1
00:00:03,785 --> 00:00:07,936
Den følgende historie er sand
2
00:00:11,449 --> 00:00:16,638
Hændelserne fandt sted
i Minnesota i 2006
3
00:00:19,351 --> 00:00:23,502
Efter de overlevendes ønske
er navnene ændret
4
00:00:26,615 --> 00:00:30,766
Af respekt for de døde
er resten gengivet korrekt
5
00:01:48,597 --> 00:01:52,748
For fanden da! Pis, pis, pis!
6
00:01:57,699 --> 00:02:01,850
Nej, vent! Sig til ham,
at jeg nok skal betale tilbage.
7
00:02:02,387 --> 00:02:05,500
Jeg lover det!
8
00:02:42,221 --> 00:02:44,297
Du må ikke.
9
00:02:48,210 --> 00:02:52,099
-Nej... Jeg har børn.
-Stå stille.
10
00:02:52,699 --> 00:02:55,812
Lad være!
11
00:05:06,867 --> 00:05:11,318
-Rart at møde dig. Arbejdede han her?
-Ja, som revisor.
12
00:05:11,619 --> 00:05:15,769
Pludselig slæbte en mand
Phil ud ved slipset.
13
00:05:15,770 --> 00:05:19,920
Han var så rar.
Det er virkelig en skam.
14
00:05:20,658 --> 00:05:27,285
-Han havde vist spillegæld.
-Han havde sex med en 13-årig.
15
00:05:27,785 --> 00:05:34,749
Spred ikke rygter om staklen, Bob!
Det var helt sikkert spillegæld.
16
00:05:34,750 --> 00:05:39,175
-Vil du se overvågningsvideoen?
-Ja.
17
00:05:44,526 --> 00:05:46,602
Det er svært at se noget.
18
00:05:49,715 --> 00:05:52,828
Det var det, jeg sagde.
19
00:05:53,866 --> 00:05:59,055
Kan du pause der? Fandt I offerets
tøj i parkeringskælderen?
20
00:05:59,355 --> 00:06:04,143
Ja, de var blevet skåret af
med en kniv. Meget underligt.
21
00:06:04,843 --> 00:06:08,994
Kan det være ham,
der myrdede dem i Bemidji?
22
00:06:08,994 --> 00:06:13,145
Måske. Han virker tilpas ubehagelig.
23
00:06:18,472 --> 00:06:20,547
Hvem er du?
24
00:06:26,498 --> 00:06:29,311
Ind gennem munden,
ud gennem næsen.
25
00:06:29,311 --> 00:06:32,762
Det ser godt ud, piger. Fortsæt.
26
00:06:32,862 --> 00:06:35,675
Hej.
27
00:06:35,675 --> 00:06:40,864
Du smurte bruncreme
på dit afpresningsbrev.
28
00:06:43,977 --> 00:06:50,204
-Hør lige. Jeg sværger på min...
-Kunne du ikke finde et mindre rum?
29
00:06:50,204 --> 00:06:55,393
Hvad? Det her er
en stor misforståelse.
30
00:06:55,693 --> 00:06:58,606
Jeg ville ikke...
31
00:06:58,806 --> 00:07:03,694
Jeg ville bare have en bid af kagen.
32
00:07:03,994 --> 00:07:09,183
Er du færdig?
Nu skal du høre. Du er på røven.
33
00:07:09,183 --> 00:07:13,334
Du traf et valg, og jeg
er konsekvensen af det valg.
34
00:07:14,672 --> 00:07:16,747
Sig det ikke til Helena.
35
00:07:16,747 --> 00:07:22,674
Jeg arbejder for hendes mand,
Stavros Milos, supermarkedskongen.
36
00:07:22,974 --> 00:07:25,049
Du godeste!
37
00:07:32,914 --> 00:07:35,827
Klem lidt på den her.
38
00:07:37,502 --> 00:07:41,253
-Åh, nej.
-Er du klar?
39
00:07:41,653 --> 00:07:45,804
Jeg har to spørgsmål og en kommentar.
Forstår du?
40
00:07:46,105 --> 00:07:51,293
Første spørgsmål:
Hvorfor 43.613 dollar?
41
00:07:52,468 --> 00:07:56,282
Jeg vil lave et tyrkisk bad.
I osmannerriget...
42
00:07:56,282 --> 00:08:01,608
-Næste spørgsmål: Hvad ved du?
-Om hvad?
43
00:08:02,008 --> 00:08:04,083
Om Stavros.
44
00:08:04,685 --> 00:08:08,772
Du skrev: "Jeg kender til pengene."
Hvad ved du?
45
00:08:09,873 --> 00:08:15,799
Faktisk ingenting.
Helena talte tit om det.
46
00:08:16,199 --> 00:08:19,313
Hvordan hendes mand
lyver om sine penge.
47
00:08:20,250 --> 00:08:24,401
Afpresser du en mand
uden at vide hvorfor?
48
00:08:25,438 --> 00:08:28,289
Vil du høre min kommentar?
49
00:08:29,289 --> 00:08:34,178
Du er en idiot. Den gode nyhed er,
at jeg overtager nu.
50
00:08:34,778 --> 00:08:38,529
-Overtager hvad?
-Afpresningen.
51
00:08:39,367 --> 00:08:44,555
-Du arbejder jo for ham.
-Og nu arbejder du for mig.
52
00:08:46,931 --> 00:08:50,044
-Jeg er forvirret.
-Det er jeg ikke.
53
00:08:50,644 --> 00:08:54,796
Først skal vi skrive
et nyt afpresningsbrev.
54
00:09:44,607 --> 00:09:48,758
Maggie, er kommissæren her? Hvad?
55
00:09:53,946 --> 00:09:56,022
Jaså.
56
00:10:05,361 --> 00:10:10,550
-Kommissær?
-Hvad er der? Jeg sidder og skider.
57
00:10:12,626 --> 00:10:17,814
Angående det der tredobbelte mord
i Bemidji...
58
00:10:17,814 --> 00:10:20,928
Tal med din vagthavende.
59
00:10:21,965 --> 00:10:27,154
-Han lytter ikke til mig.
-Hvem er du? Dan Hoskins?
60
00:10:28,192 --> 00:10:32,343
-Nej, Gus Grimly.
-Grimly?
61
00:10:32,343 --> 00:10:35,456
Er du ikke hundefanger?
62
00:10:35,456 --> 00:10:39,607
Nej, jeg vikarierer bare af og til.
63
00:10:39,607 --> 00:10:45,833
Altså... Forleden standsede jeg
en bil, der kørte for hurtigt.
64
00:10:45,833 --> 00:10:49,984
Jeg lod ham slippe med en advarsel.
65
00:10:49,985 --> 00:10:55,173
Men det viser sig...
Jeg tjekkede registreringsnummeret-
66
00:10:55,173 --> 00:11:02,437
-på grund af det, De sagde til
briefingen om, at vi skal tjekke alt.
67
00:11:02,437 --> 00:11:08,664
Det viser sig,
at bilen tilhører et af ofrene.
68
00:11:10,739 --> 00:11:12,816
Hvad?
69
00:11:22,154 --> 00:11:27,343
-Spøger du?
-Nej, den tilhører Lester Nygaard.
70
00:11:27,343 --> 00:11:34,269
Men han kørte ikke,
så måske var det morderen.
71
00:11:34,369 --> 00:11:40,834
Hold kæft. Standsede du en stjålet
bil, og gav ham kun en advarsel?
72
00:11:40,834 --> 00:11:46,022
Nej, den var ikke meldt stjålet der.
73
00:11:46,022 --> 00:11:49,936
Da jeg tjekkede i morges,
var den blevet beslaglagt.
74
00:11:50,036 --> 00:11:55,363
-Stop! Det er præcis som Sioux Falls.
-Ja, sir.
75
00:11:58,138 --> 00:12:02,289
-Hvad mener De?
-Hold kæft.
76
00:12:05,002 --> 00:12:10,190
Du skal se på alle de forbryderfotos,
vi har. Du finder ham.
77
00:12:10,190 --> 00:12:16,417
Og du skal ringe til Bemidji
og fortælle, at du kvajede dig.
78
00:12:16,417 --> 00:12:21,606
-Vi andre skal ikke trækkes med ned.
-Ja, sir. Tak, sir.
79
00:12:22,343 --> 00:12:26,494
LYKKEN ER NØGLEN TIL LIVET
80
00:12:39,447 --> 00:12:44,636
Din bror har råd.
Han blev forfremmet efter et år.
81
00:12:44,636 --> 00:12:50,362
De har fået surroundsoundanlæg. Jeg
giftede mig med den forkerte Nygaard.
82
00:12:51,762 --> 00:12:55,913
Hvad vil du gøre? Du kan ikke engang
se på mig, mens vi dyrker sex.
83
00:12:58,127 --> 00:13:03,315
-Lester? Ned på gulvet.
-Der er ingenting dernede!
84
00:13:03,315 --> 00:13:06,428
Jeg har ikke gjort noget.
Jeg er lige kommet hjem.
85
00:13:06,928 --> 00:13:11,617
Vent lidt! Der er intet dernede!
86
00:13:11,917 --> 00:13:16,068
Jeg har ikke gjort noget!
Jeg er lige kommet hjem!
87
00:13:33,910 --> 00:13:39,098
Jeg sluttede af med en spare
og en strike. 222 point.
88
00:13:39,098 --> 00:13:41,212
Lester!
89
00:13:44,187 --> 00:13:47,838
Ser man det. Hej, Lester.
90
00:13:48,338 --> 00:13:53,527
-Jeg burde vel have ringet.
-Nej da. Hvad kan vi gøre for dig?
91
00:13:53,727 --> 00:13:57,678
Jeg tænkte, at jeg ville arbejde
lidt. Op på hesten igen.
92
00:13:58,078 --> 00:14:03,266
-Du er så modig.
-Er du virkelig klar til det?
93
00:14:03,366 --> 00:14:06,917
Man kan jo ikke bare sidde derhjemme.
94
00:14:07,017 --> 00:14:10,607
Godt. Fint. Vil du arkivere lidt?
95
00:14:13,244 --> 00:14:19,470
Jeg ville besøge Gina Hess. Enken.
Hun skal underskrive nogle papirer.
96
00:14:20,370 --> 00:14:23,621
-Angående Sam, som blev myrdet.
-Bo.
97
00:14:23,721 --> 00:14:27,772
Undskyld. Var det ufølsomt?
Vil du køre ud til hende?
98
00:14:28,172 --> 00:14:31,923
Det ville hjælpe mig,
for jeg skal til tandlægen.
99
00:14:32,723 --> 00:14:36,874
-Hvis du ikke er klar...
-Det er vel blanket 614C?
100
00:14:36,974 --> 00:14:39,087
Og D.
101
00:14:39,987 --> 00:14:43,438
-Fik du suppen?
-Ja. Tak.
102
00:14:45,376 --> 00:14:48,327
Jeg må hellere hente blanketterne.
103
00:14:58,667 --> 00:15:00,780
Kom.
104
00:15:05,931 --> 00:15:11,120
-Hvad laver du her, din taber?
-Ja, hvad laver du her?
105
00:15:11,120 --> 00:15:16,308
-Jeg skal tale med jeres mor.
-Hvorfor? Vil du bolle hende?
106
00:15:16,308 --> 00:15:19,422
-Skal han have sex med mor?
-Ingen...
107
00:15:21,197 --> 00:15:26,386
Lad ham være. Og hold op med
at skyde mod Til Salg-skiltet.
108
00:15:27,187 --> 00:15:30,537
Så får vi aldrig solgt huset.
109
00:15:33,950 --> 00:15:41,214
-De er nogle energibundter.
-De er ulve. Hvad vil du?
110
00:15:41,214 --> 00:15:46,403
Jeg hedder Lester Nygaard.
Jeg kommer fra Munk Forsikring.
111
00:15:46,403 --> 00:15:50,554
Jaså. Hvorfor sagde du ikke det?
112
00:15:51,154 --> 00:15:54,705
Kom ind. Vil du have en whisky?
113
00:15:56,480 --> 00:16:00,931
Slå dig ned. Du må undskylde
drengene. De er nogle dyr.
114
00:16:01,231 --> 00:16:06,658
De prutter på alt.
På væggene, på hinanden...
115
00:16:07,158 --> 00:16:12,346
-Hvornår får jeg mine penge?
-Jo, altså... Må jeg?
116
00:16:12,346 --> 00:16:20,648
Jo... Først vil jeg starte med
at beklage deres mands bortgang.
117
00:16:20,648 --> 00:16:26,275
-Vi gik i skole sammen.
-Dejligt. Hvad med pengene?
118
00:16:27,175 --> 00:16:31,801
Godt. Jeg har nogle blanketter med.
119
00:16:32,601 --> 00:16:37,190
I de sager,
hvor den afdøde blev myrdet-
120
00:16:37,990 --> 00:16:44,216
-er processen lidt anderledes. Først
skal vi vente på retsmedicineren.
121
00:16:44,816 --> 00:16:51,781
Vent nu lidt. Det er jo dig.
Jeg så dig på kirkegården.
122
00:16:51,781 --> 00:16:58,007
Din kone blev myrdet. Og
politiinspektøren. I dit hus, ikke?
123
00:17:02,158 --> 00:17:05,271
Du må hellere tage den whisky.
124
00:17:06,309 --> 00:17:11,498
Du burde kaste dig ud i det igen.
Altså dating.
125
00:17:11,498 --> 00:17:16,687
Du ser ikke værst ud.
Du er dog lidt petit.
126
00:17:20,837 --> 00:17:23,951
Kunne du lide hende? Din kone?
127
00:17:24,551 --> 00:17:30,915
Min mand var... Ja, du kendte ham jo.
Han blev ikke bedre.
128
00:17:31,215 --> 00:17:34,328
-Hvordan mødtes I?
-I Las Vegas.
129
00:17:34,828 --> 00:17:41,592
Jeg arbejdede som danser.
Jeg var faktisk stripper.
130
00:17:42,392 --> 00:17:45,105
Har du været på stripklub?
131
00:17:46,543 --> 00:17:49,656
-Nej.
-Spøger du?
132
00:17:49,656 --> 00:17:52,770
Nej. Jeg har gerne villet, men...
133
00:17:52,770 --> 00:17:55,883
Jeg var god.
134
00:17:56,922 --> 00:18:00,034
Jeg har flotte patter.
135
00:18:00,034 --> 00:18:03,585
Og jeg er meget... fleksibel.
136
00:18:06,260 --> 00:18:09,373
-Hej.
-Hej.
137
00:18:10,411 --> 00:18:14,162
Sådan mødte jeg Sam.
138
00:18:14,262 --> 00:18:20,489
Han kastede om sig med penge
og lovede mig et bedre liv.
139
00:18:21,626 --> 00:18:25,277
Jeg var 19 år og snotdum.
140
00:18:27,015 --> 00:18:31,166
Nu sidder jeg fast her
med mine mongolsønner.
141
00:18:31,166 --> 00:18:35,955
-Så slemme er de ikke.
-Jeg har lavet bedre lort end dem.
142
00:18:44,419 --> 00:18:47,770
Nå. Fortæl mig nu, flotte fyr...
143
00:18:49,845 --> 00:18:56,072
Hvad skal en pige gøre for
at få fat i de penge? Hurtigt.
144
00:18:56,772 --> 00:19:01,261
Jeg vil gøre hvad som helst.
145
00:19:06,987 --> 00:19:09,062
Ikke igen...
146
00:19:39,219 --> 00:19:42,270
-Hvad skulle det være?
-Ritalin.
147
00:19:42,370 --> 00:19:45,483
Skal du læse til eksamen i nat?
148
00:19:45,983 --> 00:19:52,210
Nemlig. En høj dosis. Lad, som om jeg
er en 130 kg tung 9-årig med ADHD.
149
00:19:55,823 --> 00:20:01,750
Værsgo. 30 mg. Hvis du tager to
af dem, kan du ikke sove i lang tid.
150
00:20:01,750 --> 00:20:04,863
Skal vi sige...? Fint nok.
151
00:20:05,800 --> 00:20:10,189
-Hvad med et zombie-kit?
-Hvad er det?
152
00:20:11,189 --> 00:20:16,378
Haglgevær, machete, desinficerende.
Det er mit bijob.
153
00:20:16,578 --> 00:20:22,505
Det er til zombieapokalypsen, når de
døde går igen og jungleloven hersker.
154
00:20:23,542 --> 00:20:28,732
Junglens lov hersker allerede.
Lidt zombier gør det næppe værre.
155
00:20:45,835 --> 00:20:50,323
-Hold da op! Har man lige set dig!
-Og dig.
156
00:20:51,323 --> 00:20:55,412
-Er det så din uniform?
-Ja.
157
00:20:55,612 --> 00:21:00,201
-Du har også en pistol.
-Nja, den er lavet af træ.
158
00:21:01,201 --> 00:21:03,276
Mener du det?
159
00:21:04,614 --> 00:21:08,465
-Nej, den er ægte.
-Jaså.
160
00:21:09,503 --> 00:21:13,654
-Hvordan går det med din far?
-Han har stadig restauranten.
161
00:21:13,954 --> 00:21:19,880
Hvor godt.
Jeg hørte, hvad der er sket.
162
00:21:20,080 --> 00:21:25,069
-Mordene.
-Ja, det er noget værre noget.
163
00:21:25,069 --> 00:21:27,082
Det kan jeg tænke mig.
164
00:21:28,182 --> 00:21:34,408
-Har du en kæreste?
-Nej, jeg er som en gammel kaptajn.
165
00:21:36,784 --> 00:21:38,997
Gift med havet.
166
00:21:39,897 --> 00:21:43,748
-Bor du i St. Paul?
-Ja, jeg flyttede lige efter skolen.
167
00:21:43,948 --> 00:21:49,975
Der sker jo aldrig noget i Bemidji.
Og Ted fik jo det der job.
168
00:21:50,375 --> 00:21:53,426
-Hvordan går det med Ted?
-Godt.
169
00:21:53,826 --> 00:21:59,852
Vi er skilt nu. Han havde samleje
med sin fysioterapeut.
170
00:22:01,090 --> 00:22:06,278
Men jeg har det godt.
Jeg har mødt nogle mænd på nettet.
171
00:22:07,078 --> 00:22:10,729
Online dating. Det har været sjovt.
172
00:22:10,729 --> 00:22:13,980
Man hører ellers
skræmmende historier.
173
00:22:15,180 --> 00:22:22,145
Ja, der er da nogle skumle typer.
En af mændene havde hareskår.
174
00:22:22,745 --> 00:22:27,033
Og en anden stjal alle mine trusser.
175
00:22:30,947 --> 00:22:36,035
Men så mødte jeg Roger. Vi har
været kærester i seks måneder nu.
176
00:22:36,673 --> 00:22:40,024
Han tog med mig med til Acapulco.
177
00:22:43,399 --> 00:22:47,050
Han blev bidt på halsen
af en edderkop.
178
00:22:47,550 --> 00:22:52,539
Vi troede, at det var et myggestik,
men edderkoppen havde lagt æg.
179
00:22:54,339 --> 00:22:59,466
Midt i det frække sprang en masse
edderkoppeunger ud af hans hals.
180
00:23:01,541 --> 00:23:07,467
Fremover bliver jeg
lige her i Minnesota.
181
00:23:07,667 --> 00:23:12,956
-Det lyder klogt.
-Er I klar til at bestille?
182
00:23:41,276 --> 00:23:44,326
King! Kom, King!
183
00:23:50,215 --> 00:23:52,290
Kom, King!
184
00:23:57,917 --> 00:23:59,992
Kong King?
185
00:24:06,819 --> 00:24:13,045
King! Kom her! King!
186
00:24:18,234 --> 00:24:21,347
Kom til far!
187
00:24:22,823 --> 00:24:24,898
Kong King!
188
00:24:27,074 --> 00:24:29,149
Hvor er mit lille monster?
189
00:24:40,564 --> 00:24:42,640
Kom her!
190
00:24:45,315 --> 00:24:48,428
Kom nu, King.
191
00:24:50,904 --> 00:24:54,017
King! Hvad fanden?
192
00:25:52,331 --> 00:25:56,482
Ring til den bedste,
før det værste sker.
193
00:25:56,582 --> 00:26:01,670
Besøg Bo Munk Forsikring og tal med
mig, Bo Munk, før det er for sent.
194
00:26:56,871 --> 00:26:58,446
Lester?
195
00:26:58,746 --> 00:27:04,472
Vi går på Arby's.
Vil du have noget med?
196
00:27:04,972 --> 00:27:10,162
-Nej tak.
-Så ses vi bare om lidt.
197
00:27:25,727 --> 00:27:28,841
I skræmte mig.
Jeg troede, at der var...
198
00:27:30,578 --> 00:27:32,991
Jeg var på...
199
00:27:50,633 --> 00:27:53,746
Det er... Undskyld mig.
200
00:27:54,747 --> 00:27:58,897
-Hallo?
-Hr Nygaard?
201
00:27:58,897 --> 00:28:03,048
Jeg ringer fra forvaringspladsen
i Duluth. Vi har din bil her.
202
00:28:03,048 --> 00:28:08,175
Registreringsnummer 62863QI. Den
blev slæbt væk fra Phoenix Farms.
203
00:28:08,275 --> 00:28:12,026
I Duluth?
Bare tag for jer.
204
00:28:13,126 --> 00:28:17,577
-Hvad skal jeg...?
-For 150 dollar kan du hente bilen.
205
00:28:17,577 --> 00:28:22,765
-Fint. Tak, fordi du ringede.
-Vi tager kun imod kontanter.
206
00:28:22,765 --> 00:28:27,354
Nå. Hvad kan jeg hjælpe jer med?
207
00:28:27,654 --> 00:28:31,843
Vi har lidt... travlt lige nu.
208
00:28:36,994 --> 00:28:40,107
Hvabehar?
209
00:28:46,671 --> 00:28:49,784
-Undskyld, jeg...
-Sam Hess.
210
00:28:53,898 --> 00:28:57,349
Er I hans slægtninge?
211
00:29:07,626 --> 00:29:13,052
Lester, vi så dig med enken.
Det så ud, som om I fejrede noget.
212
00:29:14,252 --> 00:29:17,703
Hold da op. Jeg...
213
00:29:20,379 --> 00:29:23,492
Jeg har en døv fætter.
214
00:29:26,905 --> 00:29:31,494
Goddag. Undskyld mig.
215
00:29:35,945 --> 00:29:39,058
Jeg ved ikke, hvorfor døren er låst.
216
00:29:39,458 --> 00:29:43,209
-Jeg forstyrrer vel ikke?
-Nej da.
217
00:29:43,209 --> 00:29:49,436
Som jeg sagde, koster den 300 dollar
om året og 200 dollar i indskud.
218
00:29:49,736 --> 00:29:53,287
-Læs den igennem, så ser vi på det.
-Vi tales ved, Lester.
219
00:29:54,287 --> 00:29:56,363
Politiassistent.
220
00:29:59,375 --> 00:30:04,564
Hvem var de?
De var vist ikke herfra.
221
00:30:04,564 --> 00:30:08,215
Nej, de var fra byen, tror jeg.
222
00:30:08,315 --> 00:30:12,366
De sagde, at de skulle til... Mexico.
223
00:30:12,866 --> 00:30:16,417
De spurgte til
afbestillingsforsikringer.
224
00:30:17,755 --> 00:30:22,806
-Apropos forsikringer...
-Hvis det handler om sagen...
225
00:30:22,843 --> 00:30:28,732
Nej, jeg har bare brug for et råd.
Verns død-
226
00:30:28,733 --> 00:30:34,321
-satte nogle tanker i gang. Jeg
er single, men jeg har jo min far.
227
00:30:34,321 --> 00:30:38,209
-Hvad ville der ske med ham?
-Præcis.
228
00:30:38,309 --> 00:30:41,423
Præcis. Det er meget...
229
00:30:41,923 --> 00:30:48,349
Mange kvinder på din alder tænker
ikke på, hvad der sker bagefter.
230
00:30:48,449 --> 00:30:52,000
Jeg tænkte,
at jeg burde have en forsikring.
231
00:30:52,100 --> 00:30:57,289
Jeg har alle mine oplysninger her.
Cpr-nummer og den slags.
232
00:30:57,789 --> 00:31:01,940
-Har du brug for hjælp?
-Nej.
233
00:31:09,942 --> 00:31:12,555
Jamen godt så.
234
00:31:12,755 --> 00:31:16,906
Ja... Jo, jeg har masser...
235
00:31:17,206 --> 00:31:21,357
Der er mange forskellige muligheder.
236
00:31:21,357 --> 00:31:25,508
-Du kunne få den lange version...
-Jeg har god tid.
237
00:31:25,508 --> 00:31:31,734
Jeg kunne give dig den lange version,
men det hele står deri.
238
00:31:32,434 --> 00:31:36,423
Og jeg skal lukke snart.
239
00:31:41,474 --> 00:31:43,149
Fint nok.
240
00:31:45,225 --> 00:31:48,038
-Tak for din tid.
-Det var så lidt.
241
00:31:49,038 --> 00:31:52,151
Læs det igennem og ring til mig.
242
00:32:00,791 --> 00:32:02,229
Farvel.
243
00:32:46,952 --> 00:32:50,065
Han dræbte min hund!
244
00:32:50,265 --> 00:32:54,616
-Du sagde, at du ville finde ham.
-Han har hævet prisen.
245
00:32:54,716 --> 00:33:00,642
En million dollar? Efter, at han
har dræbt min hund? Æd en lort!
246
00:33:00,942 --> 00:33:04,993
-Var det måske din ekskone?
-Der dræbte min hund?
247
00:33:05,093 --> 00:33:09,244
-Det var ikke konen, røvsnaps.
-Hun har faktisk et hjerte.
248
00:33:09,344 --> 00:33:16,008
Hun elskede den højere end mig.
Det er en sindssyg, sadistisk djævel.
249
00:33:17,446 --> 00:33:24,110
-Hvem kender ellers til pengene?
-Ingen. Der er intet at vide.
250
00:33:24,810 --> 00:33:28,961
Noget må der være.
Ellers afpressede han dig ikke.
251
00:33:29,061 --> 00:33:34,688
Ingen ved noget.
Ingen kan vide noget. Det er umuligt!
252
00:33:34,788 --> 00:33:36,863
Hvad betyder det?
253
00:33:48,678 --> 00:33:52,329
Kan du lide den?
Det er Skt. Laurentius.
254
00:33:53,129 --> 00:33:57,518
Skytshelgen for de rå. Han blev stegt
levende af romerne. Han sagde:
255
00:33:57,818 --> 00:34:03,007
"Vend mig, jeg er færdig på denne
side." Der kan man tale om en helgen.
256
00:34:04,782 --> 00:34:10,209
-Er du græsk-ortodoks?
-Fordi jeg har græske aner?
257
00:34:11,209 --> 00:34:15,360
Lad os bare sige,
at Gud og jeg har et...
258
00:34:15,960 --> 00:34:21,887
Laver du nytårsforsæt?
Holde op med at ryge, tabe dig.
259
00:34:22,424 --> 00:34:24,499
Og så...
260
00:34:27,575 --> 00:34:30,188
Hvad ved jeg? Du er eksperten.
261
00:34:31,226 --> 00:34:33,777
Find den satans hundemorder.
262
00:34:35,177 --> 00:34:41,403
Jeg vil flytte ind, indtil det er
slut. Han kan komme tilbage.
263
00:34:47,092 --> 00:34:53,018
Du kan bo ved siden af garagen,
men jeg er utålmodig. Løs det nu!
264
00:35:06,172 --> 00:35:09,284
Hvor er her varmt.
265
00:35:20,737 --> 00:35:22,813
Har du set på dem?
266
00:35:45,705 --> 00:35:47,781
Hvad er der?
267
00:35:49,856 --> 00:35:51,932
Det er bare...
268
00:36:00,772 --> 00:36:05,460
Din far begik en fejl. Jeg lod en
slippe, der ikke skulle være sluppet.
269
00:36:07,398 --> 00:36:12,424
Så nu må jeg ringe til
en anden afdeling og fortælle-
270
00:36:13,724 --> 00:36:18,913
-at deres mistænkte slap væk
på grund af mig.
271
00:36:23,602 --> 00:36:26,715
Det er nok bedre at besøge dem.
272
00:36:41,443 --> 00:36:44,057
-Hvad er det her?
-Vores mistænkte.
273
00:36:45,057 --> 00:36:49,745
Han blev filmet,
mens han kidnappede den nøgne mand.
274
00:36:49,845 --> 00:36:55,972
Phil McCormick. Forbryderen skar
tøjet af ham i parkeringshuset.
275
00:36:56,072 --> 00:37:01,161
Nu skal du høre.
Jeg viste fotoet til Lester.
276
00:37:01,761 --> 00:37:05,311
-Hvad?
-Jeg sagde, jeg ville forsikres.
277
00:37:05,711 --> 00:37:10,500
Han så 'tilfældigvis' fotoet.
Det var, som om han så et spøgelse.
278
00:37:10,700 --> 00:37:14,651
Lester kender manden.
279
00:37:15,251 --> 00:37:19,402
Jeg er altså super irriteret nu.
280
00:37:19,702 --> 00:37:24,191
Jeg sagde, at du ikke skulle
plage ham. Han er ikke...
281
00:37:24,191 --> 00:37:28,342
-Jeg sagde ikke, at han var...
-Hvad gør du dagen efter?
282
00:37:28,742 --> 00:37:32,593
Hvad hvis han er indblandet?
Tænk over det.
283
00:37:32,893 --> 00:37:39,119
Han har lige mistet sin kone.
Opklar sagen med den nøgne mand.
284
00:37:39,219 --> 00:37:45,546
-Efterlys din mistænkte.
-Ja, men hvis han og Lester...
285
00:38:03,487 --> 00:38:07,676
Fortæl sandheden og sig undskyld.
Det plejer du at sige til mig.
286
00:38:07,976 --> 00:38:13,165
Du er en god pige.
Sæt dig der. Jeg kommer straks.
287
00:38:13,965 --> 00:38:18,453
Hej, jeg kommer
fra politiet i Duluth.
288
00:38:18,453 --> 00:38:21,567
Jeg skal tale med nogen
om Lester Nygaard.
289
00:38:22,904 --> 00:38:27,455
Goddag. Politiassistent Solverson.
290
00:38:27,555 --> 00:38:31,607
-Hvad kan jeg hjælpe dig med?
-Jo...
291
00:38:33,582 --> 00:38:36,833
-Skal vi tale ved mit bord?
-Ja.
292
00:38:42,421 --> 00:38:48,148
Sid ned. Vil du have kaffe?
Den er frisk.
293
00:38:48,348 --> 00:38:51,461
Nej, jeg skal bare...
294
00:38:53,737 --> 00:38:56,150
-Nej tak.
-Fint.
295
00:38:57,750 --> 00:39:01,901
For tre dage siden
var jeg på patrulje.
296
00:39:02,001 --> 00:39:07,027
Jeg standsede en mand
i en sølvfarvet Ford Taurus.
297
00:39:07,827 --> 00:39:12,216
Han havde ignoreret et stopskilt.
Jeg...
298
00:39:14,591 --> 00:39:18,742
Jeg gav ham en advarsel, men så...
299
00:39:19,342 --> 00:39:22,156
Jeg fik bare en fornemmelse.
300
00:39:22,657 --> 00:39:27,345
-Hvilken slags fornemmelse?
-En dårlig fornemmelse. En mistanke.
301
00:39:28,382 --> 00:39:35,646
Jeg tjekkede registreringsnummeret,
og bilen tilhører et af jeres ofre.
302
00:39:35,646 --> 00:39:39,797
-Hvad?
-Ja, Lester Nygaard.
303
00:39:39,797 --> 00:39:44,986
Den sat... Han sagde,
at hans bil var på værksted.
304
00:39:45,486 --> 00:39:47,299
Jaså?
305
00:39:50,337 --> 00:39:53,288
Der er det ved det...
306
00:39:53,288 --> 00:40:00,352
Det var ikke Lester, der kørte. Det
ved jeg nu, men på det tidspunkt...
307
00:40:00,452 --> 00:40:02,665
Var det ham her?
308
00:40:03,665 --> 00:40:07,816
For syv sytten. Ja, det er...
309
00:40:08,616 --> 00:40:12,567
Jeg tror, at det var ham. Hvordan...
310
00:40:12,767 --> 00:40:18,094
Han blev filmet, mens han kidnappede
en revisor i St. Paul.
311
00:40:19,831 --> 00:40:23,982
Der er noget, jeg ikke helt forstår.
312
00:40:24,082 --> 00:40:28,671
Du sagde, at du ikke vidste,
at det ikke var Lester, der kørte.
313
00:40:28,771 --> 00:40:32,922
Men du tjekkede vel førerens kørekort
og registreringsbevis?
314
00:40:34,360 --> 00:40:36,435
Altså...
315
00:40:40,186 --> 00:40:43,937
Forstår du, jeg spurgte efter dem.
316
00:40:44,737 --> 00:40:50,264
Men han... truede mig.
317
00:40:50,764 --> 00:40:52,977
Og jeg...
318
00:40:53,677 --> 00:40:59,903
Jeg ved, at det ikke er nogen
undskyldning, men jeg...
319
00:41:00,103 --> 00:41:06,330
Han så virkelig farlig ud,
og han havde onde øjne.
320
00:41:06,530 --> 00:41:11,418
Far? Må jeg få en dollar
til slikautomaten?
321
00:41:11,718 --> 00:41:13,294
Ja.
322
00:41:17,945 --> 00:41:22,334
Jeg har en...
Vi har fået polletter til den.
323
00:41:23,134 --> 00:41:26,785
-Kast den ind i møntindkastet.
-Tak.
324
00:41:35,286 --> 00:41:40,175
-Hvor gammel?
-Greta er 12 år. Skøn unge.
325
00:41:40,775 --> 00:41:46,602
-Er hendes mor derhjemme?
-Nej, vi er alene.
326
00:41:47,402 --> 00:41:49,615
Det har vi været i ti år.
327
00:41:50,115 --> 00:41:52,628
Der var ingen M&M.
328
00:41:56,841 --> 00:42:01,530
-Kørte I hertil helt fra Duluth?
-Ja.
329
00:42:03,068 --> 00:42:08,056
Jeg ville spise middag på
en burgerrestaurant i nærheden.
330
00:42:08,556 --> 00:42:11,370
Vil I gøre mig selskab,
før I kører hjem?
331
00:42:12,945 --> 00:42:17,096
-Nej, vi vil ikke være til besvær.
-Det er I da ikke.
332
00:42:17,496 --> 00:42:22,285
Du kommer måske i tanke om
en ledetråd imens.
333
00:42:22,785 --> 00:42:27,874
Den hedder 'Lou's'. Lad mig efterlyse
manden, så mødes vi derhenne.
334
00:42:33,700 --> 00:42:35,913
Hun virker da sød.
335
00:42:38,351 --> 00:42:40,964
-Hvad er der?
-Jøsses.
336
00:42:43,840 --> 00:42:49,266
-Er I alene?
-Nej, en smuk dame kommer om lidt.
337
00:42:50,066 --> 00:42:52,579
-Politiet i Duluth?
-Ja, sir.
338
00:42:53,280 --> 00:42:58,806
-Kender du kommissær Ben Schmidt?
-Ja, han er min chef.
339
00:42:59,106 --> 00:43:02,519
-Han er en skiderik.
-Det er han, ja.
340
00:43:03,219 --> 00:43:08,108
Vi arbejdede sammen i Sioux Falls
engang i en operationsgruppe.
341
00:43:08,208 --> 00:43:12,096
-Det var et cirkus.
-Hej, far.
342
00:43:12,896 --> 00:43:17,585
Jeg tror, at jeg får brug for
en milkshake i aften. En dobbelt.
343
00:43:17,585 --> 00:43:21,436
-Må jeg også få en?
-Ja, hvis du spiser noget grønt.
344
00:43:22,536 --> 00:43:26,687
-Også til mig. Og burgere til alle.
-Så gerne.
345
00:43:32,513 --> 00:43:36,802
Det er lidt underligt, ikke?
346
00:43:37,502 --> 00:43:41,153
At denne Lester
ikke meldte sin bil stjålet.
347
00:43:41,953 --> 00:43:44,804
Jeg tror,
at han er indblandet i noget grimt.
348
00:43:47,804 --> 00:43:50,017
Har du så en kæreste?
349
00:43:51,794 --> 00:43:54,782
-Nej.
-En smuk pige som dig?
350
00:43:56,382 --> 00:44:01,070
-Hun er for ung til en kæreste.
-Fortæl du bare dig selv det.
351
00:44:01,570 --> 00:44:06,359
Har du hørt, at edderkopper
kan lægge æg i halsen på nogen?
352
00:44:06,459 --> 00:44:10,210
-Det skete for min venindes ven.
-Klamt.
353
00:44:10,510 --> 00:44:16,336
De var midt... Han sov, og pludselig
sprang en masse edderkoppeunger ud.
354
00:44:19,812 --> 00:44:23,663
Jeg ved ikke, om jeg vil leve
i en verden, hvad den slags sker.
355
00:44:28,352 --> 00:44:33,201
Jeg hældte whisky i en af dem.
Der er en præmie til den heldige.
356
00:44:33,302 --> 00:44:35,216
Han spøger.
357
00:44:36,516 --> 00:44:40,067
Nej, vent lidt. Jeg vandt.
358
00:44:40,567 --> 00:44:44,118
-Burgerne er på vej.
-Tak.
359
00:45:24,452 --> 00:45:28,441
-Hej, Lester.
-Hej. Nå...
360
00:45:29,341 --> 00:45:31,754
Hvilken en laver det største hul?
361
00:45:43,969 --> 00:45:48,658
Faraoens datter
kom ned til floden for at bade.
362
00:45:48,758 --> 00:45:53,409
Hendes tjenere gik langs bredden.
Da hun så kurven i sivene-
363
00:45:53,609 --> 00:45:57,160
-sendte hun en tjener ud efter den.
364
00:45:57,260 --> 00:46:02,448
Da hun så ned i den,
så hun et grædende spædbarn.
365
00:46:02,748 --> 00:46:08,238
Hun forbarmede sig og sagde:
"Det er et af de hebraiske børn."
366
00:46:12,826 --> 00:46:17,214
Hun tog ham til sig som sin søn
og kaldte ham Moses.
367
00:46:17,814 --> 00:46:21,603
"Fordi jeg hentede ham op ad vandet",
sagde hun.
368
00:46:23,703 --> 00:46:29,330
Da Moses blev voksen,
så han sine medmenneskers lidelser.
369
00:46:30,967 --> 00:46:35,656
Han så en egyptisk mand slå
en hebraisk mand, en af sit folk.
370
00:46:36,256 --> 00:46:39,907
Han vendte sig til alle sider,
men så ingen andre i nærheden.
371
00:46:40,845 --> 00:46:46,033
Moses slog egypteren ihjel
og skjulte ham i sandet.
372
00:47:20,779 --> 00:47:24,930
Mille Dyre Egegaard
www.btistudios.com