1 00:00:03,485 --> 00:00:07,935 BU, GERÇEK BİR HİKÂYEDİR. 2 00:00:11,708 --> 00:00:15,581 Anlatılan olaylar 2006'da Minnesota'da gerçekleşmiştir. 3 00:00:18,991 --> 00:00:23,399 Hayatta kalanların isteği üzerine isimleri değiştirilmiştir. 4 00:00:26,530 --> 00:00:30,440 Ölülere olan saygımızdan dolayı gerisi, olduğu gibi aktarılmıştır. 5 00:01:25,770 --> 00:01:27,770 Pekâlâ... 6 00:01:48,493 --> 00:01:53,096 Siktir. Siktir! Siktir! Siktir! 7 00:01:56,901 --> 00:01:59,702 Bir dakika. De ki... 8 00:01:59,704 --> 00:02:01,637 Ona de ki hepsini ödeyeceğim. 9 00:02:01,639 --> 00:02:03,840 Yemin ederim. Hem... 10 00:02:42,213 --> 00:02:44,313 Yalvarırım. 11 00:02:46,216 --> 00:02:50,386 Tanrı'n için... Çocuklarım var. 12 00:02:50,388 --> 00:02:51,899 Kımıldama. 13 00:02:52,690 --> 00:02:54,724 Lütfen! Lütfen! 14 00:02:54,726 --> 00:02:56,466 Lütfen. 15 00:02:57,529 --> 00:03:00,763 Durmuyorlar. Bir türlü durmuyor. 16 00:04:35,859 --> 00:04:40,457 Stres atma yarışması. Birincilik ödülü Bismarck'ta eğlence dolu üç gün. 17 00:04:41,299 --> 00:04:43,399 Ödülü kazandıktan hemen sonra... 18 00:04:53,526 --> 00:05:01,930 Fargo, 1. Sezon 3. Bölüm "Çamurlu Yol" 19 00:05:02,542 --> 00:05:05,790 Çeviri: Timeless 20 00:05:06,757 --> 00:05:09,425 Memnun oldum. Burada mı çalışıyordu? 21 00:05:09,427 --> 00:05:11,560 Evet, muhasebede. 22 00:05:11,562 --> 00:05:13,429 Yazı işleriyle uğraşırken bir adam gelip... 23 00:05:13,431 --> 00:05:15,631 ...zavallı Phil'i kravatından sürükleyerek dışarı çıkardı. 24 00:05:15,633 --> 00:05:19,935 Çok da iyi adamdı, harikaydı. Yazık oldu. 25 00:05:19,937 --> 00:05:22,471 Kumar sorunları varmış. 26 00:05:22,473 --> 00:05:25,341 - Hadi ya? - Uyuşturucu diye duydum ben de. 27 00:05:25,343 --> 00:05:27,143 13 yaşında bir kızla yatmış diye duydum. 28 00:05:27,145 --> 00:05:31,480 Tanrı aşkına Bob, zavallı adam hakkında dedikodu yapma. 29 00:05:32,383 --> 00:05:34,317 Kumardı, kesinlikle. 30 00:05:34,319 --> 00:05:37,720 Aşağıda güvenlik kamerası kayıtları var. Görmek ister misiniz? 31 00:05:37,722 --> 00:05:40,189 Evet, isterim. 32 00:05:44,094 --> 00:05:46,329 Bir şey anlamak zor. 33 00:05:49,669 --> 00:05:50,900 Demiştim. 34 00:05:53,662 --> 00:05:55,799 Şurada durdurabilir misin? 35 00:05:56,841 --> 00:05:58,841 Kurbanın kıyafetlerini garajda mı bulmuştunuz? 36 00:05:58,843 --> 00:06:00,609 Phil'in mi? Evet. 37 00:06:00,611 --> 00:06:04,413 Tahlillere göre bıçakla kesmiş. Çok tuhaf. 38 00:06:04,415 --> 00:06:06,415 Sizce adamınız bu mu? 39 00:06:06,417 --> 00:06:08,517 Bemidji'de tüm o insanları öldüren adam? 40 00:06:08,519 --> 00:06:12,455 Olabilir. Çok pis bir adam. 41 00:06:18,095 --> 00:06:20,293 Kimsin sen? 42 00:06:25,236 --> 00:06:28,304 Muhteşemsin! Burundan al, ağızdan ver. 43 00:06:28,306 --> 00:06:32,462 Hanımlar, harika görünüyorsunuz. Hep böyle devam. 44 00:06:32,497 --> 00:06:34,215 Merhabalar. 45 00:06:35,580 --> 00:06:40,622 Şantaj mektubuna bronzlaştırıcı bulaştırmışsın. 46 00:06:44,154 --> 00:06:46,956 Bak... Sana yemin ederim ki... 47 00:06:46,958 --> 00:06:50,092 Daha küçük bir oda bulamadın mı? 48 00:06:50,094 --> 00:06:51,494 Ne? 49 00:06:51,496 --> 00:06:52,962 - Hiç. - Bak... 50 00:06:52,964 --> 00:06:57,144 ...her şey kocaman bir hata. Ben hiçbir zaman... 51 00:06:58,770 --> 00:07:00,603 Bak, ben... Ben... 52 00:07:00,605 --> 00:07:03,939 Don için bir şeyler yapmak istedim. 53 00:07:03,941 --> 00:07:05,328 Bitirdin mi? 54 00:07:06,978 --> 00:07:09,278 Olay şu: Boku yedin. 55 00:07:09,280 --> 00:07:11,981 Bir karar verdin ve sonucu da bu olacak. 56 00:07:11,983 --> 00:07:13,649 Sonuç benim. 57 00:07:13,651 --> 00:07:16,566 Lütfen... Lütfen Helena'ya söylemeyin. 58 00:07:16,687 --> 00:07:18,226 Helena'ya çalışmıyorum ben. 59 00:07:18,227 --> 00:07:22,103 Kocası Stavros Milos'a, Süpermarket Kralı'na çalışıyorum. 60 00:07:22,293 --> 00:07:24,340 Aman Tanrım! 61 00:07:31,803 --> 00:07:34,900 - Al, sık bunu. - Tamam. 62 00:07:37,252 --> 00:07:40,091 - Of... - Hazır mısın? 63 00:07:41,446 --> 00:07:45,714 İki sorum ve bir yorumum var, anladın mı? 64 00:07:45,716 --> 00:07:51,020 İlk sorum, neden 43,613 dolar? 65 00:07:52,552 --> 00:07:54,637 Türk hamamı açacağım. 66 00:07:54,725 --> 00:07:58,961 - Osmanlı İmparatorluğu zamanında- - İkinci soru, ne biliyorsun? 67 00:07:59,564 --> 00:08:01,797 Hangi konuda? 68 00:08:01,799 --> 00:08:04,733 Şantaj yaptığın adam Stavros hakkında. 69 00:08:04,735 --> 00:08:08,304 Bir mektup yazmışsın. "Paradan haberim var." Ne biliyorsun? 70 00:08:10,091 --> 00:08:12,074 Hiçbir şey aslında. 71 00:08:12,076 --> 00:08:16,045 Helena hikâyesini çok anlattı... 72 00:08:16,047 --> 00:08:19,815 ...kocasının, parası hakkında nasıl yalan söylediği gibisinden. 73 00:08:19,817 --> 00:08:23,611 Yani bir adama şantaj yapıyorsun ama şantaj nedenini bilmiyorsun? 74 00:08:25,388 --> 00:08:27,364 Yorum için hazır mısın? 75 00:08:29,026 --> 00:08:33,610 Aptalın tekisin. İyi haberse, ben devralıyorum. 76 00:08:34,739 --> 00:08:36,569 Neyi devralıyorsun? 77 00:08:36,604 --> 00:08:37,969 Şantajı. 78 00:08:38,869 --> 00:08:40,936 Sen o adama çalışıyorsun. 79 00:08:40,938 --> 00:08:44,871 Aynen öyle. Artık sen de benim için çalışıyorsun. 80 00:08:46,877 --> 00:08:50,613 - Kafam karıştı. - Sorun değil, benim karışmadı. 81 00:08:50,615 --> 00:08:53,630 İlk önce bize yeni bir şantaj mektubu lâzım olacak. 82 00:09:43,730 --> 00:09:46,231 Merhaba Maggie. Teğmen geldi mi? 83 00:09:46,469 --> 00:09:48,066 Lavaboda. 84 00:09:48,068 --> 00:09:49,634 Ne? 85 00:09:49,636 --> 00:09:52,618 Lavaboda. 86 00:10:05,374 --> 00:10:10,088 - Teğmenim? - Ne var? Sıçıyorum. 87 00:10:11,857 --> 00:10:13,658 Şey, bakın... 88 00:10:13,660 --> 00:10:17,495 ...Bemidji'deki üçleme cinayet hakkında... 89 00:10:17,497 --> 00:10:20,535 Tanrı aşkına, git şefinle konuş. 90 00:10:21,301 --> 00:10:24,369 Konuşurdum da, beni dinlemiyor. 91 00:10:24,371 --> 00:10:28,940 - Kimsin sen, Dan Hoskins mi? - Hayır efendim. 92 00:10:28,942 --> 00:10:31,409 - Gus Grimly. - Grimly mi? 93 00:10:32,214 --> 00:10:34,965 Sen Hayvan Kontrol'de değil miydin? 94 00:10:35,586 --> 00:10:39,618 Hayır, arada bir onların yerine geçiyorum. 95 00:10:39,928 --> 00:10:44,871 Geçen gece bir adamı kenara çektim... 96 00:10:44,989 --> 00:10:50,028 ...hız limitini aşan. Adamı bir ikaz ile bıraktım... 97 00:10:50,130 --> 00:10:51,596 ...ama sonra... 98 00:10:51,598 --> 00:10:54,933 Meğerse, adamın plakasını kontrol edince... 99 00:10:54,935 --> 00:10:59,638 ...brifingde gözümüzü dört açmamızı... 100 00:10:59,640 --> 00:11:02,474 ...söylediğiniz için hani. 101 00:11:02,476 --> 00:11:05,613 Meğerse... 102 00:11:05,648 --> 00:11:09,043 ...araç, kurbanlardan birininmiş. 103 00:11:11,010 --> 00:11:13,026 - Bemidji'deki- - Ne? 104 00:11:22,187 --> 00:11:24,829 - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır efendim. Lester Nygaard. 105 00:11:24,831 --> 00:11:29,100 Araç onun adına kayıtlıymış ama şoför o değildi... 106 00:11:29,102 --> 00:11:33,938 ...o yüzden şoförün katil olabileceğini düşündüm. 107 00:11:33,940 --> 00:11:35,740 Kes sesini. Tanrı aşkına... 108 00:11:35,742 --> 00:11:39,644 ...çalıntı bir aracı çektin ve adamı, bir ikaz ile... 109 00:11:39,646 --> 00:11:42,280 - ...serbest bıraktın. - Hayır, bakın... 110 00:11:42,282 --> 00:11:45,850 ...çalıntı olduğu belirtilmemişti... 111 00:11:45,852 --> 00:11:48,753 ...bu sabah kontrol edince dünden beri... 112 00:11:48,755 --> 00:11:51,690 - ...el konulmuş olduğunu gördüm. - Sus! 113 00:11:52,755 --> 00:11:54,693 Kahrolası Sioux Falls yine yaşanıyor. 114 00:11:55,444 --> 00:11:56,691 Evet efendim. 115 00:11:58,081 --> 00:12:00,664 - Sioux Falls ne? - Kes sesini. 116 00:12:04,603 --> 00:12:06,971 Eyaletteki bütün sabıka fotoğraflarına bakacaksın. 117 00:12:06,973 --> 00:12:09,007 - Emredersiniz. - Bu adamı bulacaksın. 118 00:12:09,009 --> 00:12:11,509 - Emredersiniz. - Bemidji'yi arayacaksın. 119 00:12:11,511 --> 00:12:16,047 Ve onlara, bok yediğini söyleyeceksin. 120 00:12:16,049 --> 00:12:19,050 Bizim adımızdaki boku temizleyeceksin. 121 00:12:19,052 --> 00:12:21,640 Emredersiniz. Teşekkür ederim efendim. 122 00:12:21,987 --> 00:12:27,436 Hayatın püf noktası mutlu olmaktır. 123 00:12:39,495 --> 00:12:40,942 Kardeşinin almaya gücü yeter. 124 00:12:40,977 --> 00:12:43,742 Kitty dedi ki, bir yıl çalıştıktan sonra büyük bir terfi almış. 125 00:12:43,744 --> 00:12:47,531 Ayrıca çok hoparlörlü ses sistemlerinden de almışlar. 126 00:12:47,566 --> 00:12:49,555 Yanlış Nygaard'la evlenmişim galiba. 127 00:12:50,600 --> 00:12:55,253 Ne yapacaksın? Biz sevişirken bile bana bakamıyorsun. 128 00:12:58,134 --> 00:13:01,005 Lester, yere çökmeni istiyorum. 129 00:13:01,040 --> 00:13:03,261 - Bir saniye... Orada hiçbir şey... - Lester, çök yere. 130 00:13:03,263 --> 00:13:04,642 Ben bir şey yapmadım. 131 00:13:04,643 --> 00:13:06,631 Ben... Ben daha yeni geldim. Eve yeni geldim. 132 00:13:06,633 --> 00:13:08,566 Bekle. Gitme. Oraya gitme. 133 00:13:08,568 --> 00:13:11,503 Bak... Orada hiçbir şey... Öyle... 134 00:13:11,505 --> 00:13:13,505 Ben bir şey yapmadım. Ben bir şey yapmadım. 135 00:13:13,507 --> 00:13:17,308 Ben daha yeni geldim. Eve daha yeni geldim. 136 00:13:33,459 --> 00:13:36,895 Bir spare, bir de strike ile tamamladım. 222 puan. 137 00:13:36,897 --> 00:13:38,129 Ya? 138 00:13:38,131 --> 00:13:40,031 - Evet. - Lester. 139 00:13:43,902 --> 00:13:47,739 Bak sen... Merhaba Lester. 140 00:13:47,741 --> 00:13:50,608 Gelmeden önce aramalıydım. 141 00:13:50,610 --> 00:13:53,711 Yapma ya... Nasıl yardımcı olabiliriz? 142 00:13:53,713 --> 00:13:58,116 Biraz çalışırım diye düşündüm. İşe geri dönerim hani. 143 00:13:58,118 --> 00:14:01,686 - Çok cesursun. - Hazır olduğunu düşünüyor musun? 144 00:14:01,688 --> 00:14:03,521 Evet, düşünüyorum. 145 00:14:03,523 --> 00:14:06,129 Evde boş boş oturamıyor insan. 146 00:14:06,793 --> 00:14:09,694 Güzel. Tamam. 147 00:14:09,696 --> 00:14:11,929 Dosyalama mı yapmak istersin, yoksa... 148 00:14:11,931 --> 00:14:14,565 Tam da çıkıp Gina Hess'le görüşecektim. 149 00:14:14,567 --> 00:14:16,734 - O kim? - Hess'in dulu. 150 00:14:16,736 --> 00:14:20,304 İmzalaması gereken evraklar var. Evet. 151 00:14:20,306 --> 00:14:22,573 Sam'den dolayı, kocası. Öldürülen? 152 00:14:22,575 --> 00:14:25,777 - Bo! - Pardon. Duyarsızca mıydı? 153 00:14:25,779 --> 00:14:28,146 Neyse, evrakları sen götürmek ister misin? 154 00:14:28,148 --> 00:14:31,415 Bana çok yardımın dokunurdu çünkü dişçiyle randevum falan vardı. 155 00:14:32,652 --> 00:14:36,788 - Hazır değilsen... - Yok, yok, 614C'ydi, değil mi? 156 00:14:36,790 --> 00:14:39,624 Bir de D var, evet. 157 00:14:39,626 --> 00:14:43,135 - Sana yolladığım çorbayı aldın mı? - Evet, eksik olma. 158 00:14:44,930 --> 00:14:47,799 İyisi mi ben şu formları alayım. 159 00:14:50,935 --> 00:14:54,952 SATILIK 160 00:14:58,310 --> 00:15:01,345 - Baksana. Gel hadi. - Tamam. 161 00:15:05,150 --> 00:15:07,151 - Merhaba. - Merhaba. 162 00:15:07,153 --> 00:15:10,963 - N'apıyorsun burada zavallı? - Evet zavallı, n'apıyorsun burada? 163 00:15:10,998 --> 00:15:12,990 Durun gençler. Annenizle görüşmeye geldim. 164 00:15:12,992 --> 00:15:15,993 - Ya? Niye, onu becermek mi istiyorsun? - Evet zavallı, onu... Bir dakika. 165 00:15:15,995 --> 00:15:18,068 Annemle cidden sevişmeyecek, değil mi? 166 00:15:18,103 --> 00:15:19,827 - Yapmazsa iyi eder. - Kimse anneme... 167 00:15:20,667 --> 00:15:23,601 Rahat bırakın adamı. 168 00:15:23,603 --> 00:15:26,871 Tabelayı vurmayı da kesin artık. 169 00:15:26,873 --> 00:15:29,940 Oklara boğmaya devam ederseniz elden çıkaramayacağız burayı. 170 00:15:33,772 --> 00:15:38,237 - Çok enerjikler, değil mi? - Kurt bunlar. 171 00:15:39,485 --> 00:15:42,453 - Ne vardı? - Şey, bayan, ben... 172 00:15:42,455 --> 00:15:46,023 Ben Lester Nygaard, Munk Sigorta'dan geliyorum. 173 00:15:48,027 --> 00:15:50,564 Niye daha önce söylemedin? 174 00:15:50,864 --> 00:15:52,830 - İçeri gel. - Teşekkürler. 175 00:15:52,832 --> 00:15:54,332 Viski ister misin? 176 00:15:56,569 --> 00:15:58,202 - Otur şöyle. - Teşekkürler. 177 00:15:58,204 --> 00:16:00,504 Çocukların kusuruna bakma. Vahşi şeyler. 178 00:16:01,128 --> 00:16:05,755 Her şeye zarar veriyorlar. Duvarlara, birbirlerine. 179 00:16:06,713 --> 00:16:09,153 Paramı ne zaman alacağım? 180 00:16:10,619 --> 00:16:13,513 - Şunu... böyle... - Tabii, tabii. 181 00:16:14,754 --> 00:16:20,191 Öncelikle, kocanız için ne kadar üzüldüğümü söylemek istiyorum. 182 00:16:20,193 --> 00:16:22,260 Aynı liseye gittik ve... 183 00:16:22,262 --> 00:16:25,429 Evet, ne güzel. Peki para konusu? 184 00:16:27,367 --> 00:16:31,773 Evet. Şimdi... Elimde birkaç form var. 185 00:16:32,672 --> 00:16:36,240 Merhumun öldürüldüğü dosyalarda- Canına kıyıldığı yani... 186 00:16:37,944 --> 00:16:40,321 ...işlemler biraz daha farklı. 187 00:16:40,780 --> 00:16:42,280 - Nasıl yani? - Şimdi... 188 00:16:42,282 --> 00:16:44,782 ...bu dosyayla ben ilgileniyorum, öncelikle sorgu yargıcının- 189 00:16:44,784 --> 00:16:48,861 Bir dakika. Sen o adamsın. 190 00:16:49,088 --> 00:16:51,622 - Seni mezarlıkta gördüm. - Evet, ben... 191 00:16:51,624 --> 00:16:55,359 Karın öldürülmüştü, değil mi? Bir de Polis Şefi. 192 00:16:55,877 --> 00:16:59,206 - Adam senin evinde öldürüldü, değil mi? - Evet. Öyle. 193 00:17:02,268 --> 00:17:04,584 İyisi mi sen bu viskiyi iç. 194 00:17:06,072 --> 00:17:10,141 Sahalara geri dönmelisin. Çıkma olayına hani. 195 00:17:11,377 --> 00:17:14,074 Tipsiz biri değilsin. 196 00:17:14,580 --> 00:17:16,480 Biraz ufak tefek belki. 197 00:17:20,753 --> 00:17:23,788 Onu sever miydin? Karını. 198 00:17:23,790 --> 00:17:26,464 Benim kocam... 199 00:17:26,592 --> 00:17:30,548 Onu biliyordun, değil mi? Sonradan düzelmedi işte. 200 00:17:30,596 --> 00:17:32,897 İkiniz nasıl... 201 00:17:32,899 --> 00:17:36,812 Vegas'ta. Dansçıydım. 202 00:17:37,470 --> 00:17:40,805 Dürüst olmak gerekirse striptizciydim. 203 00:17:42,141 --> 00:17:44,175 Hiç striptiz kulübüne gittin mi? 204 00:17:46,245 --> 00:17:48,179 Hayır. Hayır. 205 00:17:48,181 --> 00:17:50,281 - Cidden mi? - Hayır, yani... 206 00:17:50,283 --> 00:17:54,418 - ...hep istemişimdir ama... - İşimde iyiydim. 207 00:17:54,420 --> 00:17:55,687 Öyleydim. 208 00:17:56,823 --> 00:17:58,668 Harika memelerim vardır. 209 00:18:00,093 --> 00:18:02,360 - Ayrıca acayip... - Vay canına. 210 00:18:02,362 --> 00:18:04,095 ...esneğimdir. 211 00:18:06,265 --> 00:18:08,841 - Merhaba. - Merhaba. 212 00:18:09,335 --> 00:18:13,971 İşte Sam'le böyle tanıştım. 213 00:18:14,173 --> 00:18:16,273 Sonra parasıyla övünmeye başladı... 214 00:18:16,275 --> 00:18:18,976 ...ve beni buradan nasıl kurtaracağını söyledi... 215 00:18:18,978 --> 00:18:21,053 ...falan filan. 216 00:18:21,781 --> 00:18:25,116 19 yaşındaydım, çok aptaldım. 217 00:18:26,986 --> 00:18:30,955 Şimdi burada, Yukon'da iki geri zekâlı oğlumla kalmış durumdayım. 218 00:18:30,957 --> 00:18:32,523 O kadar da kötü değiller. 219 00:18:32,525 --> 00:18:35,126 Bunlarla yaşayacağıma bok yoluna batmayı yeğlerdim. 220 00:18:35,128 --> 00:18:36,427 Evet. 221 00:18:41,801 --> 00:18:45,169 - İşte... - Söylesene... 222 00:18:46,369 --> 00:18:47,877 ...yakışıklım... 223 00:18:49,909 --> 00:18:53,854 ...bir kızın, o parayı alması için ne yapması gerekir... 224 00:18:54,514 --> 00:18:56,109 ...hemen şimdi? 225 00:18:56,549 --> 00:18:58,582 Çünkü... 226 00:19:00,052 --> 00:19:01,419 ...her şeyi yaparım. 227 00:19:06,854 --> 00:19:08,231 Yine mi? 228 00:19:10,696 --> 00:19:12,797 Tanrım! 229 00:19:39,076 --> 00:19:42,312 - Ne istiyorsun, Stretch mi? - Uyku açıcı istiyorum. 230 00:19:42,314 --> 00:19:43,913 Muayeneye mi gireceksin? 231 00:19:43,915 --> 00:19:45,882 Büyük final. Gece vardiyasına kalmak gerek. 232 00:19:45,884 --> 00:19:47,856 Aynen öyle. Yüksek dozda olsun. 233 00:19:47,891 --> 00:19:52,088 Cümlesini dahi tamamlayamayan 150 kiloluk bir çocukmuşum gibi davran. 234 00:19:55,559 --> 00:19:58,795 Al bakalım. 30 miligram. 235 00:19:58,797 --> 00:20:00,463 Uyumayı planlıyorsan sakın dokunma. 236 00:20:00,465 --> 00:20:03,566 Amfetamin'dir esasında. Gel anlaşalım... 237 00:20:03,568 --> 00:20:05,010 Bu da olur. 238 00:20:05,904 --> 00:20:09,360 - Zombi Seti'ne ne dersin? - O ne? 239 00:20:10,809 --> 00:20:14,677 Zombi Seti. Pompalı, pala, biraz Bactine. 240 00:20:14,679 --> 00:20:16,346 Yan işim budur. 241 00:20:16,348 --> 00:20:18,948 Zombi kıyameti için bu çantaları hazırlıyorum. 242 00:20:18,950 --> 00:20:23,300 Hani olur da ölüler canlanır ve dünya kurtlar sofrasına döner diye. 243 00:20:23,321 --> 00:20:25,855 Dünya zaten kurtlar sofrası dostum. 244 00:20:25,857 --> 00:20:29,287 Bir avuç zombinin ne zararı olabilir, bilmiyorum. 245 00:20:44,860 --> 00:20:48,144 Aman Tanrım! Şuna bak. 246 00:20:48,146 --> 00:20:49,946 Aman Tanrım, asıl şuna bak. 247 00:20:51,183 --> 00:20:55,618 - Üniforman bu demek? - Evet, bu. 248 00:20:55,620 --> 00:20:57,954 Silahın falan var. 249 00:20:57,956 --> 00:20:59,656 Yok be, tahta silah verdiler. 250 00:21:00,959 --> 00:21:02,809 Cidden mi? 251 00:21:04,462 --> 00:21:06,396 Hayır, gerçek bir silah. 252 00:21:09,000 --> 00:21:11,367 Baban nasıl peki? 253 00:21:11,369 --> 00:21:13,469 Çok iyi. Restoranı işletiyor halâ. 254 00:21:13,471 --> 00:21:15,738 - Ne güzel. - Evet. 255 00:21:15,740 --> 00:21:19,809 Olanları duydum. 256 00:21:20,018 --> 00:21:22,712 Cinayetleri. Tanrım. 257 00:21:22,714 --> 00:21:25,081 Evet, evet. Çamurlu bir yol bu. 258 00:21:25,083 --> 00:21:26,740 Mutlaka. 259 00:21:28,253 --> 00:21:31,654 - Görüştüğün biri var mı? - Ben mi? Hayır. 260 00:21:31,656 --> 00:21:34,023 Beni bilirsin, yaşlı bir gemi kaptanıyım. 261 00:21:36,595 --> 00:21:38,645 Hani denizle evliyimdir. 262 00:21:39,764 --> 00:21:43,766 - St. Paul'da yaşıyorsun demek? - Evet, liseden hemen sonra taşındık. 263 00:21:43,768 --> 00:21:46,703 Bemidji'de hiçbir şey yok. 264 00:21:48,273 --> 00:21:50,340 Ted de işi kaptı. 265 00:21:50,342 --> 00:21:53,202 - Evet, doğru ya. Ted nasıl? - İyi. 266 00:21:53,712 --> 00:21:56,412 Boşandık. Fizyoterapistiyle... 267 00:21:56,414 --> 00:21:58,715 ...ilişki yaşadığından dolayı. 268 00:22:00,051 --> 00:22:02,085 - Hadi ya. - Ama ben çok iyiyim. 269 00:22:02,087 --> 00:22:06,725 Harika hatta. İnternetten birileriyle tanışıyorum. 270 00:22:07,058 --> 00:22:09,332 - Online flört. - Tabii. 271 00:22:09,367 --> 00:22:10,460 Çok eğlenceli. 272 00:22:10,462 --> 00:22:13,229 Öyle mi? Çünkü oradan buradan hikâyeler anlatılıyor hani. 273 00:22:15,063 --> 00:22:17,691 Arada sırada çürük yumurta da çıkar. 274 00:22:18,036 --> 00:22:21,204 Adamın tekinde tavşan dudağı vardı. 275 00:22:22,641 --> 00:22:26,960 Bir tanesi de tüm külotlarımı çaldı. 276 00:22:30,649 --> 00:22:33,283 Sonra Roger'la tanıştım. 277 00:22:33,285 --> 00:22:36,552 Altı aydır çıkıyoruz. 278 00:22:36,554 --> 00:22:39,789 Beni Acapulco'ya götürdü. 279 00:22:40,260 --> 00:22:41,489 Evet! 280 00:22:43,159 --> 00:22:47,163 Ama bir örümcek ısırığı var. Boynunda. 281 00:22:47,332 --> 00:22:49,098 Başlarda sivrisinek sanmıştım... 282 00:22:49,100 --> 00:22:52,969 ...ama meğerse bu örümcek yumurta mı ne bırakmış. 283 00:22:52,971 --> 00:22:55,738 Çünkü malûm şey esnasında... 284 00:22:55,740 --> 00:22:58,808 ...boynundan yavru örümcekler fırladı. 285 00:23:00,779 --> 00:23:03,579 - Tanrım. - Evet. Ders alındı. 286 00:23:03,581 --> 00:23:07,417 Bundan sonra Minnesota'da kalıyorum. 287 00:23:07,419 --> 00:23:09,018 Doğru karar gibi. 288 00:23:09,020 --> 00:23:12,030 Bir şeyler sipariş etmeye hazır mısınız? 289 00:23:41,051 --> 00:23:43,586 Kral! Gel oğlum! 290 00:23:47,391 --> 00:23:51,769 Kral! Gel oğlum! 291 00:23:57,568 --> 00:23:59,902 Kral, oğlum! 292 00:24:06,543 --> 00:24:07,744 Kral! 293 00:24:09,046 --> 00:24:11,177 Gel oğlum! Gel Kral! 294 00:24:12,049 --> 00:24:13,282 Kral! 295 00:24:18,055 --> 00:24:19,800 Gel babana. 296 00:24:22,961 --> 00:24:24,891 Kral, oğlum! 297 00:24:27,258 --> 00:24:29,200 Neredeymiş benim ufak canavarım? 298 00:24:40,544 --> 00:24:42,344 Gel oğlum! 299 00:24:45,429 --> 00:24:46,754 Hadi Kral. 300 00:24:50,554 --> 00:24:54,120 Kral! Nerede bu? 301 00:24:56,261 --> 00:24:57,670 Kral! 302 00:25:52,187 --> 00:25:56,222 Başınıza bir şey gelmeden en iyisini arayın, Bo Munk Sigorta. 303 00:25:56,373 --> 00:26:01,858 Bo Munk Sigorta'ya gelip beni, Bo Munk'ı görün, henüz çok geç olmadan. 304 00:26:19,554 --> 00:26:20,922 Aman. 305 00:26:56,709 --> 00:26:58,251 Lester? 306 00:26:58,744 --> 00:27:03,898 Hep birlikte Arby's'e gidiyoruz. Bir şey ister misin? 307 00:27:04,959 --> 00:27:07,560 Yok. Yok, sağ ol. 308 00:27:07,562 --> 00:27:10,616 Peki. Sonra görüşürüz o zaman. 309 00:27:25,547 --> 00:27:27,933 Korkuttunuz beni. Kimse yok san... 310 00:27:30,646 --> 00:27:32,748 Lavabodaydım... 311 00:27:52,215 --> 00:27:53,681 Affedersiniz. 312 00:27:54,742 --> 00:27:56,008 - Alo? - Bay Nygaard? 313 00:27:56,010 --> 00:27:57,175 Ben Lester. 314 00:27:57,212 --> 00:27:58,890 Bay Nygaard, Duluth El Koyma Bürosu'ndan arıyorum. 315 00:27:58,894 --> 00:28:00,760 Arabanızın bizde olduğunu bilmenizi istedim. 316 00:28:01,049 --> 00:28:05,585 - Anlamadım? - 628633QI plakalı aracınız... 317 00:28:05,587 --> 00:28:08,421 ...Phoenix Farms, Elm'den dün çekildi. 318 00:28:08,423 --> 00:28:10,423 - Duluth'ta mı? - Evet bayım. 319 00:28:10,425 --> 00:28:12,600 İstediğinizi alın. 320 00:28:12,760 --> 00:28:14,126 - Peki ne yapmam- - Şimdiki ruhsatınızın... 321 00:28:14,128 --> 00:28:17,263 ...kanıtı ve 150 dolar getirirseniz aracınızı iade ederiz. 322 00:28:17,265 --> 00:28:18,631 - Peki... - Sadece nakit. 323 00:28:18,633 --> 00:28:21,367 - Aradığınız için sağ olun. - Unutmayın, sadece nakit. 324 00:28:21,369 --> 00:28:22,802 Evet. 325 00:28:22,804 --> 00:28:27,640 Siz beyler için ne yapabilirim? 326 00:28:27,642 --> 00:28:31,777 Çünkü şu anda biraz yoğunuz. 327 00:28:36,617 --> 00:28:38,017 Anlamadım? 328 00:28:46,493 --> 00:28:49,291 - Kusura bakmayın... - Sam Hess. 329 00:28:53,767 --> 00:28:56,068 Siz beyler akrabası mısınız? 330 00:29:07,482 --> 00:29:10,316 Lester. Seni dulun yanında gördük. 331 00:29:10,318 --> 00:29:13,152 Eğleniyor gibiydiniz. Kutlama mı yapıyordunuz? 332 00:29:14,122 --> 00:29:15,897 Yapmayın şimdi. 333 00:29:16,924 --> 00:29:18,222 Beyler... 334 00:29:20,427 --> 00:29:22,172 Benim de sağır bir kuzenim var. 335 00:29:24,499 --> 00:29:27,600 Merhaba. 336 00:29:30,221 --> 00:29:31,971 Affedersiniz. 337 00:29:35,852 --> 00:29:38,825 Kapı için kusura bakma. Nasıl oldu, anlamadım. 338 00:29:38,946 --> 00:29:40,680 Bölüyor muyum sizi? 339 00:29:40,682 --> 00:29:43,115 Yok, yok. Bu beylere fiyatları gösteriyordum. 340 00:29:43,117 --> 00:29:47,853 Dediğim gibi, yıllık 300 dolar... 341 00:29:47,855 --> 00:29:49,188 ...ayrıca 200 de peşin. 342 00:29:49,190 --> 00:29:50,456 - Anladım. - Şuna iyice bakın... 343 00:29:50,458 --> 00:29:53,324 - ...ve beni arayın. - İyi gibi. Görüşürüz Lester. 344 00:29:54,180 --> 00:29:55,438 Memur hanım. 345 00:29:58,866 --> 00:30:00,983 Bu beyler kim? 346 00:30:01,448 --> 00:30:03,035 Efendim? 347 00:30:03,037 --> 00:30:05,538 - Buralı değiller galiba. - Evet, evet. 348 00:30:05,540 --> 00:30:07,873 Şehirden geliyorlar galiba. 349 00:30:07,875 --> 00:30:11,010 Şeye gidiyormuşlar... Nereyeydi... 350 00:30:11,012 --> 00:30:12,912 Meksika. 351 00:30:12,914 --> 00:30:15,851 Tatil sigortaları hakkında birkaç soruları vardı. 352 00:30:17,652 --> 00:30:21,320 - Sigortadan laf açılmışken... - Bak, Bill'le konuştum... 353 00:30:21,322 --> 00:30:25,191 - ...eğer o meseleyse- - Hayır, ufak bir tavsiye istiyorum. 354 00:30:25,193 --> 00:30:27,560 Vern'ün ölümüyle... Biliyorum, o kadar ayrıntıya girilmiyor... 355 00:30:27,562 --> 00:30:32,309 ...ama onun ölümüyle, düşündüm de... Hani, bekâr biriyim... 356 00:30:32,344 --> 00:30:34,100 ...ama babam vesaire var. 357 00:30:34,102 --> 00:30:35,868 İşte düşündüm de, ona ne olacak? 358 00:30:35,870 --> 00:30:38,170 - Evet. - Evet. 359 00:30:38,172 --> 00:30:41,173 Evet. Bence de... 360 00:30:41,175 --> 00:30:45,444 Senin yaşındaki birçok kız böyle şeyleri düşünmüyor. 361 00:30:45,446 --> 00:30:48,380 Hani, baba kaybı vesaire. 362 00:30:48,382 --> 00:30:51,751 Buraya geleyim dedim, belki poliçe alırım. 363 00:30:51,753 --> 00:30:55,688 Tüm bilgilerim burada. Sosyal Güvenlik numaram vesaire. 364 00:30:55,690 --> 00:30:57,556 Amanın. Kusura bakma. 365 00:30:57,558 --> 00:31:00,223 - Yardım edeyim mi? - Yok, yok, ben alırım. 366 00:31:09,469 --> 00:31:11,871 Pekâlâ... 367 00:31:12,073 --> 00:31:15,941 Pekâlâ... 368 00:31:15,943 --> 00:31:21,080 Elimde bir sürü... işte... Bir sürü poliçe seçeneği var. 369 00:31:21,082 --> 00:31:24,517 Tüm o uzun konuşmayı yapardım sana... 370 00:31:24,519 --> 00:31:25,985 Lütfen. Vaktim var. 371 00:31:25,987 --> 00:31:29,722 Tüm o uzun konuşmayı yapardım ama... 372 00:31:29,724 --> 00:31:32,258 ...hepsi burada ayrıntılarıyla yazıyor. 373 00:31:32,260 --> 00:31:33,759 Şey... 374 00:31:33,761 --> 00:31:36,804 Birazdan paydos etmem gerekli. 375 00:31:40,934 --> 00:31:42,658 Peki. 376 00:31:45,071 --> 00:31:48,774 - Zaman ayırdığın için sağ ol. - Ne demek. 377 00:31:48,776 --> 00:31:51,911 Hepsine şöyle bir bak ve beni ara. 378 00:32:00,787 --> 00:32:02,231 Hoşça kal. 379 00:32:46,847 --> 00:32:49,920 Köpeğimi öldürdü. 380 00:32:49,984 --> 00:32:52,576 Onu bulacağını söylemiştin. 381 00:32:53,154 --> 00:32:56,422 - Parayı yükseltmiş. - Bir milyon dolar mı? 382 00:32:56,424 --> 00:32:58,457 Köpeğimi öldürüp bir de üstüne bir milyon dolar mı istiyor? 383 00:32:58,459 --> 00:33:02,461 - Ben de ona "Bok ye!" diyorum. - Ya eski karınızsa? 384 00:33:02,463 --> 00:33:06,866 - Sence eski karım mı köpeğimi öldürdü? - Karısı yapmadı, dingil. 385 00:33:06,868 --> 00:33:09,135 Evet, adi biri ama göğsünde bir insan kalbi atıyor. 386 00:33:09,137 --> 00:33:10,970 Kahrolasıca hayvanı benden çok seviyordu. 387 00:33:10,972 --> 00:33:15,757 Hayır, bu farklı. Hasta ruhlu bir pezevenk küçük şeylere zarar vermeye başladı. 388 00:33:17,212 --> 00:33:19,368 Paradan haberi olan başka kim var? 389 00:33:21,179 --> 00:33:23,961 Kimse. Bilinecek bir şeyi yok ki. 390 00:33:24,686 --> 00:33:26,953 Vardır mutlaka... 391 00:33:26,955 --> 00:33:28,788 ...yoksa şantaj yapmazdı. 392 00:33:28,790 --> 00:33:31,492 Yok, kimse bilmiyor. 393 00:33:32,327 --> 00:33:34,594 Kimse bilemez. İmkânı yok. 394 00:33:34,596 --> 00:33:36,088 Yani? 395 00:33:48,554 --> 00:33:50,090 Beğendin mi? 396 00:33:50,560 --> 00:33:54,680 Aziz Lawrance. Sert kişilerin koruyucu azizi. 397 00:33:54,682 --> 00:33:57,694 Romalılar tarafından canlı canlı yakılmış. Ne demiş, biliyor musun? 398 00:33:57,729 --> 00:34:00,606 "Çevirin beni. Bu tarafım iflas etti." 399 00:34:01,356 --> 00:34:03,525 Aziz diye buna denir. 400 00:34:04,575 --> 00:34:06,338 Yunan Ortodoks’u musun? 401 00:34:07,428 --> 00:34:09,294 Niye, Yunan'ım diye mi? 402 00:34:11,242 --> 00:34:13,742 Şöyle diyelim: Tanrı'yla aramda... 403 00:34:15,837 --> 00:34:18,236 Yeni yıl kararları alır mısın hiç? 404 00:34:18,773 --> 00:34:23,442 Sigarayı bırakmak, kilo vermek ve... 405 00:34:27,181 --> 00:34:29,059 Ne bileyim. Uzman olan sensin. 406 00:34:31,120 --> 00:34:33,494 O kahrolasıca köpek katilinin bulunmasını istiyorum. 407 00:34:34,923 --> 00:34:37,791 İş bitene kadar evinde kalmak istiyorum. 408 00:34:38,779 --> 00:34:41,381 Bir kere evine gelmiş, tekrar gelebilir. 409 00:34:46,867 --> 00:34:50,040 Garajın bitişiğinde bir kulübe var. Semenchko sana gösterir. 410 00:34:50,075 --> 00:34:53,039 Ama sabrım taşıyor. Hallet şunu artık. 411 00:35:06,087 --> 00:35:09,021 Ateş bastı burayı. 412 00:35:20,574 --> 00:35:22,442 Bunlara baktın mı? 413 00:35:45,635 --> 00:35:46,925 Ne oldu? 414 00:35:49,847 --> 00:35:51,668 Ben... 415 00:36:00,641 --> 00:36:05,290 Baban bir hata yaptı. Gitmemesi gereken bir adamı bıraktım. 416 00:36:07,302 --> 00:36:10,816 Başka bir merkezi arayıp... 417 00:36:10,818 --> 00:36:15,099 ...benim yüzümden... 418 00:36:16,555 --> 00:36:18,689 ...şüphelilerinin kaçtığını söyleyeceğim. 419 00:36:23,364 --> 00:36:26,535 Yüz yüze söylemek daha iyi olur, öyle değil mi? 420 00:36:34,810 --> 00:36:39,633 Bill Oswalt Polis Şefi. 421 00:36:41,272 --> 00:36:42,415 Bu ne? 422 00:36:42,417 --> 00:36:45,217 - Şüphelimiz. - Ya? 423 00:36:45,219 --> 00:36:47,286 Güvenlik kameraları çıplak adamı kaçırdığını kaydetmiş. 424 00:36:47,288 --> 00:36:49,288 - Çıplak hâlde mi kaçırmış? - Hayır, giyinik. 425 00:36:49,290 --> 00:36:51,123 Phil McCormick. 426 00:36:51,125 --> 00:36:54,693 - Failimiz, garajda onun kıyafetlerini kesmiş. - Hadi ya. 427 00:36:55,031 --> 00:36:58,364 Evet, asıl bomba şimdi geliyor: 428 00:36:58,922 --> 00:37:01,200 Fotoğrafı alıp Lester'a gösterdim. 429 00:37:01,202 --> 00:37:02,835 - Ne yaptın? - Gayri resmî olarak. 430 00:37:02,837 --> 00:37:06,439 Sigorta baktığımı söyledim, ki doğru bu, sonra da fotoğrafı... 431 00:37:06,441 --> 00:37:10,576 ...gösterdim. Suratını görmeliydin. Hayalet görmüşe döndü. 432 00:37:10,578 --> 00:37:14,447 Lester bu adamı tanıyor. Ayaküstü bir sohbetten değil hem de. 433 00:37:15,258 --> 00:37:18,584 Çok sinirlendim şu an. 434 00:37:18,586 --> 00:37:21,587 - Tamam, ama sen bir şey- - Sana "Adamı rahatsız etme," demiştim. 435 00:37:21,589 --> 00:37:25,257 - Sana onun kat... Sen gittin... - Öyle olduğunu söylemedim. 436 00:37:25,259 --> 00:37:27,693 Gittin sen ne yaptın? Hem de ertesi gün. 437 00:37:27,695 --> 00:37:31,464 Evet ama ya o da bunun içindeyse? Düşünsene bi'. 438 00:37:31,466 --> 00:37:35,301 Hayır! Adam karısını yeni kaybetti, sen de üstüne iyice gidiyorsun. 439 00:37:35,303 --> 00:37:36,769 - Biliyorum ama... - Bak... 440 00:37:36,771 --> 00:37:38,933 Çıplak adamı çöz. Ben sana o davayı verdim. 441 00:37:38,968 --> 00:37:40,406 - Ama- - Eğer şüphelin buysa... 442 00:37:40,408 --> 00:37:42,557 ...arama bülteni yayınlarsın, biz de yakalarız. 443 00:37:42,592 --> 00:37:45,211 Tamam da, ya Lester'la bu adam... 444 00:38:03,248 --> 00:38:06,484 Onlara doğruyu söyle. Üzgün olduğunu söyle. 445 00:38:06,486 --> 00:38:09,287 - Bana hep söylediğin gibi. - Akıllı kızım benim. 446 00:38:09,289 --> 00:38:13,057 - Bildiğin kadarıyla öyleyim. - Burada otur, ben birazdan gelirim. 447 00:38:13,059 --> 00:38:16,227 Merhaba. Ben... 448 00:38:16,229 --> 00:38:18,462 Duluth Karakolu'ndan geliyorum. 449 00:38:18,464 --> 00:38:21,340 Biriyle Lester Nygaard hakkında konuşmak istiyorum. 450 00:38:23,801 --> 00:38:27,238 Merhaba. Ben Memur Solverson. 451 00:38:27,240 --> 00:38:28,998 Nasıl yardımcı olabilirim? 452 00:38:33,445 --> 00:38:34,945 Masamda konuşabiliriz. 453 00:38:34,947 --> 00:38:37,659 - Olur. Evet. - Olur mu? Tamam. 454 00:38:42,154 --> 00:38:43,988 Buyurun. 455 00:38:43,990 --> 00:38:47,982 Kahve ister misiniz? Az önce yaptılar. 456 00:38:48,328 --> 00:38:51,722 Hayır, ben böyle... 457 00:38:53,822 --> 00:38:55,592 - İyi böyle. - Peki. 458 00:38:59,806 --> 00:39:05,105 Üç gün önce, devriye geziyorken, bir adamı kenara çektim. 459 00:39:05,111 --> 00:39:09,310 Gümüş Taurus, dur işareti yaptım... 460 00:39:09,882 --> 00:39:12,427 ...ve... 461 00:39:14,654 --> 00:39:18,698 ...ikaz ettim, sonra... 462 00:39:19,025 --> 00:39:24,130 - Bilmiyorum. İçimde bir his doğdu. - Nasıl bir his? 463 00:39:24,530 --> 00:39:27,898 Kötü bir his. Şüpheli bir his. 464 00:39:27,900 --> 00:39:31,369 Plakasını kontrol ettim, sonra aracın... 465 00:39:31,371 --> 00:39:35,110 ...kurbanlarınızdan birine kayıtlı olduğunu gördüm. 466 00:39:35,541 --> 00:39:39,704 - Ne? - Lester Nygaard. 467 00:39:40,012 --> 00:39:41,831 Şerefsizin... 468 00:39:43,349 --> 00:39:45,516 Arabasının tamirde olduğunu söylemişti de... 469 00:39:45,518 --> 00:39:47,828 - Ya? - Evet. 470 00:39:49,657 --> 00:39:51,717 Ama asıl olay şu: 471 00:39:53,559 --> 00:39:55,801 Direksiyondaki Lester değildi. 472 00:39:56,396 --> 00:39:59,597 Bunu biliyorum çünkü plakayı kontrol ettim... 473 00:39:59,599 --> 00:40:02,510 - ...ama o anda- - Bu adam olabilir mi? 474 00:40:03,236 --> 00:40:06,623 Vay anam babam. Evet. 475 00:40:07,073 --> 00:40:11,136 Bu... Sanırım bu adamdı. 476 00:40:12,011 --> 00:40:14,111 - Nereden... - Güvenlik kamerası. 477 00:40:14,113 --> 00:40:16,347 St. Paul'da bir muhasebeciyi kaçırırken görüntülemiş. 478 00:40:16,349 --> 00:40:18,342 - Deme ya. - Öyle. 479 00:40:19,218 --> 00:40:23,793 Anlayamadığım bir nokta var. 480 00:40:24,056 --> 00:40:25,956 Direksiyondakinin Lester olmadığını... 481 00:40:25,958 --> 00:40:30,027 ...daha sonradan öğrendiğinizi söylediniz ama... 482 00:40:30,029 --> 00:40:33,059 ...adamın ehliyet ve ruhsatını kontrol ettiniz, değil mi? 483 00:40:40,272 --> 00:40:44,479 Durum şu ki... İstedim... 484 00:40:44,777 --> 00:40:46,553 ...ama... 485 00:40:47,980 --> 00:40:52,608 ...beni tehdit etti ve... 486 00:40:55,388 --> 00:40:58,322 Biliyorum, mazeret sayılmaz ama... 487 00:41:00,168 --> 00:41:01,792 Çok tehlikeli görünen bir adamdı... 488 00:41:01,794 --> 00:41:06,630 ...ve korkutucu gözleri vardı, ben de... 489 00:41:06,632 --> 00:41:08,621 - Baba? - Efendim? 490 00:41:08,635 --> 00:41:11,653 Otomat için bir dolar verebilir misin? 491 00:41:11,688 --> 00:41:14,382 Tabi... 492 00:41:15,675 --> 00:41:17,641 Bir dakika. 493 00:41:17,643 --> 00:41:22,184 Aslına bakarsan bize bu jetonları verdiler. 494 00:41:22,949 --> 00:41:26,773 - Para yerine at bunu. - Tamam, teşekkürler. 495 00:41:35,310 --> 00:41:40,113 - Kaç yaşında? - Greta mı? 12. Harika bir çocuk. 496 00:41:40,946 --> 00:41:44,468 - Annesi evde mi? - Hayır. 497 00:41:44,470 --> 00:41:48,741 Bir başımızayız. On sene oldu. 498 00:41:50,208 --> 00:41:52,042 Bonibon bitmiş. 499 00:41:56,481 --> 00:41:59,792 Ta Duluth'tan buraya geldiniz demek? 500 00:41:59,886 --> 00:42:01,585 Evet. 501 00:42:05,115 --> 00:42:07,992 Bir şeyler yiyecektim. Yakınlarda çok iyi bir hamburgerci var. 502 00:42:07,994 --> 00:42:10,932 Duluth'a dönmeden önce bana katılmak ister misiniz? 503 00:42:12,532 --> 00:42:15,866 Hayır. Yok, hayır, hayır. Yük olmak istemeyiz. 504 00:42:15,868 --> 00:42:17,257 Ne yükü canım. 505 00:42:17,670 --> 00:42:20,671 Bu adamdan bahsederiz. Ne hatırlıyorsun, bir bakarız. 506 00:42:20,673 --> 00:42:23,574 Belki bir ipucu buluruz. Lou'nun Yeri. 507 00:42:23,576 --> 00:42:25,009 Birkaç blok ötede. 508 00:42:25,011 --> 00:42:28,558 Şu adama hemen bir arama emri çıkarıp geliyorum. 509 00:42:33,652 --> 00:42:35,729 İyi biri gibi, ne dersin? 510 00:42:38,323 --> 00:42:41,158 - Ne var? - Şaşırdım. 511 00:42:43,495 --> 00:42:44,762 İki kişi misiniz? 512 00:42:44,764 --> 00:42:48,796 Hayır, çok tatlı bir bayan da bize katılacak. 513 00:42:50,036 --> 00:42:53,003 - Duluth Polis Merkezi. - Evet bayım. 514 00:42:53,005 --> 00:42:56,774 Ben Schmidt'i tanır mısın? Sanırım şu an teğmen. 515 00:42:56,776 --> 00:42:58,943 Evet bayım. Patronum olur. 516 00:42:59,222 --> 00:43:01,745 - Biraz hıyardır. - Ta kendisi. 517 00:43:01,747 --> 00:43:03,347 Evet. 518 00:43:03,349 --> 00:43:05,918 Sioux Falls'ta bir keresinde birlikte iş yapmıştık. 519 00:43:06,218 --> 00:43:10,087 Bir birleşik görev gücü olayı. Ne cehennemdi be. 520 00:43:10,089 --> 00:43:12,463 - Selam baba. - Merhaba canım. 521 00:43:13,025 --> 00:43:17,068 Bu akşam buzlu süt alacağım. Duble yap onu istersen. 522 00:43:17,530 --> 00:43:19,434 Ben de alayım mı? 523 00:43:19,532 --> 00:43:22,633 Tamam. Sebzeli bir şeyler yemelisin ama. 524 00:43:22,635 --> 00:43:25,302 Benim de öyle olsun. Yanına da hamburgerler. 525 00:43:25,682 --> 00:43:27,050 Tamamdır. 526 00:43:34,410 --> 00:43:36,477 Biraz tuhaf, ne dersin? 527 00:43:37,783 --> 00:43:40,951 Lester denen bu adamın arabasının çalındığını hiç bildirmemesi. 528 00:43:40,953 --> 00:43:44,481 Evet, öyle. Kirli bir şeylere bulaştığına adım gibi eminim. 529 00:43:46,125 --> 00:43:49,416 Erkek arkadaşın var mı? 530 00:43:51,476 --> 00:43:54,498 - Yok. - Senin gibi güzel bir kızın? 531 00:43:56,510 --> 00:43:58,802 Sevgili için daha küçük. 532 00:43:58,804 --> 00:44:01,038 Sen kendini öyle diyerek avutmaya devam et. 533 00:44:01,507 --> 00:44:05,628 Bir örümceğin, birinin boynuna yumurta bıraktığını duydun mu hiç? 534 00:44:05,663 --> 00:44:06,844 Efendim? 535 00:44:06,846 --> 00:44:09,613 - Bir arkadaşımın arkadaşının başına gelmiş. - İğrenç. 536 00:44:09,615 --> 00:44:12,448 Evet. O sırada... 537 00:44:12,451 --> 00:44:16,184 Adam uyuyormuş ve birden yavru örümcekler fırlamış. 538 00:44:19,806 --> 00:44:24,050 Böyle bir şeyin gerçekleşme ihtimali olduğu bir dünyada yaşayabilir miyim, bilmiyorum. 539 00:44:28,099 --> 00:44:32,970 Birinin içine burbon döktüm. Bulana ödül var. 540 00:44:32,972 --> 00:44:35,081 Takılıyor yahu. 541 00:44:36,364 --> 00:44:37,838 Bir dakika. 542 00:44:38,511 --> 00:44:40,310 Ben kazandım. 543 00:44:40,312 --> 00:44:43,665 - Hamburgerler hemen geliyor. - Teşekkürler. 544 00:45:24,360 --> 00:45:28,207 - Merhaba Lester. - Merhaba. Ee... 545 00:45:29,261 --> 00:45:31,223 ...en büyük deliği hangisi açıyor? 546 00:45:44,009 --> 00:45:48,812 Ve Firavun'un kızı, gölde yıkanmak üzere geldi... 547 00:45:48,814 --> 00:45:51,181 ...ve hizmetçileri göl kenarında yürüdü... 548 00:45:51,183 --> 00:45:53,751 ...ve hasır sepeti görünce... 549 00:45:53,753 --> 00:45:56,114 ...hizmetçilerinden birini yolladı. 550 00:45:57,289 --> 00:46:02,126 Ve sepet getirildiğinde, onu açtı ve ağlayan bir çocukla karşılaştı. 551 00:46:02,928 --> 00:46:05,796 Çocuğa şefkat duyup dedi ki... 552 00:46:05,798 --> 00:46:08,295 ...'Bu bebek İbrani bebeğidir.'... 553 00:46:12,804 --> 00:46:16,426 ...ve onu evlat edinip Musa adını verdi... 554 00:46:17,710 --> 00:46:21,211 ...sebebine de 'Sudan çıkardığım için.' dedi. 555 00:46:23,715 --> 00:46:25,883 Bir gün Musa büyüyüp... 556 00:46:25,885 --> 00:46:29,115 ...halkının arasına karıştığında çektikleri zorlukları gördü. 557 00:46:31,023 --> 00:46:34,976 Bir Mısırlının, kendi milliyetinden bir adamı dövdüğünü gördü. 558 00:46:36,362 --> 00:46:40,238 Sağına ve soluna bakıp kimseyi görmeyince... 559 00:46:40,699 --> 00:46:45,235 ...Musa, Mısırlıyı öldürüp onu kuma gömdü." 560 00:47:12,654 --> 00:47:17,630 Çeviri: Timeless