1
00:00:03,243 --> 00:00:07,693
اين يه داستان واقعيه
2
00:00:11,466 --> 00:00:15,339
وقايع شرح داده شده در سال 2006 در مينسوتا اتفاق افتاده
3
00:00:18,749 --> 00:00:23,157
به درخواست نجات يافتگان ، اسامي تغيير کرده
4
00:00:26,788 --> 00:00:30,198
بدون توجه به کشته شدگان ، بقيه دقيقاً همونجوري که اتفاق افتاده بيان شده
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,228
... خُب ، آم
6
00:01:47,951 --> 00:01:52,554
. واي ، لعنتي
! لعنتي ! لعنتي ! لعنتي
7
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
... آه
8
00:01:56,359 --> 00:01:59,160
. نه ، صبر کن
. بـ ـ بهش بگو
9
00:01:59,162 --> 00:02:01,095
بـ ـ بهش بگو ، همشُ پس ميدم
10
00:02:01,097 --> 00:02:03,298
... قـ ـ قسم ميخورم ، و
11
00:02:03,300 --> 00:02:07,502
! آه . آه
12
00:02:17,546 --> 00:02:19,447
. واي ، خدايا
13
00:02:41,671 --> 00:02:43,771
. خواهش ميکنم
14
00:02:45,674 --> 00:02:49,844
. به خاطر عشق ... من بچه دارم
15
00:02:49,846 --> 00:02:52,146
. تکون نخور
16
00:02:52,148 --> 00:02:54,182
! خواهش ميکنم ! خواهش ميکنم
17
00:02:54,184 --> 00:02:56,985
! خواهش ميکنم
18
00:02:56,987 --> 00:03:00,221
اونا ... اون ول کن نيست ، ميدوني ؟
19
00:03:06,563 --> 00:03:09,130
! اوه
20
00:04:35,317 --> 00:04:40,755
. رقابت محشر . جايزهي اول سه روز پر از سرگرمي توي بيزمارک
21
00:04:40,757 --> 00:04:42,857
. پس اجازهي ورودتون رو به مهموني لايکتي اسپليت بگيرين
22
00:04:53,056 --> 00:05:01,388
.:: Translated By Nina-san & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in
23
00:05:06,215 --> 00:05:07,381
. از آشناييتون خوشبختم
24
00:05:07,383 --> 00:05:08,883
پس اون اينجا کار ميکرده ؟
25
00:05:08,885 --> 00:05:11,018
. آره ، تو حسابداري
26
00:05:11,020 --> 00:05:12,887
داشت تايپ ميکرد ، و اون يکي يارو مياد داخل
27
00:05:12,889 --> 00:05:15,089
. فيل بيچاره رو از کراوات گردنش ميگيره ميکشه بيرون
28
00:05:15,091 --> 00:05:19,393
. آدم خوبي هم بود ، معرکه
. چقدر دل آدم ميسوزه
29
00:05:19,395 --> 00:05:21,929
. آره -
. شنيدم ، مشکلات قمار داشت -
30
00:05:21,931 --> 00:05:23,164
نه بابا ! راست ميگي ؟
31
00:05:23,166 --> 00:05:24,799
. من شنيدم موادـه
32
00:05:24,801 --> 00:05:26,601
. من شنيدم اون ، با يه دختر 13 ساله خوابيده
33
00:05:26,603 --> 00:05:29,170
به خاطر پيت ، باب ، راجع به اون مرد بيچاره
34
00:05:29,172 --> 00:05:31,839
. شايعه پخش نکن
35
00:05:31,841 --> 00:05:33,775
. نه ، قمار بود ، مطمئنم
36
00:05:33,777 --> 00:05:35,943
. فيلم دوربين امنيتي که طبقه پايين نصب شده رو گرفتم
37
00:05:35,945 --> 00:05:37,178
ميخواي ببينيش ؟
38
00:05:37,180 --> 00:05:39,647
. آره ، آره ميخوام
39
00:05:43,552 --> 00:05:45,787
. سخته بخواي چيز زيادي بگي
40
00:05:48,624 --> 00:05:50,358
. همونطور که گفتم
41
00:05:52,529 --> 00:05:56,297
ميتوني اينجا نگهش داري ؟
42
00:05:56,299 --> 00:05:58,299
گفتي لباساي مقتول رو توي گاراژ پيدا کردي ؟
43
00:05:58,301 --> 00:06:00,067
. فيل ؟ آره
44
00:06:00,069 --> 00:06:02,136
. آزمايشگاه ميگه يارو اونا رو با يه چاقو بريده
45
00:06:02,138 --> 00:06:03,871
. بدجوري عجيب غريبه
46
00:06:03,873 --> 00:06:05,873
پس فکر ميکني اين فرد مورد نظرته ؟
47
00:06:05,875 --> 00:06:07,975
اوني که تمام اون افراد رو توي بميجي کشته ؟
48
00:06:07,977 --> 00:06:11,913
. ممکنه باشه
. اون به حد کافي آدم عوضياي هست
49
00:06:17,553 --> 00:06:20,822
تو کي هستي ؟
50
00:06:24,694 --> 00:06:26,227
! کارت عالي بود
. خُب
51
00:06:26,229 --> 00:06:27,762
. از دماغ وارد کن و از دهن خارج کن
52
00:06:27,764 --> 00:06:30,364
خانوما ، عالي به نظر ميايين ، خُب ؟
53
00:06:30,366 --> 00:06:31,766
. به کار خوبتون ادامه بدين
54
00:06:31,768 --> 00:06:35,036
. خُب ، سلام ، تويي
55
00:06:35,038 --> 00:06:40,675
. روي يادداشت باج گيريت کرم پودر برنزه ريختي
56
00:06:43,612 --> 00:06:46,414
. گوش کن ، گوش کن ، گوش کن
... قسم ميخورم
57
00:06:46,416 --> 00:06:49,550
اتاق از اين کوچيکتر پيدا نکردي داخلش حرف بزنيم ؟
58
00:06:49,552 --> 00:06:50,952
چي ؟
59
00:06:50,954 --> 00:06:52,420
. هيچي -
. ببين -
60
00:06:52,422 --> 00:06:55,189
کل ... کل اين ماجرا ، يه اشتباه بزرگ بود ، خُب ؟
61
00:06:55,191 --> 00:06:58,226
... من هيچ وقت نميخواستم
62
00:06:58,228 --> 00:07:00,061
... ببين ، من فقط ... من فقط
63
00:07:00,063 --> 00:07:03,397
فقط يه چيزي واسه ... واسه دان ميخواستم ، ميدوني ؟
64
00:07:03,399 --> 00:07:06,434
تموم شد ؟
65
00:07:06,436 --> 00:07:08,736
. بحث اينه . دهنت سرويسه
66
00:07:08,738 --> 00:07:11,439
. يه انتخاب کردي و اينم عواقبش
67
00:07:11,441 --> 00:07:13,107
. من ، من عاقبتشم
68
00:07:13,109 --> 00:07:16,143
. خواهش ميکنم
. خواهش ميکنم به هلينا نگو
69
00:07:16,145 --> 00:07:17,445
. من واسه هلينا کار نميکنم
70
00:07:17,447 --> 00:07:18,779
واسه شوهرش کار ميکنم
71
00:07:18,781 --> 00:07:21,749
. استاوروس ميلوس ، پادشاه سوپرماکت
72
00:07:21,751 --> 00:07:26,320
! واي ، خداي من
! آه ... آه ... اوه
73
00:07:26,322 --> 00:07:31,259
! اوه ! اوه
74
00:07:31,261 --> 00:07:33,060
. بيا ، اينُ فشار بده -
! اوه -
75
00:07:33,062 --> 00:07:35,897
. باشه
76
00:07:35,899 --> 00:07:38,099
. آخ ! اوه ، نه
77
00:07:38,101 --> 00:07:40,902
حاضري ؟
78
00:07:40,904 --> 00:07:45,172
دو تا سوال ميپرسم و يه نظر ميدم ، فهميدي ؟
79
00:07:45,174 --> 00:07:50,478
سوال اول ، چرا 43613 دلار ؟
80
00:07:50,480 --> 00:07:54,181
. ميخواستم يه حموم ترکيهاي بزنم
81
00:07:54,183 --> 00:07:55,917
... ببين ، برميگرده به دوران حکومت اتومن
82
00:07:55,919 --> 00:07:59,020
سوال دوم ، چي ميدوني ؟
83
00:07:59,022 --> 00:08:01,255
راجع به چي ؟
84
00:08:01,257 --> 00:08:04,191
. استاوروس ، يارويي که داري ازش اخاذي ميکني
85
00:08:04,193 --> 00:08:06,193
. تو يه يادداشت نوشتي
" . راجع به پول خبر دارم "
86
00:08:06,195 --> 00:08:07,762
چي ميدوني ؟
87
00:08:07,764 --> 00:08:11,532
. آه ، خُب ، راستش هيچي
88
00:08:11,534 --> 00:08:15,503
... منظورم اينه ، هلينا داستان رو خيلي تعريف کرده
89
00:08:15,505 --> 00:08:19,273
. راجع به شوهرش و اينکه چطور دربارهي پولش دروغ ميگه
90
00:08:19,275 --> 00:08:21,208
، پس تو داري از يه يارويي واسه يه چيزي اخاذي ميکني
91
00:08:21,210 --> 00:08:23,277
ولي نميدوني چيه ؟
92
00:08:24,846 --> 00:08:28,482
براي نظر حاضري ؟
93
00:08:28,484 --> 00:08:30,117
. تو يه احمقي
94
00:08:30,119 --> 00:08:33,888
. خبر خوب اينه که من به عهده ميگيرم
95
00:08:33,890 --> 00:08:36,023
چي رو به عهده ميگيري ؟
96
00:08:36,025 --> 00:08:38,025
. اخاذي
97
00:08:38,027 --> 00:08:40,394
. تو واسه يارو کار ميکني
98
00:08:40,396 --> 00:08:44,632
. دقيقاً . و حالا تو واسه من کار ميکني
99
00:08:46,335 --> 00:08:47,835
. گيج شدم
100
00:08:47,837 --> 00:08:50,071
. مشکلي نيست ، من نشدم
101
00:08:50,073 --> 00:08:53,341
. اولين چيزي که لازم داريم يه نامهي اخاذيـه جديدـه
102
00:09:40,644 --> 00:09:43,145
. هي ، مگي
ستوان داخله ؟
103
00:09:43,147 --> 00:09:44,980
. دستشويي
104
00:09:44,982 --> 00:09:46,548
چي ؟
105
00:09:46,550 --> 00:09:50,219
. رفته دستشويي
106
00:09:50,221 --> 00:09:53,055
. آه
107
00:10:00,464 --> 00:10:03,132
آم ، ستوان ؟
108
00:10:03,134 --> 00:10:07,002
چيه ؟
. دارم دستشويي ميکنم
109
00:10:08,771 --> 00:10:10,572
آه ، آره ، گوش کن
110
00:10:10,574 --> 00:10:14,409
... راجع به اون قتل سه گانه توي بميجي
111
00:10:14,411 --> 00:10:17,813
. واي ، به خاطر خدا
. با فرماندهي شيفتت حرف بزن
112
00:10:17,815 --> 00:10:21,283
. خُب ، آره ، اينکار رو ميکنم ، ميدوني ، ولي اون به حرفم گوش نميده
113
00:10:21,285 --> 00:10:23,685
کي هست ، دن هاسکينز ؟
114
00:10:23,687 --> 00:10:25,854
. آه ، نه ، قربان
115
00:10:25,856 --> 00:10:28,323
. گاس گريملي -
گريملي ؟ -
116
00:10:28,325 --> 00:10:29,458
، به خاطر خدا
117
00:10:29,460 --> 00:10:32,294
تو مسئول کنترل حيوانات نيستي ؟
118
00:10:32,296 --> 00:10:36,532
. نه . من فقط يه وقتايي جاي اونا وايميستم
119
00:10:36,534 --> 00:10:42,371
خُب ، گوش کن ، من اون شب اين ماشين رو کنار زدم ، سرعت بالا
120
00:10:42,373 --> 00:10:47,042
. و ، آه ، خُب ، گذاشتم يارو با يه اخطار بره
121
00:10:47,044 --> 00:10:48,510
... ولي بعدش
122
00:10:48,512 --> 00:10:51,847
... خُب ، معلوم شد ، وقتي پلاک يارو رو چک کردم
123
00:10:51,849 --> 00:10:56,552
به خاطر چيزي که خودت گفتي توي دستور کار
124
00:10:56,554 --> 00:10:59,388
، راجع به اينکه حواسمون به افراد و سوالاتمون باشه
125
00:10:59,390 --> 00:11:02,157
و ، خُب ، معلوم شد
126
00:11:02,159 --> 00:11:07,396
. که ماشين متعلق به يکي از قربانيهاست
127
00:11:07,398 --> 00:11:11,500
... يکي از -
چي ؟ -
128
00:11:18,241 --> 00:11:19,708
شوخيت گرفته ؟
129
00:11:19,710 --> 00:11:21,743
. نه قربان . آه ، لستر نايگارد
130
00:11:21,745 --> 00:11:23,645
... کسيه که ماشين -
. اوهوم -
131
00:11:23,647 --> 00:11:26,014
، به اسمش ثبت شده ، ولي مشخصه اون رانندگي نميکرد ...
132
00:11:26,016 --> 00:11:30,852
. واسه همين فکر ميکنم ممکنه ... ممکنه قاتل بوده باشه
133
00:11:30,854 --> 00:11:32,654
خفه شو ، محض رضاي خدا
134
00:11:32,656 --> 00:11:36,558
يه ماشين سرقتي رو زدي کنار و گذاشتي يارو
135
00:11:36,560 --> 00:11:39,194
. با يه اخطار بره -
... خُب ... خُب ، نه ، ببين -
136
00:11:39,196 --> 00:11:42,764
... اون ، ميدوني ، به عنوان مسروقه اعلام نشده بود ، ميدوني ، پس
137
00:11:42,766 --> 00:11:45,667
و حالا ، اينُ امروز صبح بررسي کردم ، و ديروز توقيف شده
138
00:11:45,669 --> 00:11:48,604
... پس -
! تمومش کن -
139
00:11:48,606 --> 00:11:51,607
. بازم سوفالز لعنتي شروع شد
140
00:11:51,609 --> 00:11:54,409
. بله قربان
141
00:11:54,411 --> 00:11:55,911
سوفالز چـ ـ چيه ؟
142
00:11:55,913 --> 00:11:59,448
. خفه شو
143
00:12:01,517 --> 00:12:03,885
. ميري تک تک کتابهاي لعنتي عکس اشخاص محکوم دولتي رو نگاه ميکني
144
00:12:03,887 --> 00:12:05,921
. چشم قربان -
. و اين يارو رو پيدا ميکني
145
00:12:05,923 --> 00:12:08,423
. چشم قربان -
. و به بميجي زنگ ميزني -
146
00:12:08,425 --> 00:12:12,961
... و بهشون ميگي که گند زدي ... تو
147
00:12:12,963 --> 00:12:15,964
. هممون رو از اين گه کاري مبرا ميکني
148
00:12:15,966 --> 00:12:18,900
. چشم قربان
. ممنون قربان
149
00:12:18,901 --> 00:12:24,350
کليد زندگي ، شادمانيه
150
00:12:35,785 --> 00:12:37,386
. اون از پس مخارجش برمياد ، داداشت
151
00:12:37,388 --> 00:12:38,887
کيتي گفت اون تازه بعد از فقط يه سال اونجا کار کردن
152
00:12:38,889 --> 00:12:40,656
. يه ارتقا خوب گرفته
153
00:12:40,658 --> 00:12:42,224
کيتي گفت اونا يکي از اون
154
00:12:42,226 --> 00:12:43,992
. سيستمهاي صوتي محشر جديد هم گرفتن
155
00:12:43,994 --> 00:12:47,162
. فکر کنم با نايگارد اشتباهي ازدواج کردم
156
00:12:47,164 --> 00:12:49,498
چي ؟ چيکار ميخواي بکني ؟
157
00:12:49,500 --> 00:12:52,167
. حتي وقتي باهم رابطه داريم ، نميتوني بهم نگاه کني
158
00:12:54,537 --> 00:12:57,072
. لستر ، ازت ميخوام روي زمين زانو بزني
159
00:12:57,074 --> 00:12:58,473
... صبر کن . نکن ... چيزي اون پايين نيست
160
00:12:58,475 --> 00:13:00,175
. لستر ، روي زمين
161
00:13:00,177 --> 00:13:02,044
. من هيچ کاري نکردم
162
00:13:02,046 --> 00:13:03,545
... نکردم ... فقط رسيدم خونه . رسيدم خونه و
163
00:13:03,547 --> 00:13:05,480
. حالا ، صبر کن
... صبر کن ، نه
164
00:13:05,482 --> 00:13:08,417
. هيچي اون پايين نيست
... اين ... اينجوري نيست
165
00:13:08,419 --> 00:13:10,419
! من هيچ کاري نکردم
! من ـ من هيچ کاري نکردم
166
00:13:10,421 --> 00:13:14,222
. تازه رسيدم خونه
. تازه رسيدم خونه ... وواااااي
167
00:13:30,373 --> 00:13:33,809
. آره ، منم با يکم حمله و چشم پوشي پرونده رو بستم ، 222
168
00:13:33,811 --> 00:13:35,043
اوه ، آره ؟
169
00:13:35,045 --> 00:13:36,945
. آره -
. لستر -
170
00:13:40,816 --> 00:13:44,653
. خُب ، منم هستم . سلام لستر
171
00:13:44,655 --> 00:13:47,522
فکر کنم ، بايد زنگ ميزدم ، نه ؟
172
00:13:47,524 --> 00:13:50,625
خواهش ميکنم ... چيکار ميتونيم برات بکنيم ؟
173
00:13:50,627 --> 00:13:53,595
. خُب ، فکر کردم يکم کار کنم
174
00:13:53,597 --> 00:13:55,030
. ميدوني ، برگردم سرکارم
175
00:13:55,032 --> 00:13:56,297
. تو خيلي شجاعي
176
00:13:56,299 --> 00:13:58,600
وااااي ، فکر ميکني آمادهاي ؟
177
00:13:58,602 --> 00:14:00,435
، فکر کنم ، آره
178
00:14:00,437 --> 00:14:03,705
منظورم اينه ، نميشه همينجور بيکارتو خونه بشيني ، ميدوني ؟
179
00:14:03,707 --> 00:14:06,608
. خوبه . باشه
180
00:14:06,610 --> 00:14:08,843
... آه ، ميخواي يکم کاراي اداري انجام بدي يا
181
00:14:08,845 --> 00:14:11,479
. آه ، ميخواستم برم جينا هس رو ببينم
182
00:14:11,481 --> 00:14:13,648
کي هست ؟ -
. بيوهي هس -
183
00:14:13,650 --> 00:14:15,817
. يه سري کاغذ براش دارم که بايد امضا کنه
184
00:14:15,819 --> 00:14:17,218
. آره
185
00:14:17,220 --> 00:14:19,487
. به خاطر سم ، شوهرش
به قتل رسيده ؟
186
00:14:19,489 --> 00:14:20,722
! هي
187
00:14:20,724 --> 00:14:22,691
شرمنده ،خيلي بي عاطفه بود ؟
188
00:14:22,693 --> 00:14:25,060
در هر حال ، ميخواي اونُ براش ببري ؟
189
00:14:25,062 --> 00:14:26,561
چيزي که درواقع خيلي کمکم ميکنه
190
00:14:26,563 --> 00:14:28,329
... چون يه کار دندون پزشکي دارم ، ميدونم ، پس
191
00:14:28,331 --> 00:14:29,564
... آم
192
00:14:29,566 --> 00:14:30,999
... ولي ، منظورم اينه ، اگه حاضر نيستي
193
00:14:31,001 --> 00:14:33,702
... نه ، من
شمارهي 614 سي ، درسته ؟
194
00:14:33,704 --> 00:14:36,538
. و دي ، آره
195
00:14:36,540 --> 00:14:38,073
سوپي که برات فرستاده بودم دستت رسيد ؟
196
00:14:38,075 --> 00:14:40,141
. اوه ، آره ، ممنون
197
00:14:41,844 --> 00:14:44,713
. خُب ، بهترـه اون فرمها رو بردارم
198
00:14:44,715 --> 00:14:46,347
. اوهوم
199
00:14:47,849 --> 00:14:51,866
فروشي
200
00:14:55,224 --> 00:14:56,725
. هي ، ببين
. بجُنب
201
00:14:56,727 --> 00:14:58,259
. فهميدم
202
00:15:02,064 --> 00:15:04,065
. سلام
203
00:15:04,067 --> 00:15:05,533
اينجا چيکار ميکني ، بازنده ؟
204
00:15:05,535 --> 00:15:06,901
. آره ، بازنده
اينجا چيکار ميکني ؟
205
00:15:06,903 --> 00:15:08,670
. بيخيال ، پسرا
206
00:15:08,672 --> 00:15:09,904
. من فقط براي ديدن مادرتون اينجا اومدم
207
00:15:09,906 --> 00:15:11,172
آره ؟
چرا ، ميخواي بگاييش ؟
208
00:15:11,174 --> 00:15:12,907
. آره ، بازنده ، بايد ... صبر کن
209
00:15:12,909 --> 00:15:14,542
اون که واقعاً نميخواد با مامانمون رابطه داشته باشه ، ميخواد ؟
210
00:15:14,544 --> 00:15:15,744
. بهترـه نخواد
211
00:15:15,746 --> 00:15:17,579
... هيچ کس
212
00:15:17,581 --> 00:15:20,515
. لعنتيا ، بيخيال اين مرد بشين
213
00:15:20,517 --> 00:15:23,785
. و ديگه به تابلوي فروش تير نزنين
214
00:15:23,787 --> 00:15:27,689
. اينجا رو هيچ وقت نميتونيم بفروشيم ، همينجوري بخوايين با تير پرش کنين
215
00:15:30,459 --> 00:15:33,294
آره ، مطمئناً انرژي زيادي دارن ، نه ؟
216
00:15:33,296 --> 00:15:36,397
. اونا گرگن
217
00:15:36,399 --> 00:15:37,632
چي ميخواي ؟
218
00:15:37,634 --> 00:15:39,367
... خُب
... خُب ، خانم ، من
219
00:15:39,369 --> 00:15:42,937
. من لستر نايگاردم و از طرف بيمهي مانک اومدم
220
00:15:42,939 --> 00:15:44,939
. اوه
221
00:15:44,941 --> 00:15:47,776
اوه ، خُب ، چرا از اول نگفتي ؟
222
00:15:47,778 --> 00:15:49,744
. آره ، بيا تو -
. ممنون -
223
00:15:49,746 --> 00:15:51,246
ويسکي ميخواي ؟
224
00:15:51,248 --> 00:15:53,481
... اوه ، آه
225
00:15:53,483 --> 00:15:55,116
. بشين -
. اوه ، ممنون -
226
00:15:55,118 --> 00:15:57,418
. بابت پسرا شرمنده . اونا حيوونن
227
00:15:57,420 --> 00:15:58,820
. اوه -
واقعاً -
228
00:15:58,822 --> 00:16:03,625
. ميرينن به همه چي ، ديوارا ، همديگه
229
00:16:03,627 --> 00:16:06,294
کي پولمُ ميگيرم ؟
230
00:16:06,296 --> 00:16:08,263
... آه ... ميتونم ... ميتونم
231
00:16:08,265 --> 00:16:11,666
. اوه ، آره ، آره -
... خُب ، آم -
232
00:16:11,668 --> 00:16:14,969
... اول از همه ، دوست دارم بگم چقدر متاسفم
233
00:16:14,971 --> 00:16:17,105
. ممم -
. بابت مرگ همسرت ... -
234
00:16:17,107 --> 00:16:19,174
... آه ، اون ... ما با هم يه دبيرستان ميرفتيم ، و
235
00:16:19,176 --> 00:16:22,343
باشه ، لطف داري ، ولي راجع به پول ؟
236
00:16:24,281 --> 00:16:26,114
آره . آه ، خُب
237
00:16:26,116 --> 00:16:29,584
. يه چند تا فرم آوردم
238
00:16:29,586 --> 00:16:33,154
... حالا ، تو پروندههايي که مرحوم کشته شده ... منظورم اينه ، به قتل رسيده
239
00:16:33,156 --> 00:16:34,856
. اوهوم -
، آم -
240
00:16:34,858 --> 00:16:37,692
. روند يکم متفاوته
241
00:16:37,694 --> 00:16:39,194
منظورت چيه ؟ -
خُب ... و من -
242
00:16:39,196 --> 00:16:40,461
خودم اين رو پيگيري ميکنم ... ما بايد منتظر
243
00:16:40,463 --> 00:16:41,696
... مامور بررسي و تحقيق باشيم تا
244
00:16:41,698 --> 00:16:46,000
. يه لحظه صبر کن ، تو همون يارويي
245
00:16:46,002 --> 00:16:47,302
. تو رو توي قبرستون ديدم
246
00:16:47,304 --> 00:16:48,536
... اوه ، آره ، اون
247
00:16:48,538 --> 00:16:50,205
زنت کشته شده ، درسته ؟
248
00:16:50,207 --> 00:16:52,273
. و رييس پليس
249
00:16:52,275 --> 00:16:53,975
توي خونهات به قتل رسيد ، درسته ؟
250
00:16:53,977 --> 00:16:57,111
. آره . اوهوم ، آره
251
00:16:59,182 --> 00:17:02,984
. فکر کنم بهتر باشه ويسکي بخوري
252
00:17:02,986 --> 00:17:07,055
. بايد دوباره وارد دنيا بشي
. ميدوني ، قرار بزاري
253
00:17:08,291 --> 00:17:11,492
. آدم بدقيافهاي نيستي
254
00:17:11,494 --> 00:17:13,394
. شايد يکم کوچولو باشي
255
00:17:17,667 --> 00:17:20,702
. ازش خوشت ميومد ؟ زنت
256
00:17:20,704 --> 00:17:23,504
... شوهر من
257
00:17:23,506 --> 00:17:27,508
خُب ، خودت ميشناسيش ، درسته ؟
. بهتر نشد
258
00:17:27,510 --> 00:17:29,811
. آره
... چطور
259
00:17:29,813 --> 00:17:31,512
. تو وگاس -
. اوه -
260
00:17:31,514 --> 00:17:34,382
. من يه رقاص بودم
261
00:17:34,384 --> 00:17:37,719
. خُب ، اگه بخوام صادق باشم ، يه رقاص لخت
262
00:17:39,055 --> 00:17:41,089
تا حالا کلوب رقص لختي رفتي ؟
263
00:17:43,159 --> 00:17:45,093
. نه . نه
264
00:17:45,095 --> 00:17:47,195
واقعاً ؟ -
نه ، مـ ـ منظورم اينه -
265
00:17:47,197 --> 00:17:49,530
... ميدوني ، هميشه ميخواستم ، ولي
266
00:17:49,532 --> 00:17:51,332
. خُب ، خوب بودم
267
00:17:51,334 --> 00:17:53,735
. آره
268
00:17:53,737 --> 00:17:57,005
. من سينههاي خوبي دارم
269
00:17:57,007 --> 00:17:59,274
... و من خيلي -
. اوه ، واو -
270
00:17:59,276 --> 00:18:01,009
. انعطاف پذيرم ...
271
00:18:01,011 --> 00:18:03,177
فقط ميخوام به خزيدن ادامه بدم ، عزيزم
272
00:18:03,179 --> 00:18:06,247
. سلام -
. سلام -
273
00:18:06,249 --> 00:18:11,085
. و اينجوري با سم آشنا شدم
274
00:18:11,087 --> 00:18:13,187
و اون شروع کرد اون همه پول رو به نمايش گذاشتن
275
00:18:13,189 --> 00:18:15,890
و گفتن اينکه چه جوري ميخواد منُ از تمام اين قضايا دور کنه
276
00:18:15,892 --> 00:18:18,693
. غيره ، غيره ، غيره
277
00:18:18,695 --> 00:18:22,030
. من 19 سالم بود ، خيلي احمق بودم
278
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
حالا اينجا
279
00:18:25,902 --> 00:18:27,869
. با دو تا پسر منگولم توي آلاسکا گير افتادم
280
00:18:27,871 --> 00:18:29,437
. اوه ، اونا خيلي هم بد نيستن
281
00:18:29,439 --> 00:18:32,040
. با گه کارياي خودم بيشتر از اونا ميتونم کنار بيام
282
00:18:32,042 --> 00:18:33,341
. آره
283
00:18:33,343 --> 00:18:35,877
ميخوام تا دم درت بخزم
284
00:18:38,715 --> 00:18:42,083
... حالا -
... خُب ، بهم بگو -
285
00:18:42,085 --> 00:18:43,885
... آم -
... خوشتيپ ... -
286
00:18:43,887 --> 00:18:46,821
. اوه
287
00:18:46,823 --> 00:18:51,426
... يه دختر بايد چيکار کنه تا اون پول رو سريع ...
288
00:18:51,428 --> 00:18:53,461
بگيره ؟
289
00:18:53,463 --> 00:18:55,496
... چون من
290
00:18:56,966 --> 00:18:58,333
. هر کاري ميکنم
291
00:18:58,335 --> 00:19:00,835
! آه
292
00:19:02,739 --> 00:19:05,640
. دوباره نه
293
00:19:07,610 --> 00:19:10,645
! واي ، خدا
294
00:19:20,156 --> 00:19:22,056
فقط ميخوام به خزيدن ادامه بدم ، عزيزم
295
00:19:22,058 --> 00:19:24,802
تا روزي که بميرم
296
00:19:33,696 --> 00:19:35,330
چي ميخواي دراز ؟
297
00:19:35,332 --> 00:19:36,932
. يکم آدرال لازم دارم
298
00:19:36,934 --> 00:19:38,533
امتحان داري ، نه ؟
299
00:19:38,535 --> 00:19:40,502
. پايان ترم بزرگ
. ميخواي کل شب بيدار بموني
300
00:19:40,504 --> 00:19:42,104
. دقيقاً ، دوز بالا هم باشه
301
00:19:42,106 --> 00:19:44,439
فقط تظاهر کن من يه نه سالهي شصت و شش کيلوييم
302
00:19:44,441 --> 00:19:47,309
. که نميتونه يه جمله رو تموم کنه
303
00:19:50,179 --> 00:19:53,415
. بفرما . 30 ميلي گرم
304
00:19:53,417 --> 00:19:55,083
. دو تا از اينا بزن ، بعدش چرت هم نميزني
305
00:19:55,085 --> 00:19:58,186
. خيلي سريع اثر ميکنه
... پس چرا نميگيم
306
00:19:58,188 --> 00:20:00,522
. همين کافيه
307
00:20:00,524 --> 00:20:02,390
پک زامبي نميخواي ؟
308
00:20:02,392 --> 00:20:05,427
حالا چي هست ؟
309
00:20:05,429 --> 00:20:09,297
. پک زامبي
. تفنگ شکاري ، کارد ، يکم ضدعفوني کننده
310
00:20:09,299 --> 00:20:10,966
. يه تجارت جانبيه
311
00:20:10,968 --> 00:20:13,568
. اين کوله پشتي رو براي قيامت زامبيها درست کردم
312
00:20:13,570 --> 00:20:15,804
ميدوني ، در مواردي که مُردهها جون بگيرن
313
00:20:15,806 --> 00:20:17,939
. و همه تو دنيا مثل سگ بيُفتن به جون هم
314
00:20:17,941 --> 00:20:20,475
. همين الانشم همه به جون هم افتادن ، رفيق
315
00:20:20,477 --> 00:20:23,912
. مطمئن نيستم يه مُشت زامبي ديگه چه کار بدتري ميتونن بکنن
316
00:20:38,995 --> 00:20:42,764
. اوه ، خداي من ، اينُ نگاه
317
00:20:42,766 --> 00:20:44,566
. اوه ! اوه ، خداي من ، خودتُ نگاه
318
00:20:45,803 --> 00:20:48,470
خب پس اين يونيفرمتـه ؟
319
00:20:48,472 --> 00:20:50,238
. آره ، آره ، خودشه
320
00:20:50,240 --> 00:20:52,574
. و تفنگ و بقيه چيزا هم داري ديگه
321
00:20:52,576 --> 00:20:54,276
. نه ، از چوب ساخته شده
322
00:20:55,579 --> 00:20:57,429
جدي ؟
323
00:20:59,082 --> 00:21:01,016
. نه ، نه ، تفنگ واقعيـه
324
00:21:01,018 --> 00:21:02,284
. اوه
325
00:21:03,620 --> 00:21:05,987
اوه ، خب بابات چطوره ؟
326
00:21:05,989 --> 00:21:08,089
. عالي
... آره ، هنوز رستوران رو داره ، پس
327
00:21:08,091 --> 00:21:10,358
. جالبه -
. آره -
328
00:21:10,360 --> 00:21:14,429
. خب ، شنيدم چه اتفاقي اُفتاده
329
00:21:14,431 --> 00:21:15,797
. قتلها
330
00:21:15,799 --> 00:21:17,332
. واي -
. اوه -
331
00:21:17,334 --> 00:21:19,701
. آره ، آره
... بدجور اوضاع ريخته به هم ، پس
332
00:21:19,703 --> 00:21:22,871
. شرط ميبندم همينطوره
333
00:21:22,873 --> 00:21:24,439
با کسي قرار ميذاري ؟
334
00:21:24,441 --> 00:21:26,274
من ؟
. نه
335
00:21:26,276 --> 00:21:28,643
. نه ، منُ ميشناسي ، يه ناخداي پير کشتي
336
00:21:31,215 --> 00:21:34,382
. ميدوني ، با دريا ازدواج کردم
337
00:21:34,384 --> 00:21:35,884
خب پس تو سنت پائول زندگي ميکني ؟
338
00:21:35,886 --> 00:21:38,386
. آره ، نقل مکان کردم ، مثلاً ، درست بعد از دبيرستان
339
00:21:38,388 --> 00:21:39,855
هرگز اتفاقي تو بميجي
340
00:21:39,857 --> 00:21:41,323
نميُفته ، ميدوني ؟
341
00:21:42,893 --> 00:21:44,960
. و تد کار گرفته
342
00:21:44,962 --> 00:21:46,394
. اوه ، آره ، آره
تد چطوره ؟
343
00:21:46,396 --> 00:21:48,330
. خوبه
344
00:21:48,332 --> 00:21:51,032
ديگه طلاق گرفتيم ، چون
345
00:21:51,034 --> 00:21:53,335
. با فيزيوتراپيستش رابطه داشت
346
00:21:54,671 --> 00:21:56,705
. آو ، واي -
. ولي من خوبم -
347
00:21:56,707 --> 00:21:58,139
. واقعاً عالي
348
00:21:58,141 --> 00:22:01,676
. دارم با مردا تو اينترنت قرار ميذارم
349
00:22:01,678 --> 00:22:03,211
قرار آنلاين ؟ -
. اوه ، آره -
350
00:22:03,213 --> 00:22:05,080
. خوش ميگذره
351
00:22:05,082 --> 00:22:07,849
واقعاً ؟
... چون بعضي مواقع ، ميدوني ، يه داستان هايي ميشنوي ، پس
352
00:22:07,851 --> 00:22:12,654
. خب ، گه گاهي يه تخم مرغ تو زرد به تورت ميخوره
353
00:22:12,656 --> 00:22:15,824
. مثلاً ، يه يارويي بود که لب شکري داشت
354
00:22:17,261 --> 00:22:21,696
. يکي ديگه تمام لباسهاي زيرم رو دزديد
355
00:22:25,269 --> 00:22:27,903
. ولي بعدش راجر رو ملاقات کردم -
. اوم -
356
00:22:27,905 --> 00:22:31,172
. و حالا شش ماهيـه که قرار ميذاريم
357
00:22:31,174 --> 00:22:34,409
. اون منُ به ... " آکاپولکو " برد
358
00:22:34,411 --> 00:22:36,411
. اوه -
! آره -
359
00:22:36,413 --> 00:22:41,950
اوم ، جز اينکه يه عنکبوت گردنشُ گاز گرفت
360
00:22:41,952 --> 00:22:43,718
، اولش ، فکر کرديم جاي نيش حشرهست
361
00:22:43,720 --> 00:22:47,589
ولي معلوم شد عنکبوته اونجا تخم گذاشته يا يه همچين چيزي
362
00:22:47,591 --> 00:22:50,358
، چون وسط کار بوديم که
363
00:22:50,360 --> 00:22:53,428
. تمام اون بچّه عنکبوتها از گردنش بيرون زدن
364
00:22:53,430 --> 00:22:55,397
. متاسفم
365
00:22:55,399 --> 00:22:56,631
. واي -
. آره -
366
00:22:56,633 --> 00:22:58,199
درس عبرت شد ، ميدوني ؟
367
00:22:58,201 --> 00:23:02,037
. از حالا به بعد ، همينجا تو مينسوتا ميمونم
368
00:23:02,039 --> 00:23:03,638
. کار خوبي به نظر مياد
369
00:23:03,640 --> 00:23:06,650
خُب دخترا حاضرين غذا سفارش بدين ؟
370
00:23:35,671 --> 00:23:38,206
! کينگ
! بيا اينجا ، کينگ
371
00:23:41,777 --> 00:23:43,111
! کينگ
372
00:23:44,814 --> 00:23:47,082
! بيا ، کينگ
373
00:23:52,188 --> 00:23:54,522
! کينگي کينگ
374
00:24:01,163 --> 00:24:02,364
! کينگ
375
00:24:03,666 --> 00:24:06,534
! بيا پسر
! بيا کينگ
376
00:24:06,536 --> 00:24:07,902
! کينگ
377
00:24:12,675 --> 00:24:17,579
. بيا پيش بابا
378
00:24:17,581 --> 00:24:19,511
! کينگي ، کينگ
379
00:24:21,218 --> 00:24:23,980
هيولاي کوچولوي من کجاست ؟
380
00:24:35,164 --> 00:24:37,432
! بيا ، پسر
381
00:24:39,869 --> 00:24:42,170
! بجُنب کينگ
382
00:24:45,174 --> 00:24:47,008
! کينگ
383
00:24:47,010 --> 00:24:48,740
اين ديگه چه کوفتيـه ؟
384
00:24:50,881 --> 00:24:52,290
! کينگ
385
00:25:43,762 --> 00:25:45,228
، قبل از اينکه بدترين اتفاق بيُفته
386
00:25:45,230 --> 00:25:47,797
. با بهترين تماس بگيريد ، بيمهي بو مانک
387
00:25:47,799 --> 00:25:50,700
، پس بياييد به بيمهي بو مانک و ملاقات من
388
00:25:50,702 --> 00:25:53,669
. بو مانک ، قبل از اينکه خيلي دير بشه
389
00:26:10,088 --> 00:26:14,690
. واي
390
00:26:14,692 --> 00:26:18,194
. اوه
391
00:26:19,730 --> 00:26:22,498
. اوه
392
00:26:22,500 --> 00:26:24,801
. خب ، پس
. موقع ناهارـه
393
00:26:24,803 --> 00:26:28,304
. اوه خدا
. بايد برم رست بيفم رو بخورم
394
00:26:30,007 --> 00:26:33,509
. آه ... اوه
395
00:26:47,926 --> 00:26:49,826
لستر ؟
396
00:26:49,828 --> 00:26:52,462
. آه ، همگي داريم ميرم خونهي آربي اينا
397
00:26:52,464 --> 00:26:56,532
تو ... ميتونم چيزي واست بيارم ؟
398
00:26:56,534 --> 00:26:59,135
. اوه ، نه
. نه ، ممنون
399
00:26:59,137 --> 00:27:02,572
. باشه ، خب ، بعداً ميبينيمت
400
00:27:12,950 --> 00:27:17,120
! اوه
401
00:27:17,122 --> 00:27:20,656
. ترسونديم
... فکر ميکردم کسي نيست
402
00:27:21,892 --> 00:27:24,827
... من - من - من داخل بودم
403
00:27:33,103 --> 00:27:37,673
... اوه ، آه
404
00:27:40,245 --> 00:27:41,978
. ها
405
00:27:41,980 --> 00:27:43,613
... اين
406
00:27:43,615 --> 00:27:46,315
. ببخشيد
407
00:27:46,317 --> 00:27:47,583
. سلام -
. آه ، آقاي نايگارد -
408
00:27:47,585 --> 00:27:49,185
. لسترم
409
00:27:49,187 --> 00:27:50,820
. آره ، آقاي نايگارد ، از پارکينگ دولوث زنگ ميزنم
410
00:27:50,822 --> 00:27:52,622
. فقط ميخواستيم بدونيد ماشينتون پيش ماست
411
00:27:52,624 --> 00:27:54,056
آه ، ببخشيد ؟
412
00:27:54,058 --> 00:27:57,160
ماشينتون ، با پلاک
628633QI
413
00:27:57,162 --> 00:27:59,996
. ديروز از فونيکس فارمز تو الم به اينجا يدککشي شده
414
00:27:59,998 --> 00:28:01,998
تو دولوث ؟ -
. بله قربان -
415
00:28:02,000 --> 00:28:04,333
. اوه ، هرچي ميخواييد ورداريد
416
00:28:04,335 --> 00:28:05,701
... خب چيکار بايد -
فقط لازمه مدرکي از -
417
00:28:05,703 --> 00:28:07,436
کارت ماشين فعلي و 150 دلار بياريد
418
00:28:07,438 --> 00:28:08,838
. و ما ماشين رو تحويلتون ميديم
419
00:28:08,840 --> 00:28:10,206
... باشه ، خب -
. البته فقط نقد -
420
00:28:10,208 --> 00:28:11,674
. ممنون از تماستون
421
00:28:11,676 --> 00:28:12,942
. خواهش ميکنم ، يادتون باشه ، فقط نقد
422
00:28:12,944 --> 00:28:14,377
. باشه
423
00:28:14,379 --> 00:28:19,215
خب ، آه ، چيکار ميتونم براتون بکنم آقايون ؟
424
00:28:19,217 --> 00:28:23,352
... چون ، آه ، ما
. الان يه جورايي سرمون شلوغه
425
00:28:23,354 --> 00:28:24,587
هوم ؟
426
00:28:28,192 --> 00:28:29,592
چي شد ؟
427
00:28:38,068 --> 00:28:39,502
... نه ، ببخشيد ، من
428
00:28:39,504 --> 00:28:41,070
. سم هس
429
00:28:45,342 --> 00:28:47,643
شما از فاميلاشين ؟
430
00:28:59,057 --> 00:29:00,423
. لستر -
هوم ؟ -
431
00:29:00,425 --> 00:29:01,891
. با بيوه ديديمت
432
00:29:01,893 --> 00:29:03,226
. به نظر ميومد مهموني داشتين
433
00:29:03,228 --> 00:29:05,695
نکنه جشن گرفته بودي ؟
434
00:29:05,697 --> 00:29:08,497
. بيخيال
435
00:29:08,499 --> 00:29:10,833
... بچّهها
436
00:29:12,002 --> 00:29:14,704
. من يه پسرعموي کر دارم
437
00:29:16,074 --> 00:29:19,175
. اوه ، آه ، سلام
438
00:29:19,177 --> 00:29:23,546
. آه ، ببخشيد
439
00:29:23,548 --> 00:29:26,382
... آه
440
00:29:26,384 --> 00:29:30,519
. شرمنده بابت در
. مطمئن نيستم چطوري اينجوري شده
441
00:29:30,521 --> 00:29:32,255
مزاحم چيزي نشدم ؟
442
00:29:32,257 --> 00:29:34,690
. نه ، نه ، نه ، فقط داشتم اين آقايون رو راهنمايي ميکردم
443
00:29:34,692 --> 00:29:39,428
... خب ، همونطور که گفتم ، ميدوني ، سالي 300 ـه
444
00:29:39,430 --> 00:29:40,763
. اوهوم -
. به اضافهي 200 تا پيش ... -
445
00:29:40,765 --> 00:29:42,031
. باشه -
، يه نگاهي بهش بندازيد -
446
00:29:42,033 --> 00:29:43,266
. و بهم زنگ بزنيد -
. فکر خوبيه -
447
00:29:43,268 --> 00:29:45,434
. به زودي صحبت ميکنيم لستر
448
00:29:45,436 --> 00:29:48,304
. معاون
449
00:29:50,441 --> 00:29:52,575
خب اونا کي بودن ؟
450
00:29:52,577 --> 00:29:54,610
چطور ؟
451
00:29:54,612 --> 00:29:55,878
. فکر نکنم مال اين اطراف باشن
452
00:29:55,880 --> 00:29:57,113
. اوه ، آره ، آره
453
00:29:57,115 --> 00:29:59,448
. فکر کنم از شهر اومده بودن
454
00:29:59,450 --> 00:30:02,585
... گفتن دارن ميرن
کجا بود ؟
455
00:30:02,587 --> 00:30:04,487
. مکزيک ، آره
456
00:30:04,489 --> 00:30:07,723
. يه سري سوال در مورد بيمهي تعطيلات داشتن
457
00:30:09,227 --> 00:30:11,227
. خب صحبت از بيمه شد
458
00:30:11,229 --> 00:30:12,895
، حالا ، ببين ، با بيل حرف زدم
459
00:30:12,897 --> 00:30:14,297
... پس اگه در مورد پروندست
460
00:30:14,299 --> 00:30:16,766
. اوه ، نه ، من اومدم يکم مشاوره بگيرم
461
00:30:16,768 --> 00:30:19,135
... با مرگ ورن ... و ميدونم در مورد جزئيات حرف نميزنيم
462
00:30:19,137 --> 00:30:20,903
. ولي با مرگ اون ، به فکر افتادم
463
00:30:20,905 --> 00:30:23,472
... ميدوني ، من
، مجردم
464
00:30:23,474 --> 00:30:25,675
. ولي بابام رو دارم و اين چيزا
465
00:30:25,677 --> 00:30:27,443
پس يه اين فکر افتادم ، بعدش چه اتفاقي براي اون ميُفته ؟
466
00:30:27,445 --> 00:30:29,745
. آره -
. آره -
467
00:30:29,747 --> 00:30:32,748
... نه ... آره ، آه ، خيلي
468
00:30:32,750 --> 00:30:34,350
... چون خيلي از دخترا تو سن تو ، اونا
469
00:30:34,352 --> 00:30:37,019
. به اين چيزا فکر نميکنن
470
00:30:37,021 --> 00:30:39,955
... ميدوني
. بعد از مرگ و از اينجور چيزا
471
00:30:39,957 --> 00:30:43,326
. خب پس فکر کردم بيام تو رو ببينم ، ميدوني ، شايد يه بيمه خريدم
472
00:30:43,328 --> 00:30:44,994
. اوه -
، و تمام اطلاعاتم اينجا هست -
473
00:30:44,996 --> 00:30:47,263
. ميدوني ، شماره تامين اجتماعي و مثل اون چيزا
474
00:30:47,265 --> 00:30:49,131
. اوه ، واي ، متاسفم
475
00:30:49,133 --> 00:30:50,499
کمک لازم داري ؟
476
00:30:50,501 --> 00:30:54,103
. نه ، خودم جمعش ميکنم
477
00:31:01,044 --> 00:31:03,646
... باشه ، خب ، آه
478
00:31:03,648 --> 00:31:07,516
... باشه ، واو ، آه
479
00:31:07,518 --> 00:31:09,318
، منظورم اينه ، خيلي ... ميدوني
480
00:31:09,320 --> 00:31:12,655
. انتخابهاي زيادي وجود داره ، بيمهي عاقلانه
481
00:31:12,657 --> 00:31:16,092
. البته ، ميتونم يه سخنراني کامل واست بکنم
482
00:31:16,094 --> 00:31:17,560
. خواهش ميکنم ، وقت دارم
483
00:31:17,562 --> 00:31:19,228
، خب ، ميتونم سخنراني کاملي واست انجام بدم
484
00:31:19,230 --> 00:31:21,297
... ولي ... آه ، ميدوني ، اين ... اين ... اين
485
00:31:21,299 --> 00:31:22,565
. همش اينجاست ، تمام جزئيات ، واقعاً
486
00:31:22,567 --> 00:31:23,833
. اوه
487
00:31:23,835 --> 00:31:25,334
... اوه ، و
488
00:31:25,336 --> 00:31:28,804
. واقعاً بايد سريع تعطيل کنم
489
00:31:32,509 --> 00:31:34,643
. باشه
490
00:31:36,646 --> 00:31:38,047
. ممنون بابت وقتت
491
00:31:38,049 --> 00:31:40,349
. اشکالي نداره
... آه
492
00:31:40,351 --> 00:31:43,486
. همش رو يه نگاهي بنداز ، و يه زنگي بهم بزن
493
00:31:51,862 --> 00:31:54,130
. خداحافظ
494
00:32:35,335 --> 00:32:38,470
. اون سگ لعنتيم رو کشت
495
00:32:38,472 --> 00:32:41,640
. گفتي پيداش ميکني
496
00:32:41,642 --> 00:32:43,108
. قيمتش رو بالا برده
497
00:32:43,110 --> 00:32:44,910
يه ميليون دلار ؟
498
00:32:44,912 --> 00:32:46,945
سگ لعنتيم رو کشته و حالا يه ميليون دلار ميخواد ؟
499
00:32:46,947 --> 00:32:49,315
. گه بخور " جواب من اينـه "
500
00:32:49,317 --> 00:32:50,949
و اگه زن سابقت باشه ؟
501
00:32:50,951 --> 00:32:53,452
پسر ، فکر ميکني زن سابقم سگ رو کشته ؟
502
00:32:53,454 --> 00:32:55,354
. زنـه نبوده ، گه مغز
503
00:32:55,356 --> 00:32:57,623
. اون بدجنسـه ، ولي تو سينهاش قلب داره
504
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
. لعنتي ، اون حيوون رو از من بيشتر دوست داشت
505
00:32:59,460 --> 00:33:01,126
. نه ، اين فرق داره
506
00:33:01,128 --> 00:33:05,698
. يه حرومزادهي مريض داره از آسيب زدن به چيزاي کوچيک تحريک ميشه
507
00:33:05,700 --> 00:33:09,001
ديگه کي در مورد پول ميدونه ؟
508
00:33:09,003 --> 00:33:13,172
. هيچکي
. چيزي براي دونستن نيست
509
00:33:13,174 --> 00:33:15,441
، بايد يه چيزي باشه
510
00:33:15,443 --> 00:33:17,276
. وگرنه ازت اخاذي نميکرد
511
00:33:17,278 --> 00:33:20,813
. نه ، هيچکي نميدونه
512
00:33:20,815 --> 00:33:23,082
. کسي نميتونه بدونه
. غيرممکنه
513
00:33:23,084 --> 00:33:25,951
يعني ؟
514
00:33:36,529 --> 00:33:38,864
ازش خوشت مياد ؟
515
00:33:38,866 --> 00:33:43,168
. سنت لورنس
. قديس حامي کلهخرها
516
00:33:43,170 --> 00:33:46,171
. زنده زنده توسط روميها سوزونده شد
ميدوني چي گفته ؟
517
00:33:46,173 --> 00:33:49,842
" منو تحويل بديد . از اينور خسته شدم "
518
00:33:49,844 --> 00:33:52,911
. به اين لعنتي ميگن قديس
519
00:33:52,913 --> 00:33:55,914
از ارتدوکسهاي يوناني ؟
520
00:33:55,916 --> 00:33:59,418
چرا ، چون يونانيام ؟
521
00:33:59,420 --> 00:34:04,323
... بذار بگيم خدا و من يه
522
00:34:04,325 --> 00:34:07,259
تا حالا يه تصميم تحول سال نو گرفتي ؟
523
00:34:07,261 --> 00:34:11,930
... سيگار نکشي ، وزن کم کني ، و بعدش
524
00:34:15,402 --> 00:34:19,204
. لعنتي ، نميدونم
. تو متخصصي
525
00:34:19,206 --> 00:34:23,409
. ميخوام اون سگکش لعنتي پيدا بشه
526
00:34:23,411 --> 00:34:24,843
ميخوام تا اين جريانات تموم بشه
527
00:34:24,845 --> 00:34:26,612
. به املاکت نقل مکان کنم
528
00:34:26,614 --> 00:34:30,149
. يه بار اومده تو خونه
. ممکنه دوباره بياد
529
00:34:35,355 --> 00:34:36,688
. يه خونه کنار گاراژ هست
530
00:34:36,690 --> 00:34:38,524
. سمنکو نشونت ميده
531
00:34:38,526 --> 00:34:41,527
. ولي صبرم داره تموم ميشه
. تمومش کن
532
00:34:54,575 --> 00:34:57,509
. لعنتي اينجا خيلي گرمـه
533
00:35:08,788 --> 00:35:12,357
همهي اونا رو ديدي ؟
534
00:35:33,580 --> 00:35:36,515
چيه ؟
535
00:35:37,917 --> 00:35:41,453
... فقط
536
00:35:49,129 --> 00:35:51,029
. بابات يه اشتباهي کرده
537
00:35:51,031 --> 00:35:55,601
. گذاشتم يکي بره که نبايد ميذاشتم بره
538
00:35:55,603 --> 00:35:59,304
و حالا ، بايد زنگ بزنم حوزهي قضايي
539
00:35:59,306 --> 00:36:03,809
، و بهشون بگم که به خاطر من
540
00:36:03,811 --> 00:36:08,614
. اوم ، مظنونشون فرار کرده
541
00:36:08,616 --> 00:36:11,850
. هوم
542
00:36:11,852 --> 00:36:15,120
احتمالاً بهتره شخصاً بري بگي ، اينطور فکر نميکني ؟
543
00:36:23,298 --> 00:36:25,034
دفتر رييس پليس
544
00:36:29,636 --> 00:36:30,903
حالا اين چي هست ؟
545
00:36:30,905 --> 00:36:33,705
. مظنونمون -
اوه ، آره ؟ -
546
00:36:33,707 --> 00:36:35,774
. وقتي داشته اين يارو لخته رو ميدزديده ، دوربينهاي امنيتي فيلمش رو گرفتن
547
00:36:35,776 --> 00:36:37,776
لخت ميدزديدتش ؟ -
. نه ، با لباس -
548
00:36:37,778 --> 00:36:39,611
. فيل مککورميک
549
00:36:39,613 --> 00:36:41,480
. مجرممون لباسهاش رو تو پارکينگ پاره کرده
550
00:36:41,482 --> 00:36:43,181
جدي ميگي ؟
551
00:36:43,183 --> 00:36:46,852
، آره ، خب موضوع اينه
552
00:36:46,854 --> 00:36:49,688
. يه عکس گرفتم و به لستر نشون دادم
553
00:36:49,690 --> 00:36:51,323
چيکار کردي ؟ -
. نه به طور رسمي -
554
00:36:51,325 --> 00:36:53,158
، نه ، بهش گفتم ميخوام در مورد بيمه بدونم
555
00:36:53,160 --> 00:36:54,927
که حقيقت هم داره ، و بعدش اتفاقي گذاشتم
556
00:36:54,929 --> 00:36:57,763
. عکس رو ببينه ، و بايد قيافش رو ميديدي
557
00:36:57,765 --> 00:36:59,064
. منظورم اينه ، مثل اينکه روح ديده باشه
558
00:36:59,066 --> 00:37:00,566
، لستر يارو رو ميشناسه ، خب
559
00:37:00,568 --> 00:37:03,068
. و نه از يه گفتگوي تصادفي
560
00:37:03,070 --> 00:37:07,072
. بايد بگم حسابي عصبانيام
561
00:37:07,074 --> 00:37:08,340
... آره ، باشه ، ولي قبل از اينکه
562
00:37:08,342 --> 00:37:10,075
... بهت گفتم يارو رو اذيت نکني
563
00:37:10,077 --> 00:37:12,444
... گفتم اون يه
... و بعدش چيکار کردي
564
00:37:12,446 --> 00:37:13,745
... من هرگز نگفتم اون
565
00:37:13,747 --> 00:37:16,181
و بعد چيکار کردي ؟
حتّي روز بعدش ؟
566
00:37:16,183 --> 00:37:18,717
آره ، ولي ، منظورم اينه ، اگه اون دخيل باشه چي ، ميدوني ؟
567
00:37:18,719 --> 00:37:19,952
. منظورم اينه ، بهش فکر کن
568
00:37:19,954 --> 00:37:21,820
! نه
569
00:37:21,822 --> 00:37:23,789
. يارو تازه زنش رو از دست داده و تو داري ميريني تو اعصابش
570
00:37:23,791 --> 00:37:25,257
... آره ، ميدونم ، ولي -
. آره -
571
00:37:25,259 --> 00:37:27,292
. جريان يارو لخته رو حل کن
. اين پروندهاي بود که بهت دادم
572
00:37:27,294 --> 00:37:28,894
... ولي -
، اگه اين مظنون توئه -
573
00:37:28,896 --> 00:37:30,762
. يه اعلانيه بده و گيرش ميندازيم
574
00:37:30,764 --> 00:37:33,699
... حتماً ، ولي ، ميدوني ، اگه اون و لستر
575
00:37:50,569 --> 00:37:52,537
، ميدوني ، فقط حقيقت رو بهشون بگو ، ميدوني
576
00:37:52,539 --> 00:37:53,805
. و بگو متاسفي
577
00:37:53,807 --> 00:37:55,239
. چيزي که هميشه بهم ميگي
578
00:37:55,241 --> 00:37:56,608
. تو دختر خوبي هستي
579
00:37:56,610 --> 00:37:58,309
. تا اونجايي که ميدوني
580
00:37:58,311 --> 00:38:00,378
. باشه ، همينجا بشين
. من ... برميگردم
581
00:38:00,380 --> 00:38:03,548
. آره ، سلام
... من
582
00:38:03,550 --> 00:38:05,783
. از اداره پليس دولوث اومدم
583
00:38:05,785 --> 00:38:09,587
. لازمه با يکي در مورد لستر نايگارد حرف بزنم
584
00:38:09,589 --> 00:38:14,559
. هي ، آره ، سلام
. معاون سلورسونم
585
00:38:14,561 --> 00:38:15,793
چيکار ميتونم براتون بکنم ؟
586
00:38:15,795 --> 00:38:19,197
... خب ، اوم
587
00:38:20,766 --> 00:38:22,266
. شايد بهتر باشه پشت ميزم حرف بزنيم
588
00:38:22,268 --> 00:38:25,203
. آره ، آره -
. آره ؟ باشه -
589
00:38:29,475 --> 00:38:31,309
. بفرما بشين
590
00:38:31,311 --> 00:38:32,810
قهوه ميخواي ؟
591
00:38:32,812 --> 00:38:35,647
... بچّهها تازه يه قوري دم کردن ، پس
592
00:38:35,649 --> 00:38:40,284
... آه ، نه ، فقط بايد
593
00:38:40,286 --> 00:38:43,621
. راحتم -
. باشه -
594
00:38:44,790 --> 00:38:47,125
.. خب ، آه
595
00:38:47,127 --> 00:38:49,260
، سه روز پيشـه ، داشتم گشت ميزدم ، ميدوني
596
00:38:49,262 --> 00:38:52,430
. و اين يارو رو کنار زدم
597
00:38:52,432 --> 00:38:57,201
. سيلور تاروث ، يه چراغ قرمز رو رد کرده بود
598
00:38:57,203 --> 00:39:01,973
... و من ، آه
599
00:39:01,975 --> 00:39:06,344
... بهش اخطار دادم ، ميدوني ، ولي بعدش
600
00:39:06,346 --> 00:39:09,981
... نميدونم ، فقط
. يه حسي داشتم
601
00:39:09,983 --> 00:39:11,849
چه حسي ؟
602
00:39:11,851 --> 00:39:15,219
. يه حس بد ، از اون حسهاي مشکوک
603
00:39:15,221 --> 00:39:18,690
پس پلاکش رو بررسي کردم و معلوم شد
604
00:39:18,692 --> 00:39:22,860
. ماشين به اسم يکي از قربانيهاي شما ثبت شده
605
00:39:22,862 --> 00:39:27,331
چي ؟ -
. آره ، لستر نايگارد -
606
00:39:27,333 --> 00:39:30,668
... حرومـ
607
00:39:30,670 --> 00:39:32,837
... بهم گفته بود ماشينش مغازست ، پس
608
00:39:32,839 --> 00:39:36,507
اوه ، آره ؟ -
. آره -
609
00:39:36,509 --> 00:39:40,878
. خب ، موضوع همينه
610
00:39:40,880 --> 00:39:43,715
. لستر رانندگي نميکرد
611
00:39:43,717 --> 00:39:46,918
، حالا ، حالا ميدونم چون پلاکش رو چک کردم
612
00:39:46,920 --> 00:39:50,555
... ولي اون موقع ، من -
احتمالاً اين يارو نبود ؟ -
613
00:39:50,557 --> 00:39:54,392
. يا خدا
. آره
614
00:39:54,394 --> 00:39:59,330
... اون
. فکر کنم خودش بود
615
00:39:59,332 --> 00:40:01,432
... چطور -
، دوربينهاي امنيتي -
616
00:40:01,434 --> 00:40:03,668
. وقتي داشته يه حسابدار رو تو سنت پائول ميدزديده ، فيلمش رو گرفتن
617
00:40:03,670 --> 00:40:06,537
. جان من -
. آره -
618
00:40:06,539 --> 00:40:11,375
، خب ، گوش کن ، يه چيزي که هنوز نفهميدم
619
00:40:11,377 --> 00:40:13,277
گفتي بعداً فهميدي که
620
00:40:13,279 --> 00:40:17,348
، لستر رانندگي نميکرده ، ولي ... منظورم اينه که
621
00:40:17,350 --> 00:40:21,586
گواهينامه و کارت ماشينش رو چک کردي ، نه ؟
622
00:40:21,588 --> 00:40:24,522
... خب ، اوم
623
00:40:27,593 --> 00:40:32,096
... متوجهي ، آه
، من ، آه ، خواستم
624
00:40:32,098 --> 00:40:35,299
... ولي اون
625
00:40:35,301 --> 00:40:40,972
... تهديدم کرد ، و من
626
00:40:40,974 --> 00:40:42,707
... اين .. اين .. اين
627
00:40:42,709 --> 00:40:45,643
... ميدونم ، توجيهي براش نيست ، ولي ، اوم
628
00:40:45,645 --> 00:40:49,113
، من ... اون واقعاً خطرناک بنظر ميرسيد
629
00:40:49,115 --> 00:40:53,951
... و چشماي واقعاً ترسناکي داشت ، و من فقط
630
00:40:53,953 --> 00:40:55,119
بابا ؟
631
00:40:55,121 --> 00:40:56,554
بله ؟
632
00:40:56,556 --> 00:40:58,923
ميشه يه دلار واسه يخچال بدي ؟
633
00:40:58,925 --> 00:41:02,994
... آره ، اوم
634
00:41:02,996 --> 00:41:04,962
. صبرکن
635
00:41:04,964 --> 00:41:10,268
... راستش ، اونا
. اين ژتونا رو بهمون دادن
636
00:41:10,270 --> 00:41:12,603
. فقط بندازش تو جاي سکه
637
00:41:12,605 --> 00:41:16,107
. عاليه ، ممنون
638
00:41:22,447 --> 00:41:23,748
چند سالشه ؟
639
00:41:23,750 --> 00:41:28,119
گرتا ؟
. آره ، 12
. واقعاً بچّهي خوبيـه
640
00:41:28,121 --> 00:41:30,154
مامانش خونست ؟
641
00:41:30,156 --> 00:41:31,789
. نه
642
00:41:31,791 --> 00:41:36,260
. فقط ماييم
. الان ده سالي ميشه
643
00:41:37,529 --> 00:41:39,363
. شکلاتشون تموم شده
644
00:41:39,365 --> 00:41:41,966
. آه
645
00:41:43,802 --> 00:41:47,205
پس دوتايي از دولوث تا اينجا اومديد ؟
646
00:41:47,207 --> 00:41:50,041
. آره
647
00:41:50,043 --> 00:41:53,611
... خب ، آه
. داشتم ميرفتم واسه شام
648
00:41:53,613 --> 00:41:55,313
، يه برگر فروشي خوب اين نزديکيهاست
649
00:41:55,315 --> 00:41:59,851
خب ميخواييد قبل از برگشتن بهم ملحق شيد ؟
650
00:41:59,853 --> 00:42:03,187
. اوه ، نه
. نه ، نه ، نه
. نميخواييم مزاحم بشيم
651
00:42:03,189 --> 00:42:04,989
. مزاحمتي نيست
652
00:42:04,991 --> 00:42:07,992
. در مورد يارو حرف ميزنيم ، ميدوني ، ببينيم چي يادت مياد
653
00:42:07,994 --> 00:42:09,393
. شايد يه سرنخي پيدا شد
654
00:42:09,395 --> 00:42:10,895
. لوـه
655
00:42:10,897 --> 00:42:12,330
. چند بلوک بالاتره
656
00:42:12,332 --> 00:42:13,965
بزاريد يه اعلانيه واسه اين يارو بزنم
657
00:42:13,967 --> 00:42:17,468
... و
. ميام اونجا
658
00:42:20,973 --> 00:42:24,475
آدم خوبي به نظر مياد ، ها ؟
659
00:42:25,644 --> 00:42:27,044
چيه ؟
660
00:42:27,046 --> 00:42:28,479
. آي ، امان از دست تو
661
00:42:30,816 --> 00:42:32,083
فقط شما دوتاييد ؟
662
00:42:32,085 --> 00:42:36,888
. نه ، يه خانم خيلي خوشگل قراره بهمون ملحق بشه
663
00:42:36,890 --> 00:42:39,056
. پليس دولوث
664
00:42:39,058 --> 00:42:40,324
. بله آقا
665
00:42:40,326 --> 00:42:42,526
بايد از همکارهاي بن اشميت باشي ؟
666
00:42:42,528 --> 00:42:44,095
. فکر کنم الان ستوان شده
667
00:42:44,097 --> 00:42:46,264
. بله آقا
. رئيسمـه
668
00:42:46,266 --> 00:42:47,765
. يه جورايي سرسختـه
669
00:42:47,767 --> 00:42:49,066
. خودشه
670
00:42:49,068 --> 00:42:50,668
. آره
671
00:42:50,670 --> 00:42:53,537
. آره ، يه بار تو سوفالز يه ماجرايي باهم داشتيم
672
00:42:53,539 --> 00:42:55,273
. يه عمليات مشترک
673
00:42:55,275 --> 00:42:57,408
. پسر ، نمايشي بود واسه خودش
674
00:42:57,410 --> 00:42:58,576
. سلام بابا
675
00:42:58,578 --> 00:43:00,344
. سلام عزيزم
676
00:43:00,346 --> 00:43:02,914
. فکر کنم امشب ميلک شيک لازمم بشه
677
00:43:02,916 --> 00:43:04,849
. بهتره دوبلش کني
678
00:43:04,851 --> 00:43:06,851
منم بخورم ؟
679
00:43:06,853 --> 00:43:09,954
. آره ، باشه
. بايد سبزيجات بخوري
680
00:43:09,956 --> 00:43:12,623
. منم همينطور ، و يه سري همبرگر واسه همه
681
00:43:12,625 --> 00:43:16,160
. فکر خوبيه
682
00:43:19,599 --> 00:43:25,102
خب يکم عجيبه نه ؟
683
00:43:25,104 --> 00:43:28,272
. اين يارو لستر گزارش دزدي ماشينش رو نداده
684
00:43:28,274 --> 00:43:29,807
. آره ، عجيبه
685
00:43:29,809 --> 00:43:33,444
. کاملاً مطمئنم درگير يه سري کار کثيف شده
686
00:43:33,446 --> 00:43:37,048
خب دوست پسر داري ؟
687
00:43:38,650 --> 00:43:39,917
. نه
688
00:43:39,919 --> 00:43:41,819
دختر خوشگلي مثل تو ؟
689
00:43:43,723 --> 00:43:46,123
. واسه دوست پسر داشتن خيلي کوچيکه
690
00:43:46,125 --> 00:43:48,826
. آره ، مدام همينُ به خودت بگو
691
00:43:48,828 --> 00:43:51,495
هي ، تا حالا شنيديد عنکبوت تو گردن کسي
692
00:43:51,497 --> 00:43:52,663
تخم بزاره ؟
693
00:43:52,665 --> 00:43:54,165
چي شد ؟
694
00:43:54,167 --> 00:43:55,666
. يکي از دوستام گفت براي يکي از دوستاش اين اتفاق اُفتاده
695
00:43:55,668 --> 00:43:56,934
. چندشـه
696
00:43:56,936 --> 00:43:59,770
. آره
... گفت داشتن
697
00:43:59,772 --> 00:44:04,608
. خوابيده بوده ، و همهي اون بچّه عنکبوتها ميومدن بيرون
698
00:44:07,012 --> 00:44:08,479
مطمئن نيستم بخوام تو دنيايي زندگي کنم که
699
00:44:08,481 --> 00:44:11,449
. ممکنه همچين اتفاقي براي کسي بيُفته
700
00:44:15,420 --> 00:44:20,291
. تو يکي از اينا ويسکي ريختم
. هرکي پيدا کرد جايزه ميگيره
701
00:44:20,293 --> 00:44:23,327
. داره شوخي ميکنه
702
00:44:23,329 --> 00:44:25,830
. اوه صبرکن
703
00:44:25,832 --> 00:44:27,631
. نه ، من بردم
704
00:44:27,633 --> 00:44:28,866
. برگرها به زودي حاضر ميشه
705
00:44:28,868 --> 00:44:31,702
. ممنون
706
00:45:10,008 --> 00:45:12,877
. اوه
. سلام لستر
707
00:45:12,879 --> 00:45:16,580
. سلام
... خُب
708
00:45:16,582 --> 00:45:19,016
کدوم يکي بزرگترين سوراخ رو ايجاد ميکنه ؟
709
00:45:31,330 --> 00:45:33,164
و دختر فرعون رو ديد
710
00:45:33,166 --> 00:45:36,133
که اومده خودش رو توي رودخونه بشوره
711
00:45:36,135 --> 00:45:38,502
و خدمتکارانش کنار رودخونه راه ميرفتن
712
00:45:38,504 --> 00:45:41,072
و زماني که سبد رو توي زنبقهاي زرد ديد
713
00:45:41,074 --> 00:45:44,608
. يکي از خدمتکارانش رو فرستاد دنبالش
714
00:45:44,610 --> 00:45:47,011
و وقتي آوردنش ، بازش کرد
715
00:45:47,013 --> 00:45:50,247
. و ديد داخلش يه نوزاد گريه ميکنه
716
00:45:50,249 --> 00:45:53,117
و بهش رحم کرد ، و گفت
717
00:45:53,119 --> 00:45:56,987
. اين يکي از بچههاي يهوديهاست
718
00:46:00,125 --> 00:46:05,029
، و اون رو به پسرخوندگي قبول کرد
و اسمش رو موسي گذاشت
719
00:46:05,031 --> 00:46:08,532
. ميگفت : چون من اون رو از آب در آوردم
720
00:46:11,036 --> 00:46:13,204
يه روز ، بعد از اينکه موسي بزرگ شد
721
00:46:13,206 --> 00:46:18,342
. بين مردمش رفت و رنجشون رو ديد
722
00:46:18,344 --> 00:46:23,681
. ديد که يه مصري يه يهودي رو ميزنه ، برادرانش
723
00:46:23,683 --> 00:46:28,018
اين طرف و اون طرف رو نگاه کرد ، کسي رو نديد
724
00:46:28,020 --> 00:46:32,556
. موسي مصري رو کشت و توي شن مخفي کرد
725
00:46:54,913 --> 00:46:57,915
مغازهي قصابي
726
00:47:05,790 --> 00:47:13,300
.:: Translated By Nina-san & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in