8 00:00:03,449 --> 00:00:07,518 . اين يک داستان واقعيست 1 00:00:09,526 --> 00:00:13,239 . وقايع شرح داده شده در سال 2006 در مينسوتا اتفاق افتاده است 2 00:00:14,792 --> 00:00:18,509 . بنا به درخواست نجات يافتگان ، اسامي تغيير کرده است 3 00:00:20,628 --> 00:00:22,465 . با احترام به مرحومين ، بقيه وقايع همان گونه که اتفاق افتاده بيان شده است 4 00:00:22,467 --> 00:00:27,905 Imdb-dl translation team 5 00:00:27,907 --> 00:00:33,477 Imdb-dl translation team 6 00:00:33,479 --> 00:00:36,810 .:: Translated By Nina-san & Moji-san ::. www.imdb-dl.in 7 00:00:36,811 --> 00:00:40,560 .:: Translated By Nina-san & Moji-san ::. www.imdb-dl.in 9 00:01:11,617 --> 00:01:13,851 آم ، چرا "نامرتب" ؟ 10 00:01:13,853 --> 00:01:18,021 . خُب ، اونا جوراب زنونه هم با جوراب مردونه گذاشتن 11 00:01:18,023 --> 00:01:20,724 کدوم يکي کدوم يکيه ؟ 12 00:01:20,726 --> 00:01:23,927 . معلوم نيست - . آه - 13 00:01:23,929 --> 00:01:26,363 . آه ، شانسي برميدارم 14 00:01:26,365 --> 00:01:28,866 آه ، چقدر ميشه ؟ 15 00:01:28,868 --> 00:01:30,934 . خودت بگو 16 00:01:30,936 --> 00:01:32,569 چي شد ؟ 17 00:01:32,571 --> 00:01:35,739 . "تابلو ميگه "بهترين پيشنهاد چي پيشنهاد ميدي ؟ 18 00:01:35,741 --> 00:01:38,375 ... خُب ، منظورم اينه ، آه 19 00:01:38,377 --> 00:01:40,377 آه ، چقدر منصفانست ؟ 20 00:01:40,379 --> 00:01:42,312 . خُب ، من نميتونم اينُ بگم 21 00:01:42,314 --> 00:01:45,749 . سه جفت جورابه که نصفش زنونه‌ست 22 00:01:45,751 --> 00:01:48,719 . احتمالاً يه ميليون دلار نميشه 23 00:01:48,721 --> 00:01:50,721 ... آه 24 00:01:50,723 --> 00:01:52,389 . درسته 25 00:01:52,391 --> 00:01:57,060 . خُب ، نميخوام سواستفاده کنم 26 00:01:57,062 --> 00:01:58,562 . دو دلار 27 00:02:03,568 --> 00:02:06,804 ... يا اگه ، آه 28 00:02:06,806 --> 00:02:08,172 سه دلار ؟ 29 00:02:12,744 --> 00:02:14,511 . پنج 30 00:02:14,513 --> 00:02:19,516 ... ببين چي ميگم ، تو 55 دلار بهم بده ، منم اون جورابا رو بهت ميدم 31 00:02:19,518 --> 00:02:23,554 . و اين اسلحه رو سر ميدم 32 00:02:34,532 --> 00:02:37,000 . فکر کردم رفتي جوراب بخري 33 00:02:37,002 --> 00:02:39,503 . تو کيسه‌ست 34 00:02:39,505 --> 00:02:41,271 با اون چه غلطي ميخواي بکني ؟ 35 00:02:41,273 --> 00:02:43,507 . براي محافظت‌ـه 36 00:02:43,509 --> 00:02:45,809 . فقط بپا صورت خودت رو منفجر نکني 37 00:02:45,811 --> 00:02:47,477 پر که نيست ، نه ؟ 38 00:02:47,479 --> 00:02:49,646 خُب ، اگه کسي بتونه با تفنگ خالي 39 00:02:49,648 --> 00:02:52,883 . به صورتش شليک کنه ، اون تويي 40 00:03:15,374 --> 00:03:16,840 ! لستر 41 00:03:16,842 --> 00:03:18,141 ! باشه 42 00:03:18,143 --> 00:03:20,310 ... من 43 00:03:23,048 --> 00:03:24,982 ... آه 44 00:03:39,565 --> 00:03:41,598 بله ؟ 45 00:03:41,600 --> 00:03:44,101 . زنم ... اون توي زيرزمين‌ـه ، مرده 46 00:03:44,103 --> 00:03:47,671 . و ، آه ، من خيلي ترسيدم . نميدونم چيکار بايد بکنم 47 00:03:47,673 --> 00:03:49,907 لستر ، پسر بدي بودي ؟ 48 00:03:49,909 --> 00:03:54,444 . آه ! واي . آره 49 00:03:54,446 --> 00:03:56,947 ميتوني بياي اينجا ؟ 50 00:03:58,583 --> 00:04:01,451 چيکار کردي ؟ 51 00:04:01,453 --> 00:04:04,187 . تو کُشتيش 52 00:04:26,111 --> 00:04:27,811 . شب بخير ، لستر 53 00:04:27,813 --> 00:04:29,913 چـ ... چي ميخواي ؟ 54 00:04:29,915 --> 00:04:32,516 . خُب ، فکر کنم ترجيح بدم بيام داخل 55 00:04:32,518 --> 00:04:34,551 پرل خونه‌ست ؟ 56 00:04:34,553 --> 00:04:38,655 . آه ، نه ، نه ، خونه‌ي برادرم‌ـه 57 00:04:38,657 --> 00:04:41,491 . لستر ، با دقت به حرفم گوش کن 58 00:04:41,493 --> 00:04:43,493 . ازت ميخوام روي زمين بخوابي 59 00:04:43,495 --> 00:04:45,128 ... باشه ، حالا ، صبر کن . يه لحظه صبر کن 60 00:04:45,130 --> 00:04:46,997 . لستر ، روي زمين 61 00:04:46,999 --> 00:04:48,098 . اونجوري نيست که به نظر مياد 62 00:05:58,669 --> 00:06:02,739 ... ببين ، متاسفم 63 00:06:02,741 --> 00:06:04,408 ... واسه 64 00:06:04,410 --> 00:06:08,245 . اينکه بهت برق دادم ... من فقط 65 00:06:08,247 --> 00:06:11,381 ... مشخصه اين ماجرا 66 00:06:11,383 --> 00:06:13,150 . يه سوتفاهم‌ـه 67 00:06:13,152 --> 00:06:15,585 ... چون ، همونطور که گفتم 68 00:06:15,587 --> 00:06:19,456 . من فقط يه فروشنده‌ي بيمه‌ام 69 00:06:19,458 --> 00:06:23,660 ... حالا ، اونجوري نيست ... من هيچ ربطي 70 00:06:23,662 --> 00:06:26,863 ... اون چيزايي که تو سرش به اشتباه افتادي ... نه اينکه تو 71 00:06:26,865 --> 00:06:29,733 ... من فقط ميگم ... خُب 72 00:06:29,735 --> 00:06:32,536 پس ... متوجهي ؟ 73 00:06:41,012 --> 00:06:43,947 . "تو گفتي "اون - چي ؟ - 74 00:06:43,949 --> 00:06:48,919 . "رو يخ‌ها ... گفتي "اون . گفتي کار اون بود 75 00:06:48,921 --> 00:06:52,255 . نه تو 76 00:06:52,257 --> 00:06:54,291 . اون 77 00:06:54,293 --> 00:06:56,093 . ممم ، آره 78 00:06:57,930 --> 00:07:00,130 خُب ... خُب ، من ... من دارم حدس ميزنم 79 00:07:00,132 --> 00:07:03,733 . ولي ، آه ، خُب ، اون يارو هس توسط يه دختر تو سرش ضربه نخورده 80 00:07:03,735 --> 00:07:04,734 . نه ، نه 81 00:07:04,736 --> 00:07:06,403 . نه ، نه 82 00:07:06,405 --> 00:07:09,606 . نه ، جوري گفتي که انگار يکي تو ذهنته 83 00:07:09,608 --> 00:07:11,074 . نه 84 00:07:15,413 --> 00:07:16,413 . نه ، صبر کن 85 00:07:23,322 --> 00:07:24,621 ... آه 86 00:07:24,623 --> 00:07:26,089 . حواست به من باشه . لستر 87 00:07:26,091 --> 00:07:27,724 . واي ، خدا ، خواهش ميکنم . خواهش ميکنم - . حواست به من باشه - 88 00:07:27,726 --> 00:07:30,227 . يه اسم ميخوام - . آه ... ها - 89 00:07:30,229 --> 00:07:33,396 . يه اسم ميخوام 90 00:07:33,398 --> 00:07:35,432 . دوباره - ! نه ، صبر کن ! خواهش ميکنم - 91 00:07:35,434 --> 00:07:37,801 . صبر کن 92 00:07:37,803 --> 00:07:39,336 . خدا 93 00:07:40,339 --> 00:07:41,338 . لستر - ! نه - 94 00:07:41,340 --> 00:07:43,974 . ملوو ! ملوو 95 00:07:43,976 --> 00:07:45,642 ملوو ؟ 96 00:07:45,644 --> 00:07:46,910 اسم کوچيکشه ؟ 97 00:07:46,912 --> 00:07:49,346 ... آخ 98 00:07:50,349 --> 00:07:52,115 . لستر - هممم ؟ - 99 00:07:52,117 --> 00:07:55,252 . بالاخره زبونت رو قورت ميدي و مثل يه ماهي ميميري 100 00:07:55,254 --> 00:07:57,554 . لورن ، فکر کنم 101 00:07:57,556 --> 00:08:00,123 . لورن بود ، انگار يارو مال بنانزا بود 102 00:08:00,125 --> 00:08:03,860 لورن ملوو ؟ 103 00:08:05,696 --> 00:08:07,497 کجاست ؟ 104 00:08:07,499 --> 00:08:08,598 . الان بالا ميارم 105 00:08:08,600 --> 00:08:10,433 . نه . نه ، نمياري 106 00:08:10,435 --> 00:08:12,469 . اگه اينجا بالا بياري ، ميکشمت 107 00:08:12,471 --> 00:08:15,672 منظورم اينه ، واقعاً ميکشمت ، خُب ؟ - . باشه - 108 00:08:15,674 --> 00:08:17,007 . لستر - . اوهوم - 109 00:08:17,009 --> 00:08:18,775 . يه محل ميخوام 110 00:08:18,777 --> 00:08:20,544 ... باشه 111 00:08:20,546 --> 00:08:23,780 . اون ... ماشينم رو برد 112 00:08:23,782 --> 00:08:27,317 . اونا بهم زنگ زدن ، گفتن توي دولوث توقيف شده 113 00:08:27,319 --> 00:08:29,152 ... پس اون احتمالاً 114 00:08:29,154 --> 00:08:31,054 . من يه عکس ازش ديدم ... يه عکسي ازش هست 115 00:08:31,056 --> 00:08:32,789 . يه عکسي ازش اينجاست 116 00:08:32,791 --> 00:08:34,357 . مامور قانون ، اون داشتش ... مال 117 00:08:34,359 --> 00:08:37,060 ... چي بهش ميگين ؟ يه اعلانيه . پس 118 00:08:40,331 --> 00:08:42,432 چيه ؟ 119 00:08:44,302 --> 00:08:46,069 لورن ملوو ؟ 120 00:08:46,071 --> 00:08:47,304 آره ؟ - . ممم - 121 00:08:47,306 --> 00:08:49,573 . اون کشتش - . اون هس رو کشته - 122 00:08:49,575 --> 00:08:51,141 ... مـ ـ منظورم اينه 123 00:08:53,144 --> 00:08:55,011 . خُب 124 00:08:55,013 --> 00:08:57,581 . شما دو تا آزادين برين . صورتحساب‌ها پرداخت شده 125 00:08:57,583 --> 00:09:01,051 . واي ، خدا 126 00:09:01,053 --> 00:09:02,786 اگه بخواييم بمونيم چي ؟ 127 00:09:02,788 --> 00:09:04,854 ببخشيد ؟ 128 00:09:04,856 --> 00:09:07,357 نميدونم ، منظورم اينه ، اگه از اينجا خوشمون اومده باشه چي ؟ 129 00:09:07,359 --> 00:09:10,660 . آره . اين يکي خوبه . روي پاهاتون 130 00:09:10,662 --> 00:09:12,696 شک داري بتونيم پيدات کنيم ؟ 131 00:09:12,698 --> 00:09:14,798 . نه 132 00:09:17,935 --> 00:09:19,536 هي ، رفيق ، شايد دکتر لازم داشته باشي 133 00:09:19,538 --> 00:09:20,770 . يه نگاهي به دستت بندازه 134 00:09:20,772 --> 00:09:22,505 . انگار بدجور درد داره 135 00:09:36,388 --> 00:09:40,490 . بعضي از بزرگترين مارها توي دنيا پيدا شدن 136 00:09:40,492 --> 00:09:41,891 هر کدوم از اعضاي خانواده‌ي پيتون‌ها 137 00:09:41,893 --> 00:09:43,460 . شکارچيان کمين‌گر هستند 138 00:09:43,462 --> 00:09:45,996 . قبل از حمله بي‌حرکت ميمونن 139 00:09:45,998 --> 00:09:48,265 بينشون رايج نيست که به انسان‌ها حمله کنن 140 00:09:48,267 --> 00:09:50,500 . مگر اينکه ، معلومه ، گرسنه باشن 141 00:09:50,502 --> 00:09:53,270 حالا ، پيشرفت‌هاي عرصه‌ي تکنولوژي 142 00:09:53,272 --> 00:09:56,306 . بهمون اجازه ميده وجودشون رو توي نيزارها هم بررسي کنيم 143 00:09:56,308 --> 00:09:57,974 ... اوه ، اونجا رو نگاه کن ، اونجا ، اونجا 144 00:09:57,976 --> 00:10:00,710 . محاله بخوام اينکار رو بکنم 145 00:10:05,816 --> 00:10:08,318 " . گفتم " شن بيشتر - از اون موقع ؟ - 146 00:10:08,320 --> 00:10:09,886 . آره . تعقيب غاز وحشي 147 00:10:09,888 --> 00:10:13,156 . نمک خوبه . صبر کن . فرنک داره زنگ ميزنه 148 00:10:13,158 --> 00:10:15,959 ... خُب ، رييس ، يه پيشرفت‌هاي جالبي از زماني که شما توي 149 00:10:15,961 --> 00:10:19,062 . رييس ، فرنک پشت خطه . اطلاعات جديد طوفان 150 00:10:19,064 --> 00:10:21,064 بله ، فرنک ، چي گير آوردي ؟ 151 00:10:21,066 --> 00:10:23,833 . اين پرونده ، آه ، خيلي ... داره وخيم ميشه 152 00:10:23,835 --> 00:10:25,835 . اونقدر ، ها ؟ واي 153 00:10:25,837 --> 00:10:28,605 . ميگن توده‌ي جديد 14 اينج انباشته ميشه 154 00:10:28,607 --> 00:10:31,474 خُب ، آه ، ما ريزمکالمات لستر رو توي 155 00:10:31,476 --> 00:10:32,776 . شب قتل گرفتيم 156 00:10:32,778 --> 00:10:33,777 . باشه ، خيلي ممنون 157 00:10:33,779 --> 00:10:35,612 . همچنين 158 00:10:35,614 --> 00:10:38,248 به هانکور توي ايالت زنگ بزن ببين ميتونيم چند تا برف روب ديگه بگيريم 159 00:10:38,250 --> 00:10:39,916 و ، آه ، مطمئن شو برف روبي ميکنن 160 00:10:39,918 --> 00:10:41,751 . رييس هر چند ساعت يه بار سرکشي ميکنه 161 00:10:41,753 --> 00:10:44,421 . نميتونم باعث شيم آيدا به خاطر سناريوي گير کردن توي برف سختي بکشه 162 00:10:44,423 --> 00:10:45,588 . باشه . حتماً 163 00:10:45,590 --> 00:10:47,290 حالا ، ماجرا چيه ؟ 164 00:10:47,292 --> 00:10:49,426 داشتم ميگفتم ريزمکالمات رو گرفتيم 165 00:10:49,428 --> 00:10:50,927 و دقيقاً همون موقعي که پرل مُرد 166 00:10:50,929 --> 00:10:52,762 يه تماس از خونه‌ي لستر گرفته شده 167 00:10:52,764 --> 00:10:54,798 . با متل لرويز موتور اين . پس يه تماسي گرفتم 168 00:10:54,800 --> 00:10:56,266 ... کسي ازت نخواسته بود 169 00:10:56,268 --> 00:10:58,201 ... ميدونم ، ولي تو توي دولوث بودي ، پس فهميدم 170 00:10:58,203 --> 00:11:00,337 . کنوتسون رو مسئول کردم - . درسته - 171 00:11:00,339 --> 00:11:03,173 . پس يه تماسي گرفتم و اين رو فهميدم 172 00:11:03,175 --> 00:11:04,641 ... لورين ، مدير 173 00:11:04,643 --> 00:11:06,476 . لورين ابي - . آره . آره - 174 00:11:06,478 --> 00:11:08,662 . آه ، نه ، قربان ، لورين ببيت 175 00:11:08,990 --> 00:11:13,043 . مو فرفري ، انگار ابروهاش با خودکار نقاشي کرده 176 00:11:13,045 --> 00:11:15,445 . نه ، قربان ، اون يه زن سخت گير با موهاي زبرـه 177 00:11:15,447 --> 00:11:18,281 به هرحال ، اون عکس مظنون رو از 178 00:11:18,283 --> 00:11:20,283 . دزدي مرد لخت شناسايي کرد 179 00:11:20,285 --> 00:11:21,551 ميگه اون يه شب موند 180 00:11:21,553 --> 00:11:23,687 . ميشه همون شبي که هس کشته شد 181 00:11:23,689 --> 00:11:26,623 . اسمش رو هم داد . لورن ملوو 182 00:11:26,625 --> 00:11:28,492 و تو اينُ چه جوري پيدا کردي ؟ 183 00:11:28,494 --> 00:11:29,793 همونطور که گفتم 184 00:11:29,795 --> 00:11:31,328 تماس از خونه‌ي لستر بوده 185 00:11:31,330 --> 00:11:33,163 . به متل ، جايي که مظنون اقامت داشته 186 00:11:33,165 --> 00:11:36,633 منم با خدمتکارها حرف زدم ، و اونا گفتن اين يارو ملوو 187 00:11:36,635 --> 00:11:38,301 . يه سري توکن از لاکي پني جا گذاشته 188 00:11:38,303 --> 00:11:41,471 . ميخوان بدونن چند تا برف روب 189 00:11:41,473 --> 00:11:43,373 حداقل سه تا ، نظرت چيه ؟ 190 00:11:43,375 --> 00:11:45,842 . حداقل سه تا 191 00:11:45,844 --> 00:11:47,511 باشه ، ميگه ميتونه دو تا خوبش رو بهت بده 192 00:11:47,513 --> 00:11:48,912 . و سوار کردن با يه بچه برف روب 193 00:11:48,914 --> 00:11:50,046 . قربان 194 00:11:50,048 --> 00:11:51,214 . بله ، دارم گوش ميدم 195 00:11:51,216 --> 00:11:52,215 . خُب ، خوبه 196 00:11:52,217 --> 00:11:53,583 منم ميرم با اون زني که 197 00:11:53,585 --> 00:11:55,385 هس باهاش بود حرف ميزنم ، رقاصه ، درسته ؟ 198 00:11:55,387 --> 00:11:57,687 ... و اون ميگه که قبل از اينکه چاقو بخوره - . صبر کن - 199 00:11:57,689 --> 00:11:59,890 . هس داشت اون يارويي رو که بهش قلدري کرده بود مسخره ميکرد ... 200 00:11:59,892 --> 00:12:01,425 . گفت دماغ مرد بيچاره رو شکونده 201 00:12:01,427 --> 00:12:03,059 . همون روز 202 00:12:03,061 --> 00:12:04,594 رييس ، با بچه برف روب موافقي ؟ 203 00:12:04,596 --> 00:12:06,363 پس سريع داشتم فکر ميکردم 204 00:12:06,365 --> 00:12:08,098 کي رو ميشناسيم که همون روزي که هس مُرد 205 00:12:08,100 --> 00:12:10,167 دماغش شکست ؟ - . نه - 206 00:12:10,169 --> 00:12:11,768 . لستر - . صبر کن - 207 00:12:11,770 --> 00:12:13,403 . رييس - پس ميبيني - 208 00:12:13,405 --> 00:12:18,408 . هس دماغ لستر رو ميشکنه لستر به اورژانس ميره 209 00:12:18,410 --> 00:12:19,976 . جايي که مظنونمون رو ميبينه 210 00:12:19,978 --> 00:12:22,145 . اون شب ، هس کشته ميشه 211 00:12:22,147 --> 00:12:24,748 روز بعد ، لستر يه تماسي با متل ميگيره 212 00:12:24,750 --> 00:12:26,449 جايي که مظنونمون ميمونه 213 00:12:26,451 --> 00:12:28,084 و يکم بعدش يا همون حدودها 214 00:12:28,086 --> 00:12:29,719 . خانم نايگارد و رييس به قتل رسيدن 215 00:12:29,721 --> 00:12:31,254 . رييس 216 00:12:31,256 --> 00:12:34,157 . چيه . بهش بگو بهت زنگ ميزنم 217 00:12:34,159 --> 00:12:35,692 . بهت زنگ ميزنه 218 00:12:35,694 --> 00:12:37,527 . حرومزاده 219 00:12:37,529 --> 00:12:38,862 . بله ، قربان 220 00:12:38,864 --> 00:12:40,363 پس داشتم فکر ميکردم شايد اين 221 00:12:40,365 --> 00:12:41,965 يه قتل از نوع استخدامي باشه ، درسته ؟ 222 00:12:41,967 --> 00:12:45,368 که لستر اين يارو ملوو رو براي کشتن هس اجير ميکنه 223 00:12:45,370 --> 00:12:47,537 فقط شايد لستر پول نداشته که بده 224 00:12:47,539 --> 00:12:49,906 . پس اوضاع به هم ميريزه 225 00:12:49,908 --> 00:12:52,576 گوش کن ، ميدونم اين پرونده‌ي من نيست 226 00:12:52,578 --> 00:12:55,378 ولي اجازه‌ات رو ميخوام که به خونه‌ي لستر برگردم 227 00:12:55,380 --> 00:12:58,148 . و ببينم چي واسه گفتن داره 228 00:12:58,150 --> 00:13:00,016 . تو خونه‌اش نه 229 00:13:00,018 --> 00:13:01,818 . باشه . پس محل کارش 230 00:13:01,820 --> 00:13:04,287 . نه ، دارم ميگم خونه‌اش نيست 231 00:13:04,289 --> 00:13:05,855 . تو يه سلول بازداشتيه 232 00:13:05,857 --> 00:13:08,158 . کنوتسون ميگه لستر بهش مشت زده 233 00:13:08,160 --> 00:13:09,492 . مطمئن نيستم مست بوده يا يه همچين چيزي 234 00:13:09,494 --> 00:13:10,827 اون بازداشته ؟ 235 00:13:10,829 --> 00:13:12,896 . به داگي گفتم شب نگهش داره 236 00:13:12,898 --> 00:13:14,331 . ميدوني ، بزاره از سرش بپره 237 00:13:14,333 --> 00:13:15,899 ... خُب 238 00:13:15,901 --> 00:13:19,169 منظورم اينه ، بايد باهاش حرف بزنيم ، اينطور فکر نميکني ؟ 239 00:13:19,171 --> 00:13:21,037 . فکر کنم بهترـه همين کار رو بکنيم 240 00:13:33,060 --> 00:13:35,662 . بايد از کامپيوترت استفاده کنم 241 00:13:35,664 --> 00:13:37,831 . باشه 242 00:13:44,338 --> 00:13:46,940 . اون جلوئه 243 00:13:46,942 --> 00:13:51,644 . آه ، کامپيوترهاي حوزه پشتشونه 244 00:13:54,114 --> 00:13:56,983 . پاشو ، بزار من انجام بدم 245 00:14:04,292 --> 00:14:05,959 چي ميخواي ؟ 246 00:14:05,961 --> 00:14:10,530 . يه کشيش تو بادت هست به اسم فرنک پيترسون 247 00:14:15,569 --> 00:14:18,137 . يه چند تا نتيجه 248 00:14:18,139 --> 00:14:21,708 . يه وبسايت کليسا ، آم ، يه چيزايي از روزنامه‌ي محلي 249 00:14:21,710 --> 00:14:23,476 چيزي هست که عکس داشته باشه ؟ 250 00:14:27,548 --> 00:14:29,015 . اوف 251 00:14:29,017 --> 00:14:31,551 واسه چي ميخواي ؟ 252 00:14:31,553 --> 00:14:32,785 . يه پرونده 253 00:14:32,787 --> 00:14:35,455 . گفتي داستان‌هاي خبري ديگه هم هست 254 00:14:35,457 --> 00:14:37,257 . چيزي نيست که عکس داشته باشه 255 00:14:37,259 --> 00:14:38,791 . سرمايه گزار کليسا 256 00:14:38,793 --> 00:14:42,362 . آم ، پشت بام جديد . همچين چيزايي 257 00:14:44,131 --> 00:14:46,633 . براي ، آه ، لورن ملوو چک کن 258 00:14:46,635 --> 00:14:49,168 ... مـ ـ ميتوني چک کني ، اه 259 00:14:52,573 --> 00:14:53,573 . هيچي 260 00:14:53,575 --> 00:14:56,442 . باشه 261 00:14:56,444 --> 00:14:59,145 ، يه ماشين ميدزده من متوقفش ميکنم 262 00:14:59,147 --> 00:15:02,615 اون ميره ، ماشين توقيف ميشه 263 00:15:02,617 --> 00:15:06,185 . و اون توي دولوث ميمونه 264 00:15:06,187 --> 00:15:10,156 . اون توي دولوث ميمونه . توي خيابون جلوش رو ميگيرم 265 00:15:10,158 --> 00:15:13,793 . تو اون خيابون 266 00:15:13,795 --> 00:15:16,195 . پياده 267 00:15:16,197 --> 00:15:18,531 . توي اون خيابون پياده بود 268 00:15:18,533 --> 00:15:20,700 . دريافت شد ، گرتا . تمام 269 00:15:20,702 --> 00:15:22,936 چرا توي اون خيابون پياده بود ؟ 270 00:15:22,938 --> 00:15:24,737 بابا ؟ 271 00:15:24,739 --> 00:15:25,972 ... ميخواي - . گرتا ، دريافت شد ، گرتا - 272 00:15:25,974 --> 00:15:27,874 . اوه ، آره ، درسته 273 00:15:27,876 --> 00:15:30,343 . خُب . ديگه وقت خوابه 274 00:15:30,345 --> 00:15:33,079 . و ، هي ، ممکنه يکم برم بيرون 275 00:15:33,081 --> 00:15:34,914 . باشه . دريافت شد . تمام 276 00:15:38,152 --> 00:15:39,519 برگشتي بيشتر بگيري ، ها ؟ 277 00:15:39,521 --> 00:15:40,954 . يه اسکنر پليس لازم دارم 278 00:15:40,956 --> 00:15:44,557 . يه مخصوص براي کنترل از راه دور هليکوپتر دارم 279 00:15:44,559 --> 00:15:46,793 ميتوني فعاليت‌هاي پليس رو روش ببيني ؟ 280 00:15:46,795 --> 00:15:48,795 . شک دارم 281 00:15:48,797 --> 00:15:50,396 . من فقط اسکنر ميخوام 282 00:15:50,398 --> 00:15:51,664 . باشه 283 00:15:51,666 --> 00:15:54,233 . قابل حملش رو دارم يا اوني که رو داشبورد نصب ميشه 284 00:15:54,235 --> 00:15:56,869 ... و ، همچنين 285 00:15:56,871 --> 00:15:59,172 . صورتي اين يکي رو دارم 286 00:15:59,174 --> 00:16:02,475 بهم ميخوره يه اسکنر صورتي پليس بخوام ؟ 287 00:16:02,477 --> 00:16:04,644 . نميدونم 288 00:16:04,646 --> 00:16:06,713 . ميتونه يه کادو واسه يه خانم باشه 289 00:16:06,715 --> 00:16:08,481 و تو تجربه‌ي شما 290 00:16:08,483 --> 00:16:10,350 آه ، اسکنرهاي پليس ؟ 291 00:16:10,352 --> 00:16:12,385 اين کادويي‌ـه که خانوما واسش پا بدن ؟ 292 00:16:12,387 --> 00:16:14,921 . زماني يه خاله داشتم ، يه سپر پليس داشت 293 00:16:14,923 --> 00:16:16,255 . خودشُ مسخره کرده بود 294 00:16:16,257 --> 00:16:17,824 . ترجيح ميدم سياه باشه 295 00:16:17,826 --> 00:16:19,826 . باشه 296 00:16:19,828 --> 00:16:21,327 چيز ديگه ؟ 297 00:16:21,329 --> 00:16:23,062 . آره ، يه دستگاه مخابره ميخوام 298 00:16:23,064 --> 00:16:25,398 ... آره 299 00:16:25,400 --> 00:16:28,067 . متاسفانه شايد نتونم يکي بهت بفروشم ، لاغر 300 00:16:28,069 --> 00:16:29,936 . ميدوني ، جفتي هستن 301 00:16:29,938 --> 00:16:33,106 . ميدوني ، که بتوني با دوستت گپ بزني 302 00:16:33,108 --> 00:16:34,941 . من هيچ دوستي ندارم 303 00:16:34,943 --> 00:16:37,443 . خيلي غم انگيزـه 304 00:16:37,445 --> 00:16:39,345 . بازم بايد دو تا بهت بفروشم 305 00:16:39,347 --> 00:16:43,850 . هي ، شايد بتوني يه دوستي پيدا کني و اينُ بهش بدي 306 00:16:43,852 --> 00:16:46,185 . شايد بتونم بدمش به تو 307 00:16:46,187 --> 00:16:48,054 . نصف شب بهت زنگ بزنم 308 00:16:48,056 --> 00:16:50,523 . و ميتوني بهم گوش بدي که ملت رو به گه ميکشم 309 00:16:59,299 --> 00:17:01,868 . اوه - تلفنت کجاست ؟ - 310 00:17:01,870 --> 00:17:04,537 ... چيکار داري قرار بود اينجا باشي ؟ 311 00:17:04,539 --> 00:17:06,706 . تلفن - . باشه - 312 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 . تو ... توي آشپزخونه 313 00:17:13,714 --> 00:17:15,882 ... آه 314 00:17:15,884 --> 00:17:18,985 چه خبر شده ؟ 315 00:17:18,987 --> 00:17:20,086 اون چيه ؟ 316 00:17:20,088 --> 00:17:22,488 . حرف نزن 317 00:17:27,128 --> 00:17:28,261 داري به اون زنگ ميزني ؟ 318 00:17:28,263 --> 00:17:30,530 . گفتم حرف نزن 319 00:17:35,437 --> 00:17:37,537 . هيجان انگيزـه 320 00:17:43,211 --> 00:17:45,078 بله ؟ 321 00:17:45,080 --> 00:17:46,312 . بزار باهاش حرف بزنم 322 00:17:51,186 --> 00:17:52,552 کجا بودي ؟ 323 00:17:52,554 --> 00:17:54,253 . شکار ميکردم 324 00:17:54,255 --> 00:17:56,255 . راجع به حشرات شنيدم ميخواي سري بهت بزنم ؟ 325 00:17:56,257 --> 00:17:57,590 . الان ديگه خيلي ديرـه 326 00:17:57,592 --> 00:18:00,026 . من ... ميخوام پول رو بدم 327 00:18:00,028 --> 00:18:01,627 . اخاذي . ميخوام پولش رو بدم 328 00:18:01,629 --> 00:18:03,362 . بگو چي گفتي 329 00:18:03,364 --> 00:18:05,364 . ديگه مهم نيست 330 00:18:05,366 --> 00:18:09,769 . من يه قول رو شکستم . من . پس بايد تاوان بدم 331 00:18:09,771 --> 00:18:12,772 . ببين ، ميتونم يارو رو پيدا کنم . يه چند روز ديگه وقت لازم دارم 332 00:18:12,774 --> 00:18:14,140 . ديشب نتونستم بخوابم 333 00:18:14,142 --> 00:18:17,643 . همش و همش اين ماجرا تو ذهنم بود 334 00:18:17,645 --> 00:18:22,115 . و خدا ده بلا بر خانه‌ي فرعون نازل کرد 335 00:18:22,117 --> 00:18:26,452 خون و ملخ ، مگس و التهاب 336 00:18:26,454 --> 00:18:29,655 . و آخريش مرگ پسر اول 337 00:18:29,657 --> 00:18:32,492 فکر ميکني دقيقاً چه اتفاقي داره ميُفته ؟ 338 00:18:32,494 --> 00:18:34,627 . پسر اول 339 00:18:34,629 --> 00:18:37,663 . کتاب زيدوس‌‌ـه . خدا داره نگاه ميکنه و اون ميدونه 340 00:18:37,665 --> 00:18:39,132 چي رو ميدونه ؟ 341 00:18:39,134 --> 00:18:41,334 به سمنکو گفتم دميتري رو يه جاي امن ببره 342 00:18:41,336 --> 00:18:42,902 . تا تمام اين ماجراها تموم بشه 343 00:18:42,904 --> 00:18:45,738 . اون فکر ميکنه ديوونه شدم تو فکر ميکني ديوونه‌ام ؟ 344 00:18:45,740 --> 00:18:47,940 . ما به خوبي قول‌هايي هستيم که بهشون عمل ميکنيم 345 00:18:51,745 --> 00:18:54,747 . يه ساعت ديگه بيا دنبالم . پول رو برميداريم 346 00:18:54,749 --> 00:18:56,849 . باشه 347 00:18:58,686 --> 00:19:00,620 خُب ؟ 348 00:19:02,322 --> 00:19:03,589 پول رو ميده ؟ 349 00:19:03,591 --> 00:19:06,058 . اوهوم - ... من ميـ - 350 00:19:06,060 --> 00:19:08,594 يه ميليون دلار ؟ 351 00:19:08,596 --> 00:19:10,530 ... يه ميلـ 352 00:19:10,532 --> 00:19:12,899 آه ، داري شوخي ميکني ؟ 353 00:19:15,703 --> 00:19:17,270 کمدي داره که قفل بشه ؟ - . آره - 354 00:19:17,272 --> 00:19:19,772 . آره ، کمد آشپزخونه فکر کنم قفل ميشه 355 00:19:19,774 --> 00:19:22,608 . واي خداي من ... يه ميليون دلـ 356 00:19:22,610 --> 00:19:26,512 هي ، آه ، چقدري هست ؟ يه ميليون دلار ؟ 357 00:19:26,514 --> 00:19:28,181 تو يه کيف جا ميشه ؟ 358 00:19:28,183 --> 00:19:29,849 يا يه ... ساک يا يه همچين چيزي ؟ 359 00:19:29,851 --> 00:19:31,384 بايد ... بايد خيلي سنگين باشه ، درسته ؟ 360 00:19:31,386 --> 00:19:33,853 ... هي ، ميتونم ميتونم روش بخوابم ؟ 361 00:19:33,855 --> 00:19:35,521 ميدوني ، من هميشه اون بخش فيلم‌ها رو دوست داشتم 362 00:19:35,523 --> 00:19:37,523 ... که کاراکترها ، اونا دراز ميکشن رو يه 363 00:19:37,525 --> 00:19:40,860 دريل داري ؟ - . آره - 364 00:19:40,862 --> 00:19:42,562 ... اوه ، و بعدش اونا هميشه هميشه پول رو ميگرفتن 365 00:19:42,564 --> 00:19:44,764 . و بعدش فقط ، مثلاً ، تو هوا پرتش ميکنن 366 00:19:44,766 --> 00:19:46,899 ... و پول فقط 367 00:19:46,901 --> 00:19:49,235 . فقط ، مثلاً ، بالاي سرشون مينشست ، ميدوني 368 00:19:49,237 --> 00:19:53,039 . چرا ، خدا لعنتش کنه ، داريم اين کارُ ميکنيم ... ما واقعاً 369 00:19:53,041 --> 00:19:55,141 . موهاي تنم سيخ شد - پيچ چوب ؟ - 370 00:19:55,143 --> 00:19:56,542 . آه ، آره 371 00:19:56,544 --> 00:19:58,778 . ميخوام يه سنگ مرمر واقعي براي چشمه آب معدني بخرم 372 00:19:58,780 --> 00:20:00,446 . شش اينچ ضخامت 373 00:20:00,448 --> 00:20:02,448 ... اينا رو گرفتم ، آه 374 00:20:02,450 --> 00:20:04,083 . لوسيون‌هاي فرانسوي رو گذاشتم تو صف 375 00:20:04,085 --> 00:20:07,453 . بوي گل‌آفتابگردون‌ ميدن 376 00:20:07,455 --> 00:20:08,621 آه ، اينا ؟ 377 00:20:08,623 --> 00:20:10,723 . بلندتر - . باشه - 378 00:20:10,725 --> 00:20:12,158 .... خب چيکار ... خب چيکار بايد بکنيم 379 00:20:12,160 --> 00:20:13,759 ، فقط ، مثل ، صبح بهش زنگ بزنيم ، ميدوني 380 00:20:13,761 --> 00:20:15,728 ... بهش بگيم کجا بهش بگيم کجا بياد ما رو ببينه ؟ 381 00:20:15,730 --> 00:20:18,064 يا ... نميدونم ، اينا ؟ - . آره ، چند تا بهم بده - 382 00:20:18,066 --> 00:20:19,932 . منُ ببين ، دارم عرق ميريزم 383 00:20:19,934 --> 00:20:22,101 . بيا ، واي پسر 384 00:20:22,103 --> 00:20:26,005 ... هي ، بايد دوباره 385 00:20:26,007 --> 00:20:27,173 از اون صدا استفاده کنم ؟ 386 00:20:27,175 --> 00:20:28,574 ميدوني ، دارت ويدر ( يه ويروس کامپيوتري ) 387 00:20:28,576 --> 00:20:31,844 فوق شيطاني ، مثل ، " لوک ، من پدرتم " ؟ 388 00:20:31,846 --> 00:20:33,946 . لطفاً برو داخل - . حتماً - 389 00:20:35,950 --> 00:20:37,283 ... هي ، ميدوني ، من ، آه 390 00:20:37,285 --> 00:20:39,151 . حتّي تا حالا ازت نپرسيدم 391 00:20:39,153 --> 00:20:41,220 با سهم پولت قراره چيکار کني ؟ 392 00:20:41,222 --> 00:20:42,989 ... منظورم اينه ، در موردش بهت گفتم 393 00:20:42,991 --> 00:20:45,291 ... مال من ، آه 394 00:20:45,293 --> 00:20:49,962 ... آه ، آره ، مال من ، آه ميخواي منُ اينجا حبس کني ؟ 395 00:20:49,964 --> 00:20:51,764 . فردا روز بزرگي در پيش داريم . يکم استراحت کن 396 00:20:51,766 --> 00:20:53,666 . نميخوام پا پس بکشي 397 00:20:53,668 --> 00:20:55,101 . صبح ميبينمت 398 00:20:55,103 --> 00:20:59,005 . نه ، نه ، نه ، صبرکن ، دست نگهدار ، حالا . لعنتي 399 00:20:59,007 --> 00:21:01,941 ... من ... چيکار بايد بکنم 400 00:21:01,943 --> 00:21:04,677 اگه ... اگه دستشوييم گرفت چيکار کنم ؟ 401 00:21:04,679 --> 00:21:07,413 . باهوشي ، خودت يه کاريش ميکني 402 00:21:13,086 --> 00:21:15,821 . احمق 403 00:21:43,216 --> 00:21:48,988 . غيرعادي‌ـه ، فقط ... فقط اوضاع مغازه کمي کساد‌ـه 404 00:21:48,990 --> 00:21:50,222 لستر ؟ 405 00:21:50,224 --> 00:21:52,224 . تقصير من نيست 406 00:21:52,226 --> 00:21:54,226 ... نه ، تو . کراوات رو تو برام خريدي 407 00:21:54,228 --> 00:21:57,830 ... و تو 408 00:22:06,274 --> 00:22:08,275 جاي بريدگي‌ـه ، يا چيه ؟ 409 00:22:08,277 --> 00:22:11,278 . شايد جاي سوراخ شدن . با اين همه خون دلمه شده گفتنش سخته 410 00:22:11,280 --> 00:22:14,015 آقاي نايگارد ، صدام رو ميشنوي ؟ 411 00:22:14,017 --> 00:22:18,019 . صداي حوله‌هاست . داره حوله‌ها رو ميشوره 412 00:22:18,021 --> 00:22:19,720 . آقاي نايگارد ، داريم شما رو ميبريم بيمارستان 413 00:22:19,722 --> 00:22:20,888 . اوه 414 00:22:20,890 --> 00:22:22,323 چه اتفاقي براي دست‌تون اُفتاده ؟ 415 00:22:22,325 --> 00:22:23,357 . جوراب‌ها 416 00:22:23,359 --> 00:22:24,625 جوراب‌ها چي ؟ 417 00:22:24,627 --> 00:22:28,462 . براي 50 ... 55 دلار ، يه تفنگ شکاري سر داد 418 00:22:28,464 --> 00:22:30,998 . نميفهمم تير خوردين ؟ 419 00:22:34,302 --> 00:22:38,706 . آقاي نايگارد 420 00:22:38,708 --> 00:22:41,876 به لورن ملوو پول دادي سم هس رو بکشه ؟ 421 00:22:41,878 --> 00:22:44,678 . هيچ وقت بهش پول ندادم 422 00:22:44,680 --> 00:22:47,681 باشه ، پس پيشنهاد پول دادي ؟ 423 00:22:47,683 --> 00:22:50,684 ... قرار گذاشتي ، و بعدش وقتي اومد پول رو بگيره 424 00:22:50,686 --> 00:22:52,319 . من هيچ پولي ندادم 425 00:22:52,321 --> 00:22:54,422 . پول ندادم 426 00:22:54,424 --> 00:22:55,756 ... آره ، باشه ، ولي 427 00:22:55,758 --> 00:22:59,326 ، قرارها گذاشته شده بود ، و بعدش 428 00:22:59,328 --> 00:23:01,662 نميدونم ، تو بهم بگو ، اوضاع بهم ريخت ؟ 429 00:23:01,664 --> 00:23:02,863 . ببخشيد ، خانم 430 00:23:42,164 --> 00:23:44,165 دنبال اين ميگرديد ؟ 431 00:24:43,424 --> 00:24:45,458 دوتا بچّه ؟ 432 00:24:45,460 --> 00:24:48,261 ببخشيد ؟ 433 00:24:48,263 --> 00:24:51,932 . دوتا بچّه و يه زن دارم که با صداي بلند فکر ميکنن 434 00:24:51,934 --> 00:24:54,968 . همين موقع بود که فهميدم 435 00:24:54,970 --> 00:24:57,771 . براي من ناخواسته بوده 436 00:24:57,773 --> 00:25:00,807 . ذهن آشفته 437 00:25:00,809 --> 00:25:03,376 . ميام پيشت 438 00:25:13,321 --> 00:25:17,290 . زمستون‌ها سردن . ولي نميتونم شکايت کنم 439 00:25:19,361 --> 00:25:23,163 جوراب‌هام سوراخ شده ، ولي دوباره ، بايد شکايت کنم ؟ 440 00:25:23,165 --> 00:25:26,032 . نبايد 441 00:25:26,034 --> 00:25:29,035 . بزرگترها بايد مقاومت کنن 442 00:25:29,037 --> 00:25:32,472 . جوون‌ترها سه روز متوالي عطسه ميکردن 443 00:25:33,975 --> 00:25:37,410 ولي کي ميتونست شکايت کنه ؟ . اونا هديه‌ان 444 00:25:37,412 --> 00:25:39,212 بچّه‌ها ؟ 445 00:25:39,214 --> 00:25:40,347 . همه چيز 446 00:25:40,349 --> 00:25:42,916 . سرما ، سوراخ‌ها 447 00:25:47,555 --> 00:25:50,924 . هي ، پس يه سوالي دارم 448 00:25:50,926 --> 00:25:53,226 . معنوي ، منظورم‌ـه 449 00:25:53,228 --> 00:25:56,863 ... يا غيرمعنوي ، ولي نميدونم ، از 450 00:25:56,865 --> 00:25:59,065 . از ، مثلاً ، يه اخلاق طبيعي 451 00:25:59,067 --> 00:26:00,633 . خواهش ميکنم 452 00:26:02,703 --> 00:26:05,572 ... خب 453 00:26:05,574 --> 00:26:09,376 ، مثلاً بگيم من يه فرد رو ميشناسم که جرمي انجام داده و مجرمه 454 00:26:09,378 --> 00:26:14,381 . فقط ، ميدوني ، نميتونم ثابتش کنم 455 00:26:14,383 --> 00:26:19,552 . مثل اينکه بقيه رو فريب داده باشه ، ولي ... ولي من ميدونم 456 00:26:19,554 --> 00:26:20,854 ... بايد چيکار 457 00:26:20,856 --> 00:26:22,422 . مدرک پيدا کن 458 00:26:22,424 --> 00:26:25,558 . آره ، باشه ، ولي موضوع همينه 459 00:26:25,560 --> 00:26:29,095 . من کاراگاه نيستم 460 00:26:29,097 --> 00:26:32,032 ... منظورم اينه ، مالي ، اون 461 00:26:32,034 --> 00:26:36,369 ... فوق‌العادست ، ولي من فقط 462 00:26:36,371 --> 00:26:39,439 ... و تازه گرتا هم هست ، ميدوني ، و ، و 463 00:26:39,441 --> 00:26:41,608 ، بايد خودم رو به خطر بندازم 464 00:26:41,610 --> 00:26:43,977 ... يا فقط 465 00:26:43,979 --> 00:26:47,414 ... نميدونم ، فقط بيخيالش بشم ؟ 466 00:26:51,419 --> 00:26:54,020 . يه روز يه ثروتمند روزنامه‌اي رو باز کرد 467 00:26:54,022 --> 00:26:56,990 . دنيا رو ديد که پر از بدبختي‌ـه 468 00:26:56,992 --> 00:26:58,625 ... اين يه ، آه 469 00:26:58,627 --> 00:27:00,593 . يه تمثيل‌ـه 470 00:27:00,595 --> 00:27:03,596 . يه روز ثروتمندي روزنامه‌اي رو باز کرد 471 00:27:03,598 --> 00:27:07,000 . دنيا رو ديد که پر از بدبختي‎‌ـه 472 00:27:07,002 --> 00:27:11,905 " . گفت : " من پول دارم ، ميتونم کمک کنم 473 00:27:11,907 --> 00:27:14,174 خيريه‌ي کودکان ده ميليون دلار 474 00:27:14,176 --> 00:27:16,943 . پس تمام پولش رو داد 475 00:27:20,948 --> 00:27:24,319 . ولي همين کافي نبود 476 00:27:24,321 --> 00:27:26,721 . مردم هنوزم رنج ميکشن 477 00:27:30,593 --> 00:27:32,360 . يه روز ، مرد يه مقاله‌ي ديگه رو ديد 478 00:27:32,361 --> 00:27:34,650 روزانه چندين مرگ به علت کمبود اندام اهدايي براي پيوند 479 00:27:35,298 --> 00:27:37,666 به اين نتيجه رسيد اين فکر که فقط 480 00:27:37,668 --> 00:27:40,135 . پول دادن کافيه ، احمقانه بوده 481 00:27:40,137 --> 00:27:41,837 پس رفت پيش دکتر 482 00:27:41,839 --> 00:27:46,475 " . و گفت : " دکتر ، ميخوام يه کليه اهدا کنم 483 00:27:46,477 --> 00:27:49,478 . دکترا عمل جراحي رو انجام دادن 484 00:27:49,480 --> 00:27:52,113 . کاملاً موفق بود 485 00:27:56,953 --> 00:28:01,122 ، بعدش ، ميدونست بايد حس خوبي داشته باشه ، ولي نداشت 486 00:28:01,124 --> 00:28:06,328 . براي مردمي که هنوز داشتن زجر ميکشيدن 487 00:28:06,330 --> 00:28:09,397 . پس برگشت پيش دکتر 488 00:28:09,399 --> 00:28:14,569 " . گفت : " دکتر ، اين دفعه ميخوام همش رو بدم 489 00:28:14,571 --> 00:28:17,072 " دکتر گفت : " همش رو بدم يعني چي ؟ 490 00:28:17,074 --> 00:28:20,375 " . گفت : " اين دفعه ميخوام کبدم رو بدم 491 00:28:20,377 --> 00:28:22,377 " . ولي نه تنها کبدم رو " 492 00:28:22,379 --> 00:28:23,545 " ، ميخوام قلبم رو هم اهدا کنم " 493 00:28:23,547 --> 00:28:25,146 " . ولي نه تنها قلبم رو " 494 00:28:25,148 --> 00:28:26,181 " ، ميخوام قرنيه‌هام رو هم اهدا کنم " 495 00:28:26,183 --> 00:28:27,649 " . ولي نه فقط قرنيه‌ها " 496 00:28:27,651 --> 00:28:30,919 " . ميخوام همش رو بدم " 497 00:28:30,921 --> 00:28:35,924 " . تمام چيزهايي رو که دارم " 498 00:28:35,926 --> 00:28:38,760 " ، دکتر گفت : " يه کليه يه چيزـه 499 00:28:38,762 --> 00:28:41,530 " . ولي نمتوني تمام بدنت رو تکه تکه بدي " 500 00:28:41,532 --> 00:28:42,697 " . خودکشي‌ـه " 501 00:28:42,699 --> 00:28:45,834 . و مرد رو به خونه فرستاد 502 00:28:49,205 --> 00:28:52,207 ولي مرد از اينکه 503 00:28:52,209 --> 00:28:55,610 ميدونست مردم دارن زجر ميکشن و 504 00:28:55,612 --> 00:28:58,613 . ميتونه کمک کنه ، نميتونست زندگي کنه 505 00:28:58,615 --> 00:29:01,180 . پس چيزي رو که براش باقي مونده بود ، داد 506 00:29:01,297 --> 00:29:02,617 اهداي اعضا 507 00:29:02,619 --> 00:29:06,388 . جونش رو 508 00:29:07,625 --> 00:29:10,792 جرمي هافستيد 509 00:29:10,793 --> 00:29:15,697 و جواب داد ؟ جلوي زجر کشيدن رو گرفت ؟ 510 00:29:15,699 --> 00:29:19,634 . داري تو دنيا زندگي ميکني تو چه فکري ميکني ؟ 511 00:29:19,636 --> 00:29:22,404 پس خودش رو براي هيچي به کشتن داد ؟ 512 00:29:22,406 --> 00:29:23,638 همچين کاري کرد ؟ 513 00:29:23,640 --> 00:29:26,474 ... خب ، منظورم اينه که 514 00:29:28,245 --> 00:29:31,112 ... داري ميگي 515 00:29:34,585 --> 00:29:36,384 چي داري ميگي ؟ 516 00:29:36,386 --> 00:29:40,255 . فقط يه احمق فکر ميکنه ميتونه تمام مشکلات دنيا رو حل کنه 517 00:29:42,558 --> 00:29:46,895 آره ، ولي بايد سعيت رو بکني ، نه ؟ 518 00:30:08,066 --> 00:30:10,700 . نه 519 00:30:56,481 --> 00:30:57,681 . روشن باشه 520 00:31:17,469 --> 00:31:21,705 . بگو ، بابا ، داشتم با اون يارو ، آه ، حشره‌اي‌ـه صحبت ميکردم 521 00:31:21,707 --> 00:31:24,508 . ميگه اين ماجراها خيلي عجيبه 522 00:31:24,510 --> 00:31:28,612 جيرجيرک‌ها ... ميگه محلي نيستن ، ميدوني ؟ 523 00:31:28,614 --> 00:31:30,614 . مال اين اطراف نيستن 524 00:31:30,616 --> 00:31:32,582 ميگه از اون نوعي هستن که تو مغازه‌ي حيوانات خانگي ميخري 525 00:31:32,584 --> 00:31:33,683 ... که به مارمولکت غذا بدي يا 526 00:31:33,685 --> 00:31:34,851 . خدا اونا رو فرستاده 527 00:31:34,853 --> 00:31:37,020 ... آره ، ولي ، خب 528 00:31:37,022 --> 00:31:38,688 ... پس 529 00:31:38,690 --> 00:31:40,924 ، پس به تمام مغازه‌هاي اطراف زنگ زدم 530 00:31:40,926 --> 00:31:42,325 .... و نميدوني 531 00:31:42,327 --> 00:31:44,227 . ببين ، بچّه ، الان وقتش رو ندارم 532 00:31:44,229 --> 00:31:46,662 فقط تميزش کن و بعد آشغالات رو جمع کن ، باشه ؟ 533 00:31:46,663 --> 00:31:48,150 . والي داره مياد به کلبه ببردت 534 00:31:48,159 --> 00:31:49,392 ... آره ، ولي بابا - ! ولي نداريم - 535 00:31:49,394 --> 00:31:51,594 ! فقط انجامش بده 536 00:32:08,547 --> 00:32:09,879 . ببخشيد 537 00:32:13,417 --> 00:32:14,918 . سلام ، مالي 538 00:32:14,920 --> 00:32:17,253 سلام ، آه ، لستر خوبه ؟ 539 00:32:17,255 --> 00:32:19,622 . خب ، مطمئناً هفته‌ي بدي داشته - . آره - 540 00:32:19,624 --> 00:32:21,724 چيه ، بار سوم‌ـه ؟ - . آره - 541 00:32:21,726 --> 00:32:24,394 . جنبه‌ي مثبتش رو ببينيم ، دماغش داره سريع خوب ميشه 542 00:32:24,396 --> 00:32:26,462 . خب ، يه شروع‌ـه - . آره - 543 00:32:26,464 --> 00:32:30,533 . پس ، آه ، اوم ، گوش کن ، در مورد دستش 544 00:32:30,535 --> 00:32:31,801 . اوه ، واقعاً داغون بود 545 00:32:31,803 --> 00:32:34,203 . فوق عفوني . کثيف 546 00:32:34,205 --> 00:32:37,273 ، زخم رو تخليه کردم ، اشياء خارجي رو بيرون آوردم 547 00:32:37,275 --> 00:32:38,708 ، بافت‌هاي مرده رو جدا کردم 548 00:32:38,710 --> 00:32:41,411 . و کلي بهش آنتي‌بيوتيک زدم 549 00:32:41,413 --> 00:32:43,546 . دستش رو از دست نميده ، ولي نزديک بود 550 00:32:43,548 --> 00:32:46,382 . آره حالا ، وقتي گفتي ، آه ، " اشياء خارجي " ؟ 551 00:32:46,384 --> 00:32:47,817 . ساچمه‌ي شاتگان ، شبيهش بود 552 00:32:47,819 --> 00:32:49,485 . يه سري بافت بهش چسبيده بود 553 00:32:49,487 --> 00:32:51,487 احتمالاً ساچمه قبل از 554 00:32:51,489 --> 00:32:54,958 . اصابت به دست لستر ، از چيزي عبور کرده 555 00:32:54,960 --> 00:32:56,492 . آره ، يا از کسي 556 00:32:56,494 --> 00:32:57,961 ببخشيد ؟ 557 00:32:57,963 --> 00:32:59,495 ميتونم باهاش حرف بزنم ؟ 558 00:32:59,497 --> 00:33:00,930 خب ، بهش مسکن زديم به خاطر 559 00:33:00,932 --> 00:33:02,599 . عفونتي که وقتي آورديش داشت 560 00:33:02,601 --> 00:33:04,601 . همونطور که گفتم ، خيلي داغون بود 561 00:33:04,603 --> 00:33:06,102 . درسته ، آره ، آره 562 00:33:06,104 --> 00:33:08,571 . يه مدت طول ميکشه که بتونه سوالي رو جواب بده 563 00:33:08,573 --> 00:33:09,973 هي ، آيدا رو ديدي ؟ 564 00:33:09,975 --> 00:33:12,108 صبرکن ، اون اينجاست ؟ 565 00:33:12,110 --> 00:33:15,278 .آره ، طبقه‌ي بالا . تازه فارغ شده 566 00:33:15,280 --> 00:33:17,180 . يا خدا - . آره - 567 00:33:17,182 --> 00:33:18,181 دختر يا پسر ؟ 568 00:33:18,183 --> 00:33:20,683 . برنادت ، شنيدم - ... اوه - 569 00:33:20,685 --> 00:33:23,119 . پس ... دختر 570 00:33:23,121 --> 00:33:25,154 . آره - . آره - 571 00:33:26,825 --> 00:33:28,124 . دکتر نسيت ، 1-1-8 572 00:33:28,126 --> 00:33:29,359 . ببخشيد 573 00:33:29,361 --> 00:33:31,227 . باشه 574 00:35:10,090 --> 00:35:14,870 اگه حق با تو باشه چي 575 00:37:06,071 --> 00:37:09,607 رومي‌ها بودن ، نه ؟ 576 00:37:11,543 --> 00:37:14,512 ها ؟ چي داري ميگي ؟ 577 00:37:14,514 --> 00:37:16,380 . قديس لورنس ، پنجرت 578 00:37:16,382 --> 00:37:19,650 . رومي‌ها زنده دفنش کردن 579 00:37:19,652 --> 00:37:21,852 . آره 580 00:37:21,854 --> 00:37:22,853 ميدوني چرا ؟ 581 00:37:22,855 --> 00:37:25,890 . چون مسيحي بود 582 00:37:25,892 --> 00:37:27,091 . شايد 583 00:37:28,760 --> 00:37:30,394 ولي من فکر ميکنم چون 584 00:37:30,396 --> 00:37:34,398 . رومي‌ها توسط گرگ‌ها بزرگ شدن 585 00:37:34,400 --> 00:37:37,001 ، بزرگترين فرمانروايي در تاريخ بشريت 586 00:37:37,003 --> 00:37:40,838 . توسط گرگ‌ها پايه گذاري شده 587 00:37:40,840 --> 00:37:44,542 . ميدوني گرگ‌ها چيکار ميکنن 588 00:37:44,544 --> 00:37:46,477 . شکار ميکنن 589 00:37:46,479 --> 00:37:50,715 . ميکشن 590 00:37:50,717 --> 00:37:53,184 . براي همين هيچوقت کتاب جنگل رو نخريدم 591 00:37:53,186 --> 00:37:54,785 پسري که توسط گرگ‌ها بزرگ ميشه 592 00:37:54,787 --> 00:37:57,388 . و دوست خرس و يه ببر ميشه 593 00:37:57,390 --> 00:37:59,824 . اينطور فکر نميکنم 594 00:38:02,728 --> 00:38:07,732 . زماني يه يارويي رو ميشناختم که يه روتوايلر 110 پوندي داشت 595 00:38:07,734 --> 00:38:10,101 و يه شب اين دختره فکر کرد جالبه 596 00:38:10,103 --> 00:38:13,270 . چهار دست و پا بشه و بذاره سگه بياد روش 597 00:38:13,272 --> 00:38:17,074 . سگ هنوز بيضه‌هاش رو داشت 598 00:38:17,076 --> 00:38:22,079 . خب ، سگه ميره اون رو ، ولي براي شوخي نبود 599 00:38:22,081 --> 00:38:25,850 . تا اونجايي که اون اهميت ميداد اون يه هرزه بود که تحريک شده بود 600 00:38:25,852 --> 00:38:30,254 . و تا کاري رو که ميخواست انجام نميداد ، نميرفت 601 00:38:30,256 --> 00:38:32,123 خُب ، دخترـه ، خيلي دير 602 00:38:32,125 --> 00:38:34,158 متوجه ميشه چه اشتباهي کرده 603 00:38:34,160 --> 00:38:37,662 . ميخواد بلند شه 604 00:38:37,664 --> 00:38:43,100 . ولي سگ يه فکر ديگه‌اي داره 605 00:38:43,102 --> 00:38:46,103 . مجبور ميشه پشت گوشش شليک کنه تا از روي اون بلندش کنه 606 00:38:49,307 --> 00:38:51,642 ... من ، آه ... من 607 00:38:51,644 --> 00:38:54,612 خُب ، دارم ميگم 608 00:38:54,614 --> 00:38:56,180 رومي‌ها توسط گرگ‌ها بزرگ شدن 609 00:38:56,182 --> 00:38:59,350 اونا يه کسي رو ميبينن که آب رو به شراب تبديل ميکنه 610 00:38:59,352 --> 00:39:03,087 اونا چيکار ميکنن ؟ . ميخورنش 611 00:39:03,089 --> 00:39:06,757 . چون هيچ قديسه‌اي تو قلمروي حيوانات نيست 612 00:39:06,759 --> 00:39:09,894 . فقط صبحانه و شام 613 00:40:07,919 --> 00:40:10,354 خُب ميخواي صبح ساعت چند بيام دنبالت ؟ 614 00:40:10,356 --> 00:40:13,023 . نه . کارمون تموم شد 615 00:40:13,025 --> 00:40:16,427 . ميتوني شب رو بموني ولي بايد از همون جاده‌اي که اومدي برگردي 616 00:40:16,429 --> 00:40:19,530 . اينم چيزي که بهت بدهکارم 617 00:40:19,532 --> 00:40:22,234 . شرمنده جواب نداد 618 00:40:53,065 --> 00:40:54,799 . گريملي 619 00:40:54,801 --> 00:40:57,301 . سلام . مولي‌ام 620 00:40:57,303 --> 00:40:59,136 اوه ، آره . حالت چطوره ؟ 621 00:40:59,138 --> 00:41:02,600 . خيلي خوبم اوضاع تو چطوره ؟ 622 00:41:02,602 --> 00:41:07,472 . اوه ، بد نيست . دارم سعي ميکنم از ماجرا سر در بيارم 623 00:41:07,474 --> 00:41:09,641 . آره ، واسه همين داشتم فکر ميکردم 624 00:41:09,643 --> 00:41:11,109 با اين يارويي که دستگير کردم 625 00:41:11,111 --> 00:41:16,181 چطور شد که اونجا بود ، ميدوني ، توي خيابون ؟ 626 00:41:16,183 --> 00:41:18,516 توي اون خيابون ، منظورم اينه ، اگه اون فرد مورد نظرمون باشه 627 00:41:18,518 --> 00:41:22,020 . و ، ميدوني ، کشيش نباشه ، درواقع 628 00:41:22,022 --> 00:41:23,788 خُب به چه نتيجه‌اي رسيدي ؟ 629 00:41:23,790 --> 00:41:26,291 خُب ، ببين ، مطمئن نيستم 630 00:41:26,293 --> 00:41:28,793 . چيزي که دنبالشم مشکل ما باشه 631 00:41:28,795 --> 00:41:32,363 . بعلاوه ، ميدوني ، هوا تاريکه ، پس شايد فردا برگردم 632 00:41:32,365 --> 00:41:33,932 . اوه 633 00:41:33,934 --> 00:41:35,900 داشتم فکر ميکردم شايد صبح 634 00:41:35,902 --> 00:41:37,168 . يه سري بيام و يه نگاهي به ماشين لستر بندازم 635 00:41:37,170 --> 00:41:39,304 فکر کردم شايد 636 00:41:39,306 --> 00:41:41,506 بعدش بتونيم باهم باشيم ؟ 637 00:41:41,508 --> 00:41:42,841 . ميدوني ، يادداشت‌هامون بابت اين ماجرا مقايسه کنيم 638 00:41:42,843 --> 00:41:46,744 ... حتماً . اين 639 00:41:46,746 --> 00:41:49,514 . آه . خوشحال ميشم 640 00:41:49,516 --> 00:41:51,082 . باشه ، پس تا فردا 641 00:41:51,084 --> 00:41:54,185 . باشه 642 00:42:19,446 --> 00:42:22,080 واسه شماره سه چي داري ؟ 643 00:42:22,082 --> 00:42:23,982 . آه ، مربع ايکس 644 00:42:23,984 --> 00:42:26,718 تو چهار چي داري ؟ 645 00:42:26,720 --> 00:42:27,852 . يه متوازي الاضلاع 646 00:42:40,132 --> 00:42:41,332 کمک ميخواي ؟ 647 00:42:41,334 --> 00:42:43,234 . تو قرار نيست اينجا باشي 648 00:42:43,236 --> 00:42:46,771 . اوه ، نه ، کاملاً مطمئنم همون جايي هستم که بايد باشم 649 00:43:01,021 --> 00:43:02,420 . سلام 650 00:43:02,422 --> 00:43:04,189 . نگهبان محله 651 00:43:04,191 --> 00:43:06,286 . اگه راه نيُفتي ، مجبور ميشم پليس خبر کنم 652 00:43:06,287 --> 00:43:08,350 . خُب ، رفيق ، نيازي به اين کار نيست 653 00:43:08,357 --> 00:43:10,424 . اينجا محله‌ي خوبيه 654 00:43:10,426 --> 00:43:13,494 . بچه‌ها توي خيابون بازي ميکنن . بچه‌هاي من 655 00:43:13,496 --> 00:43:16,764 . ما مهموني محلي داريم 656 00:43:16,766 --> 00:43:20,667 . يه مردي که توي يه ماشين تيره يه کارايي ميکنه لازم نداريم 657 00:43:20,669 --> 00:43:22,736 منظورت مثل نشستنه ؟ 658 00:43:22,738 --> 00:43:24,505 . احمق نشو 659 00:43:24,507 --> 00:43:26,540 . اينجا يه اجتماعه 660 00:43:26,542 --> 00:43:28,909 . مردم هواي همديگه رو دارن 661 00:43:28,911 --> 00:43:32,846 . يکي مريض شه ، يکي بميره ، خوراک گوشت مياري و کمک ميکني 662 00:43:32,848 --> 00:43:35,282 . شايد واسه کمک اينجا اومدم 663 00:43:35,284 --> 00:43:38,252 . نه ، چشماي سياه داري . تو دردسري 664 00:43:38,254 --> 00:43:40,554 . دارم ميرم داخل و به پليسا زنگ بزنم 665 00:43:40,556 --> 00:43:41,789 کدوم ساختمون ؟ 666 00:43:41,791 --> 00:43:44,758 هموني که اتوبوس يهودي جلوشه ؟ 667 00:43:44,760 --> 00:43:47,761 . خودشه 668 00:43:47,763 --> 00:43:49,430 . حالا واقعيت معلوم شد 669 00:43:49,432 --> 00:43:52,633 ميدوني ، بعضيا فکر ميکنن 670 00:43:52,635 --> 00:43:56,403 تو پنجره‌هاي طبقه‌ي دوم زنگ خطر لازم ندارن 671 00:43:56,405 --> 00:44:00,207 . فکر ميکنن ميتونن چند دلار پس انداز کنن و همچنان در امنيت باشن 672 00:44:00,209 --> 00:44:03,077 راه ديگه که اونا پول پس انداز ميکنن اينه که اونا 673 00:44:03,079 --> 00:44:06,346 . زنگ خطر رو به تلفن وصل نميکنن 674 00:44:06,348 --> 00:44:09,383 . پس زنگ به صدا در مياد ولي پليسا نميان 675 00:44:09,385 --> 00:44:14,154 . يا ميان ولي فقط بعد از اينکه همسايه‌ها تماس گرفتن 676 00:44:14,156 --> 00:44:18,559 که ، آم ، اگه اين اجتماع به همون صميميتي باشه که گفتي 677 00:44:18,561 --> 00:44:21,295 ... ميدوني 678 00:44:21,297 --> 00:44:25,165 ... ممکنه به حد کافي سريع باشه که جونت رو نجات بده 679 00:44:25,167 --> 00:44:28,168 . يا جون بچه‌هات 680 00:44:28,170 --> 00:44:30,370 . شايد 681 00:44:30,372 --> 00:44:31,972 . هيولاي پشمالو 682 00:44:31,974 --> 00:44:36,777 . تو آدم خوبي هستي 683 00:45:09,756 --> 00:45:11,223 چي شده که هممون توي سالنيم ؟ 684 00:45:11,225 --> 00:45:14,126 . آيدا بيرونمون کرد . گفت خيلي سروصدا ميکنيم 685 00:45:14,128 --> 00:45:15,494 . آه 686 00:45:15,496 --> 00:45:16,928 ... خُب ، اون تازه بچه‌دار شده ، پس 687 00:45:16,930 --> 00:45:20,065 . آره ، هممون موافقيم نکته‌ي خوبي بود 688 00:45:23,170 --> 00:45:27,339 . پس به جاش توي سالن سروصدا ميکنين 689 00:45:27,341 --> 00:45:30,142 . خُب ، پسرا ، بياييد ، آه ، جمع کنيم بريم 690 00:45:30,144 --> 00:45:31,843 . بهش شب بخير بگيم 691 00:45:31,845 --> 00:45:34,413 داري ميري ؟ 692 00:45:34,415 --> 00:45:36,515 . من بايد اينجا از بچه محافظت کنم 693 00:45:37,785 --> 00:45:41,019 . خيلي سروصدا ميکردين 694 00:45:45,658 --> 00:45:47,626 شرمنده . خوابي ؟ 695 00:45:55,234 --> 00:45:57,969 . خُب ، اون يه يچه‌ست ، خوبه 696 00:45:57,971 --> 00:46:01,330 . بوش کن 697 00:46:01,332 --> 00:46:03,465 . باشه 698 00:46:10,606 --> 00:46:12,641 . تازه متولد شده‌ها اين بو رو ميدن 699 00:46:15,311 --> 00:46:17,312 حالت چطوره ؟ 700 00:46:17,314 --> 00:46:20,148 . من ؟ تو کسي هستي که تازه فارغ شده 701 00:46:20,150 --> 00:46:22,351 . آره ، ولي حالا بايد استراحت کنم 702 00:46:22,353 --> 00:46:23,352 . آره 703 00:46:23,354 --> 00:46:25,721 . به نظر خسته ميام 704 00:46:25,723 --> 00:46:27,889 . از درون دلم نميخواد برم 705 00:46:32,329 --> 00:46:34,429 ... پس 706 00:46:37,133 --> 00:46:38,533 ... چقدر - . جزييات لازم ندارم - 707 00:46:38,535 --> 00:46:41,570 . فقط بهم بگو داري بهش رسيدگي ميکني 708 00:46:41,572 --> 00:46:43,438 . دارم سعي ميکنم ، آره 709 00:46:50,346 --> 00:46:51,880 ميخواي شب بمونم ؟ 710 00:46:51,882 --> 00:46:53,281 . ميتونم روي صندلي بخوابم 711 00:46:53,283 --> 00:46:54,916 . نه . چند نفر دارن ميان 712 00:46:54,918 --> 00:46:59,921 . خواهرم و دخترش . گفت حدود 11 مياد 713 00:46:59,923 --> 00:47:03,658 . اونا گفتن ، آه ، برنادت 714 00:47:03,660 --> 00:47:06,770 . ايده‌ي ورن . اسم مادرش 715 00:47:06,771 --> 00:47:10,889 . من ميخواستم الي بزارم . و حالا اون مُرده 716 00:47:11,368 --> 00:47:14,036 . اون مرد هميشه ميدوسنت چه جوري تو يه بحث پيروز بشه 717 00:47:17,575 --> 00:47:19,241 ... به نظرم خوشگله ، پس 718 00:47:19,243 --> 00:47:20,909 . خوبه ، چون تو پرستارشي 719 00:47:20,911 --> 00:47:23,912 ... اوه 720 00:47:23,914 --> 00:47:25,380 . حالا برو خونه . بزار بخوابم 721 00:47:25,382 --> 00:47:28,617 . تو هم همينکار رو بکن . شبيه راکون شدي 722 00:47:28,619 --> 00:47:30,919 . آره 723 00:47:30,921 --> 00:47:32,621 بايد صبح برم دولوث 724 00:47:32,623 --> 00:47:34,056 ولي بعدش سر ميزنم ، باشه ؟ 725 00:47:34,058 --> 00:47:35,858 . هممم 726 00:48:33,449 --> 00:48:36,518 .:: Translated By Nina-san & Moji-san ::. www.imdb-dl.in