --> 00:46:40,586 Bill, écoute... 687 00:46:40,588 --> 00:46:42,089 Voilà ma décision. 688 00:46:42,091 --> 00:46:45,627 À plus tard. 689 00:46:55,812 --> 00:46:57,379 Bon, d'accord. 690 00:47:03,524 --> 00:47:06,060 On se voit au dîner. 691 00:47:06,062 --> 00:47:08,831 Roulettes et aiguilles. 692 00:48:31,132 --> 00:48:33,801 Attendez... 693 00:48:59,108 --> 00:49:00,199 Synchro par M-03 Traduit par la communauté www.addic7ed.com