1
00:00:09,526 --> 00:00:13,239
Evenimentele prezentate au avut
loc în Minnesota în anul 2006.
2
00:00:14,792 --> 00:00:18,509
La cererea supraviețuitorilor,
numele lor au fost schimbate.
3
00:00:20,628 --> 00:00:22,465
Din respect pentru cei morți, restul
a fost spus exact cum s-a întâmplat.
4
00:00:30,811 --> 00:00:33,560
Thanks to n17t01.
www.addic7ed.com
5
00:00:35,561 --> 00:00:38,561
Fargo - Sezonul 1, Episodul 5
"The Six Ungraspable"
6
00:00:40,562 --> 00:01:00,562
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
7
00:01:11,617 --> 00:01:13,851
De ce "neobișnuit"?
8
00:01:13,853 --> 00:01:18,021
Au pus ciorapii de dame
împreună cu cei de bărbați.
9
00:01:18,023 --> 00:01:20,724
Și care cum e?
10
00:01:20,726 --> 00:01:23,927
Nu se știe.
11
00:01:23,929 --> 00:01:26,363
Merg pe noroc.
12
00:01:26,365 --> 00:01:28,866
Cât costă?
13
00:01:28,868 --> 00:01:30,934
Tu să-mi spui.
14
00:01:30,936 --> 00:01:32,569
Poftim?
15
00:01:32,571 --> 00:01:35,739
Semnul zice "Oferta cea mai bună."
Ce oferi?
16
00:01:35,741 --> 00:01:38,375
Adică...
17
00:01:38,377 --> 00:01:40,377
Cât e normal?
18
00:01:40,379 --> 00:01:42,312
Nu pot să spun nimic.
19
00:01:42,314 --> 00:01:45,749
Sunt trei perechi de ciorapi,
jumătate din ei de femei.
20
00:01:45,751 --> 00:01:48,719
Probabil că nu costă
un milion de dolari.
21
00:01:50,723 --> 00:01:52,389
Sigur.
22
00:01:52,391 --> 00:01:57,060
Nu vreau să profit.
23
00:01:57,062 --> 00:01:58,562
2 dolari.
24
00:02:03,568 --> 00:02:06,804
Sau dacă asta-i...
25
00:02:06,806 --> 00:02:08,172
3 dolari?
26
00:02:12,744 --> 00:02:14,511
5.
27
00:02:14,513 --> 00:02:19,516
Uite cum facem, îmi dai 55$,
o să-ți dau ciorapii...
28
00:02:19,518 --> 00:02:23,554
și eu îți mai dau și această
armă de 12 mm.
29
00:02:34,532 --> 00:02:37,000
Credeam că iei ciorapi.
30
00:02:37,002 --> 00:02:39,503
În plasă.
31
00:02:39,505 --> 00:02:41,271
Ce naiba ai de gând să faci cu aia?
32
00:02:41,273 --> 00:02:43,507
E pentru protecție.
33
00:02:43,509 --> 00:02:45,809
Doar ai grijă să nu-ți zbori fața.
34
00:02:45,811 --> 00:02:47,477
Nu-i încărcată, știi?
35
00:02:47,479 --> 00:02:49,646
Dacă cineva s-ar putea
împușca în față
36
00:02:49,648 --> 00:02:52,883
cu o armă neîncărcata, acela ești tu.
37
00:03:15,374 --> 00:03:16,840
Lester!
38
00:03:16,842 --> 00:03:18,141
Da!
39
00:03:18,143 --> 00:03:20,310
Eu...
40
00:03:39,565 --> 00:03:41,598
Da?
41
00:03:41,600 --> 00:03:44,101
Soția mea... e la subsol, moartă.
42
00:03:44,103 --> 00:03:47,671
Și îmi ies din minți.
Nu știu ce să fac.
43
00:03:47,673 --> 00:03:49,907
Lester, ai fost un băiat obraznic?
44
00:03:49,909 --> 00:03:54,444
Doamne. Da.
45
00:03:54,446 --> 00:03:56,947
Poți să vii pe aici?
46
00:03:58,583 --> 00:04:01,451
Ce ai făcut?
47
00:04:01,453 --> 00:04:04,187
Ai omorât-o.
48
00:04:26,111 --> 00:04:27,811
Seara bună, Lester.
49
00:04:27,813 --> 00:04:29,913
Ce dorești?
50
00:04:29,915 --> 00:04:32,516
Presupun că prima dată
să intru înăuntru.
51
00:04:32,518 --> 00:04:34,551
Pearl e acasă?
52
00:04:34,553 --> 00:04:38,655
Nu, nu, e la fratele meu.
53
00:04:38,657 --> 00:04:41,491
Lester, ascultă-mă
cu atenție.
54
00:04:41,493 --> 00:04:43,493
Vreau să treci la pământ.
55
00:04:43,495 --> 00:04:45,128
Bine, stai puțin.
56
00:04:45,130 --> 00:04:46,997
Lester, la podea.
57
00:04:46,999 --> 00:04:48,098
Nu-i ceea ce pare.
58
00:05:58,669 --> 00:06:04,408
Uite, îmi pare rău pentru că...
59
00:06:04,410 --> 00:06:08,245
te-am electrocutat.
Eu doar...
60
00:06:08,247 --> 00:06:13,150
Asta-i cu siguranță
o neînțelegere.
61
00:06:13,152 --> 00:06:19,456
Cum am spus, sunt doar
un vânzător de asigurări.
62
00:06:19,458 --> 00:06:23,660
Asta nu-i...
63
00:06:23,662 --> 00:06:26,863
Chestia în care ești amestecat...
Nu că tu ești...
64
00:06:26,865 --> 00:06:29,733
Spun doar că...
65
00:06:29,735 --> 00:06:32,536
Înțelegi tu?
66
00:06:41,012 --> 00:06:43,947
- Ai spus "el."
- Ce?
67
00:06:43,949 --> 00:06:48,919
Pe gheață, ai spus "el."
Ai spus că-i el.
68
00:06:48,921 --> 00:06:52,255
Nu tu.
69
00:06:52,257 --> 00:06:54,291
El.
70
00:06:54,293 --> 00:06:56,093
Da.
71
00:06:57,930 --> 00:07:00,130
Eu doar presupun aici,
72
00:07:00,132 --> 00:07:03,733
că Hess a fost înjunghiat
în cap de un băiat.
73
00:07:03,735 --> 00:07:04,734
Nu, nu.
74
00:07:04,736 --> 00:07:06,403
Nu, nu.
75
00:07:06,405 --> 00:07:09,606
Nu, ai spus-o de parcă
aveai în minte fața lui.
76
00:07:15,413 --> 00:07:16,413
Nu, stai.
77
00:07:24,623 --> 00:07:26,089
Rămâi cu mine.
Lester.
78
00:07:26,091 --> 00:07:27,724
- Doamne, te rog. Te rog.
- Rămâi cu mine.
79
00:07:27,726 --> 00:07:30,227
Am nevoie de un nume.
80
00:07:30,229 --> 00:07:33,396
Am nevoie de un nume.
81
00:07:33,398 --> 00:07:35,432
- Din nou.
- Nu, stai! Te rog!
82
00:07:35,434 --> 00:07:37,801
Stai.
83
00:07:37,803 --> 00:07:39,336
Doamne.
84
00:07:40,339 --> 00:07:41,338
- Lester.
- Nu!
85
00:07:41,340 --> 00:07:43,974
Malvo! Malvo.
86
00:07:43,976 --> 00:07:45,642
Malvo?
87
00:07:45,644 --> 00:07:46,910
E prenumele?
88
00:07:46,912 --> 00:07:49,346
Da...
89
00:07:50,349 --> 00:07:52,115
Lester.
90
00:07:52,117 --> 00:07:55,252
Eventual îți vei înghiții limba și vei
muri ca un pește.
91
00:07:55,254 --> 00:07:57,554
Lorne, cred.
92
00:07:57,556 --> 00:08:00,123
E Lorne, ca tipul din Bonanza.
93
00:08:00,125 --> 00:08:03,860
Lorne Malvo?
94
00:08:05,696 --> 00:08:07,497
Unde e?
95
00:08:07,499 --> 00:08:08,598
Am să vomit.
96
00:08:08,600 --> 00:08:10,433
Nu. Nu o să vomiți.
97
00:08:10,435 --> 00:08:12,469
Dacă vei vomita aici,
te voi omorî.
98
00:08:12,471 --> 00:08:15,672
- Chiar te voi omorî, da?
- Da.
99
00:08:15,674 --> 00:08:17,007
Lester.
100
00:08:17,009 --> 00:08:18,775
Am nevoie de o locație.
101
00:08:18,777 --> 00:08:20,544
Bine...
102
00:08:20,546 --> 00:08:23,780
Mi-a luat mașina.
103
00:08:23,782 --> 00:08:27,317
M-au sunat, mi-au spus că-i
remorcată în Duluth.
104
00:08:27,319 --> 00:08:29,152
Așa că el probabil...
105
00:08:29,154 --> 00:08:31,054
Am o poză...
E o poză cu el.
106
00:08:31,056 --> 00:08:32,789
O poză cu el aici.
107
00:08:32,791 --> 00:08:34,357
Cei din poliție o au.
E de la...
108
00:08:34,359 --> 00:08:37,060
cum se spune? Urmărire generală.
Așa că...
109
00:08:40,331 --> 00:08:42,432
Ce?
110
00:08:44,302 --> 00:08:46,069
Lorne Malvo?
111
00:08:46,071 --> 00:08:47,304
Da?
112
00:08:47,306 --> 00:08:49,573
- El l-a ucis.
- L-a ucis pe Hess.
113
00:08:49,575 --> 00:08:51,141
Adică...
114
00:08:53,144 --> 00:08:55,011
Bun.
115
00:08:55,013 --> 00:08:57,581
Voi doi sunteți liberi.
Cauțiunea a fost plătită.
116
00:08:57,583 --> 00:09:01,051
Dumnezeule.
117
00:09:01,053 --> 00:09:02,786
Dar dacă vrem să rămânem?
118
00:09:02,788 --> 00:09:04,854
Poftim?
119
00:09:04,856 --> 00:09:07,357
Nu știu, adică, dar dacă
ne place aici?
120
00:09:07,359 --> 00:09:10,660
Da.
Bine gândit. Afară.
121
00:09:10,662 --> 00:09:12,696
Ai vreun dubiu că nu te putem găsi?
122
00:09:12,698 --> 00:09:14,798
Nu.
123
00:09:17,935 --> 00:09:19,536
Amice, poate vrei să se
uite un doctor
124
00:09:19,538 --> 00:09:20,770
la acea mână.
125
00:09:20,772 --> 00:09:22,505
Pare că doare ca naiba.
126
00:09:36,388 --> 00:09:40,490
Sunt unii din cei mai mari
șerpi găsiți în întreaga lume.
127
00:09:40,492 --> 00:09:41,891
Orice șarpe din familia
de pitoni
128
00:09:41,893 --> 00:09:43,460
sunt prădători de ambuscadă.
129
00:09:43,462 --> 00:09:45,996
Rămân imobili înainte să atace.
130
00:09:45,998 --> 00:09:48,265
Nu-i normal pentru ei
să atace oamenii
131
00:09:48,267 --> 00:09:50,500
decât dacă, desigur,
sunt flămânzi.
132
00:09:50,502 --> 00:09:53,270
Avansarea în tehnologie
133
00:09:53,272 --> 00:09:56,306
ne permite să examinăm
existența lor în terenul mlăștinos.
134
00:09:56,308 --> 00:09:57,974
Uită-te în față, acolo, acolo...
135
00:09:57,976 --> 00:10:00,710
Nu invers.
136
00:10:05,816 --> 00:10:08,318
- Am spus, "mai mult nisip."
- Poftim?
137
00:10:08,320 --> 00:10:09,886
Da. Vânătoare
de gâște sălbatice.
138
00:10:09,888 --> 00:10:13,156
Cu sarea stăm bine.
Așteaptă. Sună Frank.
139
00:10:13,158 --> 00:10:15,959
Șerife, au fost ceva schimbări
interesante în timp ce...
140
00:10:15,961 --> 00:10:19,062
Șerife, Frank e pe linie.
Noi vești despre vreme.
141
00:10:19,064 --> 00:10:21,064
Da, Frank, ce ai?
142
00:10:21,066 --> 00:10:23,833
Acest caz devine tot mai alarmant.
143
00:10:23,835 --> 00:10:25,835
Atât de mult? Doamne.
144
00:10:25,837 --> 00:10:28,605
Se spune că a crescut
cu jumătate de metru.
145
00:10:28,607 --> 00:10:31,474
Avem istoricul apelurilor
făcut de Lester
146
00:10:31,476 --> 00:10:32,776
din noaptea crimelor.
147
00:10:32,778 --> 00:10:33,777
Bine, mersi foarte mult.
148
00:10:33,779 --> 00:10:35,612
La fel.
149
00:10:35,614 --> 00:10:38,248
Sună-l pe Hoenecker, vezi dacă putem
primi mai multe pluguri,
150
00:10:38,250 --> 00:10:39,916
și asigură-te că pluguiesc
151
00:10:39,918 --> 00:10:41,751
drumul Șerifului odată
la câteva ore.
152
00:10:41,753 --> 00:10:44,421
Nu putem s-o lăsăm pe Ida să intre
în travaliu pe timp de înzăpezire.
153
00:10:44,423 --> 00:10:45,588
Bine. Da.
154
00:10:45,590 --> 00:10:47,290
Ce-s toate astea?
155
00:10:47,292 --> 00:10:49,426
Spuneam că avem istoricul
apelurilor telefonice.
156
00:10:49,428 --> 00:10:50,927
Și cam pe când a murit Pearl,
157
00:10:50,929 --> 00:10:52,762
un apel a fost făcut
de la casa lui Lester
158
00:10:52,764 --> 00:10:54,798
către motelul Leroy Motor Inn,
așa că am dat un apel.
159
00:10:54,800 --> 00:10:56,266
Nimeni nu ți-a cerut...
160
00:10:56,268 --> 00:10:58,201
Știu, dar ai fost în Duluth,
așa că m-am gândit...
161
00:10:58,203 --> 00:11:00,337
- L-am lăsat pe Knutson la conducere.
- Știu.
162
00:11:00,339 --> 00:11:03,173
Așa că am dat un apel
și fii atent.
163
00:11:03,175 --> 00:11:04,641
Lorraine, managerul
164
00:11:04,643 --> 00:11:06,476
- Lorraine Abbey.
- Da. Da.
165
00:11:06,478 --> 00:11:08,662
Nu, domnule, Lorraine Babbit.
166
00:11:08,990 --> 00:11:13,043
Creață, arata de parcă sprâncenele
ei sunt ascuțite.
167
00:11:13,045 --> 00:11:15,445
Nu, domnule, asta-i o femeie
în vârstă cu păr drept.
168
00:11:15,447 --> 00:11:20,283
Oricum, a identificat suspectul din
poză răpirii tipului dezbrăcat.
169
00:11:20,285 --> 00:11:21,551
A spus că a stat o noapte,
170
00:11:21,553 --> 00:11:23,687
asta fiind noaptea
în care Hess a fost omorât.
171
00:11:23,689 --> 00:11:26,623
Are și un nume pentru el.
Lorne Malvo.
172
00:11:26,625 --> 00:11:28,492
Și ai aflat asta cum?
173
00:11:28,494 --> 00:11:29,793
Cum am spus,
174
00:11:29,795 --> 00:11:31,328
apelul a fost făcut
de la casa lui Lester
175
00:11:31,330 --> 00:11:33,163
spre motelul unde
stătea suspectul.
176
00:11:33,165 --> 00:11:36,633
Așa că am vorbit cu menajeră
și au spus că tipul ăsta Malvo
177
00:11:36,635 --> 00:11:38,301
a lăsat în urmă ceva tokeni
de la Lucky Penny.
178
00:11:38,303 --> 00:11:41,471
Vor să știe câte pluguri.
179
00:11:41,473 --> 00:11:43,373
Cel puțin trei, nu crezi?
180
00:11:43,375 --> 00:11:45,842
Cel puțin trei.
181
00:11:45,844 --> 00:11:47,511
Da, au spus că-ți pot da
două bune
182
00:11:47,513 --> 00:11:48,912
și un tractoraș cu un plug
mai mic.
183
00:11:48,914 --> 00:11:50,046
Domnule.
184
00:11:50,048 --> 00:11:51,214
Da, ascult.
185
00:11:51,216 --> 00:11:52,215
Bine, bun.
186
00:11:52,217 --> 00:11:53,583
Așa că am mers să vorbesc
cu doamna
187
00:11:53,585 --> 00:11:55,385
cu care a fost Hess,
dansatoarea, da?
188
00:11:55,387 --> 00:11:57,687
- Și a spus că înainte să fie
înjunghiat... - Așteaptă.
189
00:11:57,689 --> 00:11:59,890
... Hess râdea despre acest
tip pe care l-a bătut.
190
00:11:59,892 --> 00:12:01,425
I-a rupt nasul săracului,
a zis ea.
191
00:12:01,427 --> 00:12:03,059
În aceiași zi.
192
00:12:03,061 --> 00:12:04,594
Șerife, ești de acord
cu plugul mic?
193
00:12:04,596 --> 00:12:06,363
Așa că m-am gândit imediat,
194
00:12:06,365 --> 00:12:08,098
pe cine știm că și-a
rupt nasul
195
00:12:08,100 --> 00:12:10,167
- în ziua când a murit Hess?
- Nu.
196
00:12:10,169 --> 00:12:11,768
- Lester.
- Așteaptă.
197
00:12:11,770 --> 00:12:13,403
- Șerife.
- Vedeți,
198
00:12:13,405 --> 00:12:18,408
Hess îi rupe nasul lui Lester.
Lester merge în camera de urgențe,
199
00:12:18,410 --> 00:12:19,976
unde întâlnește suspectul nostru.
200
00:12:19,978 --> 00:12:22,145
În acea noapte, Hess este omorât.
201
00:12:22,147 --> 00:12:24,748
Următoarea zi, Lester sună
la acest motel
202
00:12:24,750 --> 00:12:26,449
unde suspectul nostru stătea,
203
00:12:26,451 --> 00:12:28,084
și imediat după sau aproximativ,
204
00:12:28,086 --> 00:12:29,719
dl Nygaard și Șeriful
sunt omorâți.
205
00:12:29,721 --> 00:12:31,254
Șerife.
206
00:12:31,256 --> 00:12:34,157
Da. Spune-i că-l sun înapoi.
207
00:12:34,159 --> 00:12:35,692
Te sună el înapoi.
208
00:12:35,694 --> 00:12:37,527
Nenorocitul.
209
00:12:37,529 --> 00:12:38,862
Da, domnule.
210
00:12:38,864 --> 00:12:41,965
Mă gândesc că poate asta-i
o crimă plătită, nu?
211
00:12:41,967 --> 00:12:45,368
Unde Lester îl angajează pe Malvo
să-l omoare pe Hess,
212
00:12:45,370 --> 00:12:47,537
dar poate că Lester
nu are banii să plătească,
213
00:12:47,539 --> 00:12:49,906
iar lucrurile se încing.
214
00:12:49,908 --> 00:12:52,576
Ascultați, știu că nu-i cazul meu,
215
00:12:52,578 --> 00:12:55,378
dar aș vrea permisiunea dumneavoastră
să merg acasă la Lester
216
00:12:55,380 --> 00:12:58,148
să văd ce are de spus.
217
00:12:58,150 --> 00:13:00,016
Nu-i la el acasă.
218
00:13:00,018 --> 00:13:01,818
Bine.
La el la muncă atunci.
219
00:13:01,820 --> 00:13:04,287
Nu, spun că nu-i acasă.
220
00:13:04,289 --> 00:13:05,855
E într-o celulă.
221
00:13:05,857 --> 00:13:08,158
Knutson a spus că Lester
l-a lovit.
222
00:13:08,160 --> 00:13:09,492
Nu sunt sigur dacă
a fost beat sau nu.
223
00:13:09,494 --> 00:13:10,827
E în custodie?
224
00:13:10,829 --> 00:13:12,896
I-am spus lui Dougie
să-l țină peste noapte.
225
00:13:12,898 --> 00:13:14,331
Să-l lase să doarmă.
226
00:13:14,333 --> 00:13:15,899
Păi...
227
00:13:15,901 --> 00:13:19,169
Adică, trebuie să vorbim cu el,
nu crezi?
228
00:13:19,171 --> 00:13:21,037
Cred că așa ar fi bine.
229
00:13:33,060 --> 00:13:35,662
Trebuie să-ți folosesc
calculatorul.
230
00:13:35,664 --> 00:13:37,831
Bine.
231
00:13:44,338 --> 00:13:46,940
E în față.
232
00:13:46,942 --> 00:13:51,644
Calculatoarele de la secție
au butonul în spate.
233
00:13:54,114 --> 00:13:56,983
Lasă-mă pe mine.
234
00:14:04,292 --> 00:14:05,959
Ce-ți trebuie?
235
00:14:05,961 --> 00:14:10,530
E un Păstor în Baudette,
cu numele Frank Peterson.
236
00:14:15,569 --> 00:14:18,137
Câteva rezultate.
237
00:14:18,139 --> 00:14:21,708
Site-ul bisericii, ceva chestii
din ziarul local.
238
00:14:21,710 --> 00:14:23,476
E ceva cu o poză?
239
00:14:29,017 --> 00:14:31,551
La ce-ți trebuie?
240
00:14:31,553 --> 00:14:32,785
La un caz.
241
00:14:32,787 --> 00:14:35,455
Ai spus că mai sunt câteva rezultate.
242
00:14:35,457 --> 00:14:37,257
Nimic cu o poză.
243
00:14:37,259 --> 00:14:38,791
Strângere de fonduri
pentru biserică.
244
00:14:38,793 --> 00:14:42,362
Acoperiș nou.
245
00:14:44,131 --> 00:14:46,633
Caută după Lorne Malvo.
246
00:14:46,635 --> 00:14:49,168
Poți verifica...
247
00:14:52,573 --> 00:14:53,573
Nimic.
248
00:14:53,575 --> 00:14:56,442
Bine.
249
00:14:56,444 --> 00:14:59,145
El fură mașina,
eu îl trag pe dreapta,
250
00:14:59,147 --> 00:15:02,615
merge mai departe,
mașina e remorcată,
251
00:15:02,617 --> 00:15:06,185
și rămâne în Duluth.
252
00:15:06,187 --> 00:15:10,156
Rămâne în Duluth.
Îl opresc pe stradă.
253
00:15:10,158 --> 00:15:13,793
Pe acea stradă.
254
00:15:13,795 --> 00:15:16,195
Pe jos.
255
00:15:16,197 --> 00:15:18,531
Era pe acea stradă pe jos.
256
00:15:18,533 --> 00:15:20,700
Răspunde, Greta.
Terminat.
257
00:15:20,702 --> 00:15:22,936
De ce a fost pe acea stradă
pe jos?
258
00:15:22,938 --> 00:15:24,737
Tată?
259
00:15:24,739 --> 00:15:25,972
- Te superi dacă...
- Greta. Răspunde, Greta.
260
00:15:25,974 --> 00:15:27,874
Da, sigur.
261
00:15:27,876 --> 00:15:30,343
Bine. E aproape
timpul de culcare.
262
00:15:30,345 --> 00:15:33,079
Și e posibil să ies puțin.
263
00:15:33,081 --> 00:15:34,914
Bine. Răspunde. Terminat.
264
00:15:38,152 --> 00:15:39,519
Înapoi pentru mai multe?
265
00:15:39,521 --> 00:15:40,954
Am nevoie de un scaner
al poliției.
266
00:15:40,956 --> 00:15:44,557
Am unul pentru controlul
elicopterelor.
267
00:15:44,559 --> 00:15:46,793
Poți să monitorizezi
activitatea poliției cu el?
268
00:15:46,795 --> 00:15:48,795
Mă îndoiesc.
269
00:15:48,797 --> 00:15:50,396
O să rămân la scaner.
270
00:15:50,398 --> 00:15:51,664
Bine.
271
00:15:51,666 --> 00:15:54,233
Am de mână sau care
se montează pe bord.
272
00:15:54,235 --> 00:15:56,869
Și mai am...
273
00:15:56,871 --> 00:15:59,172
acest scaner roz.
274
00:15:59,174 --> 00:16:02,475
Ți se pare că vreau un scaner
de poliție roz?
275
00:16:02,477 --> 00:16:04,644
Nu știu.
276
00:16:04,646 --> 00:16:06,713
Ar putea fi cadou
pentru o doamnă.
277
00:16:06,715 --> 00:16:10,350
Și în experiența ta,
scanerele de poliție?
278
00:16:10,352 --> 00:16:12,385
Sunt un cadou pentru care
femeile să fie ude instantaneu?
279
00:16:12,387 --> 00:16:14,921
Aveam o mătușă odată
care deținea un scut de poliție.
280
00:16:14,923 --> 00:16:16,255
Și-a făcut carnațul cu el.
281
00:16:16,257 --> 00:16:17,824
O să rămân la cel negru.
282
00:16:17,826 --> 00:16:19,826
Bine.
283
00:16:19,828 --> 00:16:21,327
Altceva?
284
00:16:21,329 --> 00:16:23,062
Am nevoie de un walkie-talkie.
285
00:16:23,064 --> 00:16:25,398
Da...
286
00:16:25,400 --> 00:16:28,067
din păcate nu pot să-ți
vând doar unul.
287
00:16:28,069 --> 00:16:29,936
Ele vin în perechi.
288
00:16:29,938 --> 00:16:33,106
Știi, să poți discuta
cu un prieten.
289
00:16:33,108 --> 00:16:34,941
Nu am niciun prieten.
290
00:16:34,943 --> 00:16:37,443
Păcat.
291
00:16:37,445 --> 00:16:39,345
Tot trebuie să-ți vând
câte două.
292
00:16:39,347 --> 00:16:43,850
Poate că poți să-ți faci un prieten
și să i-l dai lui.
293
00:16:43,852 --> 00:16:46,185
Poate ți l-aș putea da ție.
294
00:16:46,187 --> 00:16:48,054
Să te sun noaptea târziu.
295
00:16:48,056 --> 00:16:50,523
Și m-ai putea asculta
cum mă cac pe oameni.
296
00:16:59,299 --> 00:17:01,868
Unde-i telefonul tău?
297
00:17:01,870 --> 00:17:04,537
Ce...
Ar trebui să fii aici?
298
00:17:04,539 --> 00:17:06,706
- Telefonul.
- Da.
299
00:17:06,708 --> 00:17:08,875
E în bucătărie.
300
00:17:15,884 --> 00:17:18,985
Ce se petrece?
301
00:17:18,987 --> 00:17:20,086
Ce-i aia?
302
00:17:20,088 --> 00:17:22,488
Nu vorbi.
303
00:17:27,128 --> 00:17:28,261
Îl suni?
304
00:17:28,263 --> 00:17:30,530
Am spus să nu vorbești.
305
00:17:35,437 --> 00:17:37,537
E foarte interesant.
306
00:17:43,211 --> 00:17:45,078
Da?
307
00:17:45,080 --> 00:17:46,312
Lasă-mă să vorbesc cu el.
308
00:17:51,186 --> 00:17:52,552
Unde ai fost?
309
00:17:52,554 --> 00:17:54,253
La vânat.
310
00:17:54,255 --> 00:17:56,255
Am auzit despre gongi.
Vrei să trec pe acolo?
311
00:17:56,257 --> 00:17:57,590
E prea târziu acum.
312
00:17:57,592 --> 00:18:00,026
Am să-l plătesc.
313
00:18:00,028 --> 00:18:01,627
Șantajul.
Am să-l plătesc.
314
00:18:01,629 --> 00:18:03,362
Spune-mi ce a zis.
315
00:18:03,364 --> 00:18:05,364
Nu mai contează acum.
316
00:18:05,366 --> 00:18:09,769
Am încălcat o promisiune.
Eu. Așa că trebuie să plătesc.
317
00:18:09,771 --> 00:18:12,772
Pot să-l găsesc pe tip,
dar mai am nevoie de mai mult timp.
318
00:18:12,774 --> 00:18:14,140
Nu am putut dormi noaptea trecută.
319
00:18:14,142 --> 00:18:17,643
Tot timpul îmi vine în minte.
320
00:18:17,645 --> 00:18:22,115
Și Dumnezeu a lăsat zece plăgi
peste casa lui Faraon.
321
00:18:22,117 --> 00:18:26,452
Sânge și lăcuste,
muște și bubele.
322
00:18:26,454 --> 00:18:29,655
Și ultima a fost moartea
primului născut.
323
00:18:29,657 --> 00:18:32,492
Ce crezi mai exact
că se întâmplă?
324
00:18:32,494 --> 00:18:34,627
Primul fiu născut.
325
00:18:34,629 --> 00:18:37,663
E din Cartea Exodului.
Domnul se uită și știe.
326
00:18:37,665 --> 00:18:39,132
Știe ce?
327
00:18:39,134 --> 00:18:41,334
I-am spus lui Semenchko să-l ducă
pe Dimitri undeva în siguranță.
328
00:18:41,336 --> 00:18:42,902
până trec toate astea.
329
00:18:42,904 --> 00:18:45,738
El crede că-s nebun.
Tu crezi că-s nebun?
330
00:18:45,740 --> 00:18:47,940
Suntem la fel de buni
ca promisiunile pe care le facem.
331
00:18:51,745 --> 00:18:54,747
Ia-mă într-o oră.
O să luăm banii.
332
00:18:54,749 --> 00:18:56,849
Bine.
333
00:18:58,686 --> 00:19:00,620
Deci?
334
00:19:02,322 --> 00:19:03,589
O să plătească?
335
00:19:06,060 --> 00:19:08,594
Un milion de dolari?
336
00:19:08,596 --> 00:19:10,530
Un milio...
337
00:19:10,532 --> 00:19:12,899
Glumești?
338
00:19:15,703 --> 00:19:17,270
- Ai un dulap care se închide?
- Da.
339
00:19:17,272 --> 00:19:19,772
Da, debaraua, cred.
340
00:19:19,774 --> 00:19:22,608
Dumnezeule.
Un milion de do...
341
00:19:22,610 --> 00:19:26,512
Cât de mulți sunt?
Un milion de dolari?
342
00:19:26,514 --> 00:19:28,181
Intră într-o servietă?
343
00:19:28,183 --> 00:19:29,849
Sau într-un sac sau ceva?
344
00:19:29,851 --> 00:19:31,384
Trebuie să fie grei, nu?
345
00:19:31,386 --> 00:19:33,853
Pot să mă așez pe ei?
346
00:19:33,855 --> 00:19:35,521
Știi, tot timpul mi-au
plăcut părțile din filme
347
00:19:35,523 --> 00:19:37,523
unde personajele, stau pe grămadă
de bani...
348
00:19:37,525 --> 00:19:40,860
- Ai o bormașină?
- Da.
349
00:19:40,862 --> 00:19:44,764
Și apoi tot timpul iau banii
și apoi îi aruncă în aer.
350
00:19:44,766 --> 00:19:46,899
Și banii doar...
351
00:19:46,901 --> 00:19:49,235
Cad pe ei ca o cascadă.
352
00:19:49,237 --> 00:19:53,039
Dumnezeule, chiar facem asta.
Chiar...
353
00:19:53,041 --> 00:19:55,141
- Am piele de găină.
- Șuruburi.
354
00:19:55,143 --> 00:19:56,542
Da.
355
00:19:56,544 --> 00:19:58,778
Am să cumpăr marmură pentru
salonul de spa.
356
00:19:58,780 --> 00:20:00,446
15 cm de groasă.
357
00:20:00,448 --> 00:20:02,448
Am aceste...
358
00:20:02,450 --> 00:20:04,083
Am aceste loțiuni
franceze pe stoc.
359
00:20:04,085 --> 00:20:07,453
Miroas ca floarea soarelui.
360
00:20:07,455 --> 00:20:08,621
Acestea?
361
00:20:08,623 --> 00:20:10,723
- Mai lungi.
- Bine.
362
00:20:10,725 --> 00:20:12,158
Și ce vom...
363
00:20:12,160 --> 00:20:13,759
adică, îl vom suna
de dimineață,
364
00:20:13,761 --> 00:20:15,728
și îi spunem unde
să ne întâlnească?
365
00:20:15,730 --> 00:20:18,064
- Sau... nu știu. Acestea?
- Da. Dă-mi câteva.
366
00:20:18,066 --> 00:20:19,932
Uită-te la mine, transpir.
367
00:20:19,934 --> 00:20:22,101
Aici. Omule.
368
00:20:22,103 --> 00:20:27,173
Pot să folosesc vocea aia din nou?
369
00:20:27,175 --> 00:20:28,574
Ca a lui Darth Vader
370
00:20:28,576 --> 00:20:31,844
foarte sinistru, gen,
"Luke, sunt tatăl tău"?
371
00:20:31,846 --> 00:20:33,946
- Te rog intră.
- Sigur.
372
00:20:35,950 --> 00:20:37,283
Știi, eu...
373
00:20:37,285 --> 00:20:39,151
Nici măcar n-am întrebat.
374
00:20:39,153 --> 00:20:41,220
Ce vei face cu partea
ta de bani?
375
00:20:41,222 --> 00:20:42,989
Adică, ți-am spus despre...
376
00:20:45,293 --> 00:20:49,962
Chiar vrei să mă închizi aici?
377
00:20:49,964 --> 00:20:51,764
Avem o zi lungă mâine.
Odihnește-te.
378
00:20:51,766 --> 00:20:53,666
Nu vreau să fii obosit.
379
00:20:53,668 --> 00:20:55,101
Ne vedem dimineață.
380
00:20:55,103 --> 00:20:59,005
Nu. Nu, stai, așteaptă.
Drace.
381
00:20:59,007 --> 00:21:01,941
Și ce ar trebui să fac...
382
00:21:01,943 --> 00:21:04,677
Dar dacă vreau să merg la baie?
383
00:21:04,679 --> 00:21:07,413
Ești băiat isteț.
Te vei gândi la ceva.
384
00:21:13,086 --> 00:21:15,821
Rahat.
385
00:21:43,216 --> 00:21:48,988
Anormal, merge încet la magazin.
386
00:21:48,990 --> 00:21:50,222
Lester?
387
00:21:50,224 --> 00:21:52,224
Nu-i vina mea.
388
00:21:52,226 --> 00:21:54,226
Nu, tu mi-ai cumpărat cravata.
389
00:21:54,228 --> 00:21:57,830
Și tu...
390
00:22:06,274 --> 00:22:08,275
E o tăietură sau ce e?
391
00:22:08,277 --> 00:22:11,278
O gaură, poate.
E greu de spus cu tot sângele.
392
00:22:11,280 --> 00:22:14,015
Dl Nygaard, mă puteți auzi?
393
00:22:14,017 --> 00:22:18,019
Așa sună prosopul.
Spală prosoape.
394
00:22:18,021 --> 00:22:19,720
Dl Nygaard, te vom duce la spital.
395
00:22:20,890 --> 00:22:22,323
Ce s-a întâmplat cu mâna ta?
396
00:22:22,325 --> 00:22:23,357
Ciorapi.
397
00:22:23,359 --> 00:22:24,625
Ce-s cu ciorapii?
398
00:22:24,627 --> 00:22:28,462
Pentru 50, 55 de dolari
mi-a dat o pușcă.
399
00:22:28,464 --> 00:22:30,998
Nu înțeleg.
Ai fost împușcat?
400
00:22:34,302 --> 00:22:38,706
Dl Nygaard.
401
00:22:38,708 --> 00:22:41,876
L-ai plătit pe Lorne Malvo
să-l omoare pe Sam Hess?
402
00:22:41,878 --> 00:22:44,678
Nu l-am plătit niciodată.
403
00:22:44,680 --> 00:22:47,681
Te-ai oferit să-l plătești atunci?
404
00:22:47,683 --> 00:22:50,684
Ai făcut o înțelegere și apoi
când a venit după bani...
405
00:22:50,686 --> 00:22:52,319
Nu am plătit niciodată.
406
00:22:52,321 --> 00:22:54,422
Nu am plătit.
407
00:22:54,424 --> 00:22:55,756
Da, bine, dar...
408
00:22:55,758 --> 00:22:59,326
au fost făcute niște înțelegeri
și apoi,
409
00:22:59,328 --> 00:23:01,662
nu știu, tu să-mi spui.
Lucrurile au luat o întorsătură?
410
00:23:01,664 --> 00:23:02,863
Scuză-ne, domnișoară.
411
00:23:42,164 --> 00:23:44,165
Asta e ceea ce cauți?
412
00:24:43,424 --> 00:24:45,458
Doi copii.
413
00:24:45,460 --> 00:24:48,261
Poftim?
414
00:24:48,263 --> 00:24:51,932
Am doi copii și o soție
care gândește cu voce tare.
415
00:24:51,934 --> 00:24:54,968
Ăsta-i timpul alocat
doar mie.
416
00:24:54,970 --> 00:24:57,771
Din păcate.
417
00:24:57,773 --> 00:25:00,807
Probleme cu gândirea.
418
00:25:00,809 --> 00:25:03,376
Vin eu la tine.
419
00:25:13,321 --> 00:25:17,290
Iernile sunt reci.
Dar nu mă pot plânge.
420
00:25:19,361 --> 00:25:23,163
Ciorapii mei au găuri.
Dar din nou, mă plâng?
421
00:25:23,165 --> 00:25:26,032
Eu nu.
422
00:25:26,034 --> 00:25:29,035
Celei mai mari îi trebuie sutien.
423
00:25:29,037 --> 00:25:32,472
Cel mai tânăr odată a strănutat
timp de trei zile încontinuu.
424
00:25:33,975 --> 00:25:37,410
Dar cine s-ar plânge?
Sunt binecuvântări.
425
00:25:37,412 --> 00:25:39,212
Copii?
426
00:25:39,214 --> 00:25:40,347
Tot.
427
00:25:40,349 --> 00:25:42,916
Răceala, găurile.
428
00:25:47,555 --> 00:25:50,924
Așa că am o întrebare.
429
00:25:50,926 --> 00:25:53,226
Din punct de vedere spiritual.
430
00:25:53,228 --> 00:25:56,863
Sau non spirituală,
dar nu știu...
431
00:25:56,865 --> 00:25:59,065
mai mult de natură
ce ține de etică.
432
00:25:59,067 --> 00:26:00,633
Te rog.
433
00:26:02,703 --> 00:26:05,572
Păi...
434
00:26:05,574 --> 00:26:09,376
Să zicem că știu o persoană
care a comis o crimă,
435
00:26:09,378 --> 00:26:14,381
doar că nu pot s-o dovedesc.
436
00:26:14,383 --> 00:26:19,552
I-a prostit pe toți ceilalți,
dar eu știu.
437
00:26:19,554 --> 00:26:20,854
Ce ar trebui să...
438
00:26:20,856 --> 00:26:22,422
Găsește dovada.
439
00:26:22,424 --> 00:26:25,558
Da, bine, dar asta-i chestia.
440
00:26:25,560 --> 00:26:29,095
Nu sunt un detectiv.
441
00:26:29,097 --> 00:26:36,369
Adică, Molly, ea e uimitoare,
dar eu doar...
442
00:26:36,371 --> 00:26:41,608
Și mai e Greta și eu ar trebui să mă
pun în fața pericolului,
443
00:26:41,610 --> 00:26:43,977
sau doar să...
444
00:26:43,979 --> 00:26:47,414
Nu știu, să dau uitării?
445
00:26:51,419 --> 00:26:54,020
Un bărbat bogat deschide
un ziar într-o zi.
446
00:26:54,022 --> 00:26:56,990
Vede lumea că-i plină
de suferință.
447
00:26:56,992 --> 00:26:58,625
Asta-i o...
448
00:26:58,627 --> 00:27:00,593
E o parabolă.
449
00:27:00,595 --> 00:27:03,596
Un om bogat deschide
ziarul într-o zi.
450
00:27:03,598 --> 00:27:07,000
Vede că lumea e plină
de suferință.
451
00:27:07,002 --> 00:27:11,905
El zice, "Am bani.
Pot ajuta."
452
00:27:11,907 --> 00:27:14,174
Donații pentru copii.
453
00:27:14,176 --> 00:27:16,943
Așa că-și dă toți banii.
454
00:27:20,948 --> 00:27:24,319
Dar nu-i de ajuns.
455
00:27:24,321 --> 00:27:26,721
Oamenii încă suferă.
456
00:27:30,593 --> 00:27:32,360
Într-o zi, omul vede
un alt articol.
457
00:27:32,361 --> 00:27:34,650
Mulți mor zilnic datorită
insuficientelor de organe donate.
458
00:27:35,298 --> 00:27:40,135
El decide că a fost prost să creadă
că dând banii sunt de ajuns.
459
00:27:40,137 --> 00:27:41,837
Așa că merge la doctor
460
00:27:41,839 --> 00:27:46,475
și spune, "doctore,
vreau să donez un rinichi."
461
00:27:46,477 --> 00:27:49,478
Doctorul face operația.
462
00:27:49,480 --> 00:27:52,113
E un succes.
463
00:27:56,953 --> 00:28:01,122
După, el știe că ar trebui să se
simtă bine, dar nu se simte,
464
00:28:01,124 --> 00:28:06,328
pentru că oamenii încă suferă.
465
00:28:06,330 --> 00:28:09,397
Așa că se duce înapoi la doctor.
466
00:28:09,399 --> 00:28:14,569
El zice, "doctore, de data asta
vreau să donez tot."
467
00:28:14,571 --> 00:28:17,072
Doctorul spune, "cum adică,
să donezi tot?"
468
00:28:17,074 --> 00:28:20,375
El spune, "de data asta vreau
să donez ficatul.
469
00:28:20,377 --> 00:28:22,377
Dar nu doar ficatul.
470
00:28:22,379 --> 00:28:23,545
Vreau să donez inima,
471
00:28:23,547 --> 00:28:25,146
dar nu doar inima.
472
00:28:25,148 --> 00:28:27,649
Vreau să donez ochii,
dar nu doar ochii.
473
00:28:27,651 --> 00:28:30,919
Vreau să donez tot.
474
00:28:30,921 --> 00:28:35,924
Tot ceea ce sunt.
Tot ce am."
475
00:28:35,926 --> 00:28:38,760
Doctorul spune,
"Un rinichi e o chestie,
476
00:28:38,762 --> 00:28:41,530
dar nu-ți poți dona
întregul corp bucată cu bucată.
477
00:28:41,532 --> 00:28:42,697
Asta-i sinucidere."
478
00:28:42,699 --> 00:28:45,834
Și trimite omul acasă.
479
00:28:49,205 --> 00:28:52,207
Dar omul nu poate trăi
480
00:28:52,209 --> 00:28:58,613
știind ca oamenii suferă
și el ar putea ajuta.
481
00:28:58,615 --> 00:29:01,180
Așa că-și dă singurul lucru
pe care-l mai are.
482
00:29:01,297 --> 00:29:02,617
Donator de organe.
483
00:29:02,619 --> 00:29:06,388
Viața sa.
484
00:29:07,625 --> 00:29:10,792
Care și-a dat tot.
485
00:29:10,793 --> 00:29:15,697
Și funcționează?
Oprește suferința?
486
00:29:15,699 --> 00:29:19,634
Trăiești în lume.
Ce crezi?
487
00:29:19,636 --> 00:29:22,404
Așa că s-a ucis în zadar?
488
00:29:22,406 --> 00:29:23,638
Oare?
489
00:29:23,640 --> 00:29:26,474
Adică...
490
00:29:28,245 --> 00:29:31,112
Vrei să spui că...
491
00:29:34,585 --> 00:29:36,384
Ce vrei să spui?
492
00:29:36,386 --> 00:29:40,255
Doar un prost crede că poate
rezolva problemele lumii.
493
00:29:42,558 --> 00:29:46,895
Da, dar trebuie să încerci,
nu-i așa?
494
00:30:08,066 --> 00:30:10,700
Nu.
495
00:30:56,481 --> 00:30:57,681
Ține-o pornită.
496
00:31:17,469 --> 00:31:21,705
Tată, vorbeam cu tipul
care se ocupă de gongi.
497
00:31:21,707 --> 00:31:24,508
Spune că asta-i foarte ciudat.
498
00:31:24,510 --> 00:31:28,612
El spune că greierii nu sunt
locali, știi?
499
00:31:28,614 --> 00:31:30,614
Nu din zona asta.
500
00:31:30,616 --> 00:31:32,582
Spune că sunt cei pe care-i cumperi
de la magazin
501
00:31:32,584 --> 00:31:33,683
să hrănești șopârla sau...
502
00:31:33,685 --> 00:31:34,851
Domnul i-a trimis.
503
00:31:34,853 --> 00:31:37,020
Da. Dar...
504
00:31:37,022 --> 00:31:38,688
Așa că...
505
00:31:38,690 --> 00:31:40,924
Așa că am sunat la toate
magazinele de animale,
506
00:31:40,926 --> 00:31:42,325
și nu-ți vine să crezi...
507
00:31:42,327 --> 00:31:44,227
Copile, nu am timp
pentru asta acum.
508
00:31:44,229 --> 00:31:46,662
Doar fă curat.
Apoi strângeți boarfele, da?
509
00:31:46,663 --> 00:31:48,150
Wally vine să te ducă la cabană.
510
00:31:48,159 --> 00:31:49,392
- Da, dar, tată...
- Niciun dar!
511
00:31:49,394 --> 00:31:51,594
Doar fă-o!
512
00:32:08,547 --> 00:32:09,879
Scuză-mă.
513
00:32:13,417 --> 00:32:14,918
Molly.
514
00:32:14,920 --> 00:32:17,253
Lester e bine?
515
00:32:17,255 --> 00:32:19,622
- A avut o săptămână rea,
asta-i sigur. - Da.
516
00:32:19,624 --> 00:32:21,724
- De câte ori, a treia oară?
- Da.
517
00:32:21,726 --> 00:32:24,394
Pe lângă asta, acel nas
se vindecă foarte repede.
518
00:32:24,396 --> 00:32:26,462
- E un început.
- Da.
519
00:32:26,464 --> 00:32:30,533
Ascultă, în legătură cu mâna.
520
00:32:30,535 --> 00:32:31,801
Un adevărat dezastru.
521
00:32:31,803 --> 00:32:34,203
Foarte infectată.
Chestie nasoală.
522
00:32:34,205 --> 00:32:37,273
Am curățat rana, am îndepărtat
obiectul străin,
523
00:32:37,275 --> 00:32:41,411
am tăiat țesutul necrozat
și l-am umplut cu antibiotice.
524
00:32:41,413 --> 00:32:43,546
Nu-și va pierde mâna,
dar era pe aproape.
525
00:32:43,548 --> 00:32:46,382
Da. Când spui "obiect străin?"
526
00:32:46,384 --> 00:32:47,817
Peletă de armă.
527
00:32:47,819 --> 00:32:49,485
Avea ceva material
atașat de ea.
528
00:32:49,487 --> 00:32:51,487
E posibil ca peleta
529
00:32:51,489 --> 00:32:54,958
să treacă prin ceva înainte
să intre în mâna lui Lester.
530
00:32:54,960 --> 00:32:56,492
Da, sau prin cineva.
531
00:32:56,494 --> 00:32:57,961
Poftim?
532
00:32:57,963 --> 00:32:59,495
Pot să vorbesc cu el?
533
00:32:59,497 --> 00:33:00,930
E sedat acum datorită
534
00:33:00,932 --> 00:33:02,599
faptului că a fost septic
când l-ați adus aici.
535
00:33:02,601 --> 00:33:04,601
Cum am spus, chestie urâtă.
536
00:33:04,603 --> 00:33:06,102
Sigur, da, da.
537
00:33:06,104 --> 00:33:08,571
O să dureze ceva până să vă
răspundă întrebărilor.
538
00:33:08,573 --> 00:33:09,973
Ai văzut-o pe Ida?
539
00:33:09,975 --> 00:33:12,108
Stai, e aici?
540
00:33:12,110 --> 00:33:15,278
Da, sus.
Doar ce a născut.
541
00:33:15,280 --> 00:33:17,180
- Sfinte Sisoe.
- Da.
542
00:33:17,182 --> 00:33:18,181
Fată sau băiat?
543
00:33:18,183 --> 00:33:20,683
Bernadette am auzit.
544
00:33:20,685 --> 00:33:23,119
Deci fată.
545
00:33:23,121 --> 00:33:25,154
- Da.
- Da.
546
00:33:26,825 --> 00:33:28,124
Dr. Nesbit, apel 1-1-8.
547
00:33:28,126 --> 00:33:29,359
Scuză-mă.
548
00:33:29,361 --> 00:33:31,227
Bine.
549
00:35:10,090 --> 00:35:14,870
Dar dacă tu ai dreptate
și ei nu au?
550
00:37:06,071 --> 00:37:09,607
Au fost romanii, nu-i așa?
551
00:37:11,543 --> 00:37:14,512
Ce vrei să spui?
552
00:37:14,514 --> 00:37:16,380
Sfântul Lawrence de pe geamul tău.
553
00:37:16,382 --> 00:37:19,650
Romanii l-au ars de viu.
554
00:37:19,652 --> 00:37:21,852
Așa e.
555
00:37:21,854 --> 00:37:22,853
Știi de ce?
556
00:37:22,855 --> 00:37:25,890
Pentru că a fost creștin.
557
00:37:25,892 --> 00:37:27,091
Probabil.
558
00:37:28,760 --> 00:37:34,398
Dar eu cred că din cauză că
romanii au fost crescuți de lupi.
559
00:37:34,400 --> 00:37:37,001
Cel mai mare imperiu
din istoria umanității,
560
00:37:37,003 --> 00:37:40,838
fondată de lupi.
561
00:37:40,840 --> 00:37:44,542
Știi ce fac lupii.
562
00:37:44,544 --> 00:37:46,477
Vânează.
563
00:37:46,479 --> 00:37:50,715
Omoară.
564
00:37:50,717 --> 00:37:53,184
De asta nu am crezut
niciodată "Cartea Junglei."
565
00:37:53,186 --> 00:37:54,785
Copilul crescut de lupi
566
00:37:54,787 --> 00:37:57,388
și devine prieten cu un urs
și cu o panteră.
567
00:37:57,390 --> 00:37:59,824
Nu prea cred.
568
00:38:02,728 --> 00:38:07,732
Am știut odată un tip care
avea un rottweiler de 50 de kg.
569
00:38:07,734 --> 00:38:10,101
Și într-o seară aceasta fată
a crezut că-i amuzant
570
00:38:10,103 --> 00:38:13,270
să se pună în stil capra
și să lase câinele să i-o tragă.
571
00:38:13,272 --> 00:38:17,074
Câinele are tupeu.
572
00:38:17,076 --> 00:38:22,079
Câinele se suie pe ea,
dar lui nu-i arde de glume.
573
00:38:22,081 --> 00:38:25,850
Ea e doar o curvă în călduri
din punctul lui de vedere.
574
00:38:25,852 --> 00:38:30,254
Și el nu pleacă până nu
primește după ce a venit.
575
00:38:30,256 --> 00:38:34,158
Fata, realizează prea târziu
prostia pe care a făcut-o.
576
00:38:34,160 --> 00:38:37,662
și vrea să se ridice.
577
00:38:37,664 --> 00:38:43,100
Dar câinele avea alte idei.
578
00:38:43,102 --> 00:38:46,103
Trebuia să-l împușc în cap
să-l iau de pe ea.
579
00:38:49,307 --> 00:38:51,642
Eu nu...
580
00:38:51,644 --> 00:38:56,180
Spun că romanii au fost
crescuți de lupi,
581
00:38:56,182 --> 00:38:59,350
văd un individ transformând
apa în vin,
582
00:38:59,352 --> 00:39:03,087
și ce fac?
Îl mănâncă.
583
00:39:03,089 --> 00:39:06,757
Pentru că nu sunt sfinți
în regatul animalelor.
584
00:39:06,759 --> 00:39:09,894
Doar mic dejun și cină.
585
00:40:07,919 --> 00:40:10,354
La ce oră vrei să te iau dimineață?
586
00:40:10,356 --> 00:40:13,023
Nu. Am terminat.
587
00:40:13,025 --> 00:40:16,427
Poți rămâne peste noapte,
dar trebuie să mergi în zori.
588
00:40:16,429 --> 00:40:19,530
Asta-ți datorez ție.
589
00:40:19,532 --> 00:40:22,234
Scuze că nu a funcționat.
590
00:40:53,065 --> 00:40:54,799
Grimly.
591
00:40:54,801 --> 00:40:57,301
Sunt Molly.
592
00:40:57,303 --> 00:40:59,136
Da.
Ce faci?
593
00:40:59,138 --> 00:41:02,600
Foarte bine.
Tu?
594
00:41:02,602 --> 00:41:07,472
La fel. Încerc doar
să-mi dau seama de ceva.
595
00:41:07,474 --> 00:41:09,641
Da, așa că mă întrebam.
596
00:41:09,643 --> 00:41:11,109
Acest tip pe care l-am arestat,
597
00:41:11,111 --> 00:41:16,181
cum de stătea acolo,
știi, în stradă?
598
00:41:16,183 --> 00:41:18,516
Pe stradă, adică, dacă
el e tipul nostru,
599
00:41:18,518 --> 00:41:22,020
și nu, ceva Păstor.
600
00:41:22,022 --> 00:41:23,788
Cum de ți-a venit asta?
601
00:41:23,790 --> 00:41:28,793
Vezi, nu sunt sigur
ce caut, asta-i problema.
602
00:41:28,795 --> 00:41:32,363
Plus, e întuneric acum,
așa că mă întorc mâine.
603
00:41:33,934 --> 00:41:35,900
M-am gândit că poate
conduc încolo dimineața,
604
00:41:35,902 --> 00:41:37,168
să mă uit la mașina lui Lester.
605
00:41:37,170 --> 00:41:41,506
Mă gândeam că poate
după asta putem ne putem vedea?
606
00:41:41,508 --> 00:41:42,841
Să comparăm ce am
găsit în paralel cu asta.
607
00:41:42,843 --> 00:41:46,744
Sigur. Ar fi...
608
00:41:46,746 --> 00:41:49,514
Mi-ar place asta.
609
00:41:49,516 --> 00:41:51,082
Bine, pe mâine atunci.
610
00:41:51,084 --> 00:41:54,185
Bine.
611
00:42:19,446 --> 00:42:22,080
Ce ai pentru numărul trei?
612
00:42:22,082 --> 00:42:23,982
X la pătrat.
613
00:42:23,984 --> 00:42:26,718
Ce ai la punctul patru?
614
00:42:26,720 --> 00:42:27,852
Un romb.
615
00:42:40,132 --> 00:42:41,332
Te pot ajuta?
616
00:42:41,334 --> 00:42:43,234
Nu ar trebui să fii aici.
617
00:42:43,236 --> 00:42:46,771
Nu, sunt destul de sigur că sunt
unde trebuie să fiu.
618
00:43:02,422 --> 00:43:04,189
Supravegherea cartierului.
619
00:43:04,191 --> 00:43:06,286
Dacă nu te miști,
am să sun la poliție.
620
00:43:06,287 --> 00:43:08,350
Prietene, nu-i nevoie
de așa ceva.
621
00:43:08,357 --> 00:43:10,424
Ăsta-i un cartier drăguț.
622
00:43:10,426 --> 00:43:13,494
Copii se joacă în stradă.
Copii mei.
623
00:43:13,496 --> 00:43:16,764
Avem petreceri în bloc.
624
00:43:16,766 --> 00:43:20,667
Nu avem nevoie de un om
într-o mașină să facă lucruri.
625
00:43:20,669 --> 00:43:22,736
Cum ar fi să stea?
626
00:43:22,738 --> 00:43:24,505
Nu fi un nesuferit.
627
00:43:24,507 --> 00:43:26,540
Asta-i o comunitate.
628
00:43:26,542 --> 00:43:28,909
Oamenii au grijă
unul de altul.
629
00:43:28,911 --> 00:43:32,846
Cineva se îmbolnăvește, cineva moare,
aduci o caserolă de ceva, ajuți.
630
00:43:32,848 --> 00:43:35,282
Poate sunt aici să ajut.
631
00:43:35,284 --> 00:43:38,252
Nu, ai ochii negri.
Ești o problemă.
632
00:43:38,254 --> 00:43:40,554
Am să merg înăuntru
și am să sun la poliție.
633
00:43:40,556 --> 00:43:41,789
Care clădire?
634
00:43:41,791 --> 00:43:44,758
Cea cu autobuzul
evreu în față?
635
00:43:44,760 --> 00:43:47,761
Uite-l.
636
00:43:47,763 --> 00:43:49,430
Acum iese adevărul la iveală.
637
00:43:49,432 --> 00:43:52,633
Unii oameni cred
638
00:43:52,635 --> 00:43:56,403
că nu trebuie să pui alarme de la
geamurile de la etajul al doilea.
639
00:43:56,405 --> 00:44:00,207
Cred că pot salva câțiva dolari
și încă să fie în siguranță.
640
00:44:00,209 --> 00:44:03,077
Încă un mod de a salva banii
e că ei nu
641
00:44:03,079 --> 00:44:06,346
își conectează alarmă
la linia telefonică.
642
00:44:06,348 --> 00:44:09,383
Astfel încât alarma sună,
dar polițiștii nu vin.
643
00:44:09,385 --> 00:44:14,154
Sau vin, dar doar după
ce sună cartierul.
644
00:44:14,156 --> 00:44:18,559
Care, dacă această comunitate
e atât de strânsă pe cum spui,
645
00:44:18,561 --> 00:44:21,295
știi...
646
00:44:21,297 --> 00:44:25,165
ar putea fi destul de rapid
să-ți salveze viața...
647
00:44:25,167 --> 00:44:28,168
sau cea a copiilor tăi.
648
00:44:28,170 --> 00:44:30,370
Poate.
649
00:44:30,372 --> 00:44:31,972
Seirim.
650
00:44:31,974 --> 00:44:36,777
Ești un tip de treabă.
651
00:45:09,756 --> 00:45:11,223
Cum de sunteți toți pe hol?
652
00:45:11,225 --> 00:45:14,126
Ida ne-a scos afară.
A spus că suntem prea gălăgioși.
653
00:45:15,496 --> 00:45:16,928
Doar ce a născut, așa că...
654
00:45:16,930 --> 00:45:20,065
Da, cu toții ne-am decis
că a avut dreptate.
655
00:45:23,170 --> 00:45:27,339
În schimb sunteți gălăgioși
pe coridor.
656
00:45:27,341 --> 00:45:30,142
Bine, băieți,
să plecăm.
657
00:45:30,144 --> 00:45:31,843
Să terminăm pe seara asta.
658
00:45:31,845 --> 00:45:34,413
Te duci?
659
00:45:34,415 --> 00:45:36,515
Trebuie să protejez copilul.
660
00:45:37,785 --> 00:45:41,019
Faci prea multă gălăgie.
661
00:45:45,658 --> 00:45:47,626
Scuze. Doarme?
662
00:45:55,234 --> 00:45:57,969
Ăla-i un copil.
663
00:45:57,971 --> 00:46:01,330
Miroase-o.
664
00:46:01,332 --> 00:46:03,465
Bine.
665
00:46:10,606 --> 00:46:12,641
Așa miroase un nou născut.
666
00:46:15,311 --> 00:46:17,312
Cum reziști?
667
00:46:17,314 --> 00:46:20,148
Eu? Tu ești cea care a născut.
668
00:46:20,150 --> 00:46:22,351
Da, dar acum pot
să mă odihnesc.
669
00:46:22,353 --> 00:46:23,352
Da.
670
00:46:23,354 --> 00:46:25,721
Par doar obosită.
671
00:46:25,723 --> 00:46:27,889
În interior sunt devastată.
672
00:46:32,329 --> 00:46:34,429
Așa că...
673
00:46:37,133 --> 00:46:38,533
- Cat de mult...
- Nu am nevoie de detalii.
674
00:46:38,535 --> 00:46:41,570
Doar spune-mi că te ocupi
de asta.
675
00:46:41,572 --> 00:46:43,438
Încerc, da.
676
00:46:50,346 --> 00:46:51,880
Vrei să rămân peste noapte?
677
00:46:51,882 --> 00:46:53,281
Aș putea să dorm pe scaun.
678
00:46:53,283 --> 00:46:54,916
Nu. Am oameni
care vin aici.
679
00:46:54,918 --> 00:46:59,921
Sora și fiica ei.
Sunt aici pe la 11:00, așa a zis.
680
00:46:59,923 --> 00:47:03,658
Au spus, Bernadette.
681
00:47:03,660 --> 00:47:06,770
Ideea lui Vern.
Numele mamei sale.
682
00:47:06,771 --> 00:47:10,889
Eu am vrut Ally.
Și acum el e mort.
683
00:47:11,368 --> 00:47:14,036
Acel om știe cum să câștige
un argument.
684
00:47:17,575 --> 00:47:19,241
Cred că-i drăguț, așa că...
685
00:47:19,243 --> 00:47:20,909
Bun, pentru că tu ești dădaca.
686
00:47:23,914 --> 00:47:25,380
Acum du-te acasă.
Lasă-mă să dorm.
687
00:47:25,382 --> 00:47:28,617
Fă și tu la fel.
Arăți ca un raton.
688
00:47:28,619 --> 00:47:30,919
Da.
689
00:47:30,921 --> 00:47:32,621
Trebuie să merg în Duluth
de dimineață,
690
00:47:32,623 --> 00:47:34,056
dar o să trec pe aici după, da?
691
00:48:33,449 --> 00:48:36,518
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro