1 00:00:01,101 --> 00:00:02,368 Fargo'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,370 --> 00:00:04,503 Şantaj... Ödeyeceğim. 3 00:00:04,505 --> 00:00:08,010 Kan ve çekirge. "Göç" kitabından. 4 00:00:08,045 --> 00:00:10,709 - Tanrı izliyor ve biliyor. - Ne biliyor? 5 00:00:11,979 --> 00:00:13,879 Bir saat sonra al beni. Parayı alacağız. 6 00:00:13,881 --> 00:00:16,115 Ödeyecek mi? Bir milyon dolar mı? 7 00:00:16,784 --> 00:00:18,684 Bilerek mi kilitledin beni buraya? 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,486 Yarın büyük gün. Biraz dinlen. 9 00:00:20,488 --> 00:00:24,024 - Sam Hess bu. - Sence bu organize suçlardan biri olabilir mi? 10 00:00:24,059 --> 00:00:24,957 Fargo'danız. 11 00:00:24,959 --> 00:00:26,892 Adamı bulacaksınız, değil mi? Bunu yapan adamı. 12 00:00:26,894 --> 00:00:29,895 - Bana bir isim lâzım. - Malvo! Malvo! 13 00:00:29,897 --> 00:00:33,699 - Lorne Malvo mu? - Onu o öldürdü. Hess'i öldürdü. 14 00:00:37,564 --> 00:00:42,626 BU, GERÇEK BİR HİKÂYEDİR. 15 00:00:46,507 --> 00:00:51,176 Anlatılan olaylar 2006'da Minnesota'da gerçekleşmiştir. 16 00:00:53,913 --> 00:00:58,692 Hayatta kalanların isteği üzerine isimleri değiştirilmiştir. 17 00:01:02,897 --> 00:01:07,557 Ölülere olan saygımızdan dolayı gerisi, olduğu gibi aktarılmıştır. 18 00:01:51,232 --> 00:01:54,440 Fargo, 1. Sezon 6. Bölüm "Buridan'ın Eşeği" 19 00:01:54,475 --> 00:01:57,549 Neyse işte, bu adam... 20 00:01:57,551 --> 00:02:00,552 Kadınlar kutuda, tamam mı? 21 00:02:00,554 --> 00:02:02,385 Gümrük mührü de yapıştırılmış. 22 00:02:04,592 --> 00:02:06,125 Sonra karar veriyor ki... 23 00:02:06,127 --> 00:02:09,895 Soya sosu ve bir tane daha mai tai. 24 00:02:09,897 --> 00:02:12,297 Mai tai? Mai tai! 25 00:02:14,936 --> 00:02:17,926 Neyse işte, bir tanesine âşık olduğu kararına varıyor. 26 00:02:18,439 --> 00:02:21,071 Şu ana kadar 9,000 farklı kredi kartı numarasından... 27 00:02:21,175 --> 00:02:24,076 ...1.1 milyon dolarlık bir limit elde ettik... 28 00:02:24,078 --> 00:02:26,578 ...gayrimenkul, işçi maaşları ve ar-ge masrafları hariç. 29 00:02:26,580 --> 00:02:29,681 - Gemi sulara açıldıktan sonra... - Sam Hess. 30 00:02:34,221 --> 00:02:37,122 Adam yolladık: Bay Wrench ve Bay Numbers. 31 00:02:37,124 --> 00:02:39,600 Üç gün, artı olarak kalacak yer ve yol masrafları. 32 00:02:47,100 --> 00:02:49,129 Şey mi istiyorsun... 33 00:02:50,204 --> 00:02:52,604 İşin aslı şu ki bizim adamlara göre... 34 00:02:52,606 --> 00:02:55,909 İşle alakalı olmadığını söylediler. 35 00:02:56,110 --> 00:02:59,116 Evlilik dışı bir ilişkiden olabilirmiş. 36 00:03:00,915 --> 00:03:04,483 Sorumlu olduğunu düşündüğümüz kişiyi tutuklamak için... 37 00:03:04,485 --> 00:03:08,211 ...ikinci bir yere gidiyorlar şu an. 38 00:03:09,618 --> 00:03:10,959 Ölü. 39 00:03:12,294 --> 00:03:13,490 Anlamadım? 40 00:03:14,956 --> 00:03:17,494 Tutuklanmasın. Ölü istiyorum. 41 00:03:17,529 --> 00:03:21,145 Evlilik dışı umurumda değil. İş dışı umurumda değil. 42 00:03:21,202 --> 00:03:22,801 Öldürürsen ölürsün. 43 00:03:22,803 --> 00:03:26,079 Kafası çantada olsun. Mesaj da bu olacak. 44 00:03:28,474 --> 00:03:30,742 Tabii patron. Evet. 45 00:03:30,744 --> 00:03:34,213 1,900 birim, tanesi 600'den olmak üzere trenle nakliye edildi... 46 00:03:34,215 --> 00:03:37,115 ...ek olarak gümrük ve ekstra devlet masrafları da var. 47 00:03:38,585 --> 00:03:41,220 İyi akşamlar hanımlar. İyi akşam... 48 00:03:43,556 --> 00:03:46,814 Türk Lokumu'na hoş geldiniz hanımlar. 49 00:03:47,661 --> 00:03:49,796 Türk Lokumu! 50 00:03:50,164 --> 00:03:52,431 Dileğiniz... 51 00:03:52,433 --> 00:03:55,627 Dileğiniz, bizim için bir emirdir. 52 00:04:05,178 --> 00:04:07,113 Aramayı yapma vakti. 53 00:04:08,992 --> 00:04:10,916 Hayır... Yani, ne bileyim... 54 00:04:10,918 --> 00:04:12,684 Belki görmek istemiyorum. 55 00:04:12,686 --> 00:04:15,420 Çünkü geceleyin bir şey kırılmış olabilir... 56 00:04:15,422 --> 00:04:17,923 ...önemli bir şey, güven gibi. 57 00:04:17,925 --> 00:04:19,725 Belki... 58 00:04:19,727 --> 00:04:22,373 ...kimin ne kadar alacağını tekrar gözden geçirmeliyiz. 59 00:04:23,397 --> 00:04:25,079 Valizlerde ne var? 60 00:04:25,966 --> 00:04:28,890 Neyse, şöyle düşündüm bak: 60'a 40 diye düşündüm, tamam mı? 61 00:04:28,903 --> 00:04:33,605 Hani şey için... Çünkü var ya hani... Asıl işi ben yaptığımdan... 62 00:04:33,607 --> 00:04:36,325 O ses şeysi ne alaka? 63 00:04:40,547 --> 00:04:43,382 Luke, ben senin babanım. 64 00:04:45,052 --> 00:04:46,318 Dalga geçme. 65 00:04:50,824 --> 00:04:53,117 Luke... Bozdun galiba. 66 00:04:56,831 --> 00:04:59,286 Şu 60'a 40 olayını diyorum... 67 00:04:59,433 --> 00:05:02,882 Hani... Pencereler neden gazeteyle kaplı? 68 00:05:06,906 --> 00:05:08,794 Kelimesi kelimesine. 69 00:05:12,078 --> 00:05:14,700 Tüm bunları söylememi mi istiyorsun? 70 00:06:06,799 --> 00:06:08,300 Efendim? 71 00:06:08,302 --> 00:06:10,007 Bir zamanlar... 72 00:06:10,137 --> 00:06:11,534 ...küçük bir çocuk varmış. 73 00:06:11,905 --> 00:06:14,878 Bir çayırlıkta doğmuş ve ormanda büyümüş. 74 00:06:14,942 --> 00:06:16,675 Hiçbir şeyi yokmuş. 75 00:06:16,677 --> 00:06:18,765 Kışları çocuk donar... 76 00:06:18,779 --> 00:06:21,243 ...yazlarıysa pişermiş. 77 00:06:21,615 --> 00:06:24,390 Tüm sokan böceklerin ismini bilirmiş. 78 00:06:24,552 --> 00:06:29,521 Geceleri evlerdeki ışıklara bakar, onlara özenirmiş. 79 00:06:29,523 --> 00:06:33,623 Neden o dışarıda, onlar içerideydi? 80 00:06:33,694 --> 00:06:37,040 Neden o hep aç, onlar hep toktu? 81 00:06:37,075 --> 00:06:39,364 "Onların yerinde ben olmalıyım," dedi. 82 00:06:39,366 --> 00:06:42,301 Ve karanlığın içinden birden kurtlar gelmiş... 83 00:06:42,303 --> 00:06:44,098 ...fısıldayarak. 84 00:06:45,706 --> 00:06:48,040 Dediklerimi anlıyor musun? 85 00:06:51,778 --> 00:06:53,712 Evet. 86 00:06:53,714 --> 00:06:56,615 Gustafson Otoparkı, öğlen. 87 00:07:12,465 --> 00:07:16,768 Sesi ödeyecek gibi miydi? 88 00:07:16,770 --> 00:07:18,804 O sesin nasıl olduğunu bilmiyorum. 89 00:07:19,273 --> 00:07:22,781 Şimdi bu Yunan adam çocuk mu oluyor, yoksa... 90 00:07:24,488 --> 00:07:27,366 Şu çantayı ver de söyleyeyim. 91 00:07:35,236 --> 00:07:36,522 Bu bantlar ne iş? 92 00:07:42,974 --> 00:07:45,436 Benden demesi millet, Minnesota tarihindeki... 93 00:07:45,552 --> 00:07:48,218 ...en kötü tipi olması için doğa canla başla uğraşıyor... 94 00:07:48,220 --> 00:07:50,287 ...kusursuz fırtına gibisinden, ya da adını siz koyun. 95 00:07:50,289 --> 00:07:53,540 - Kitaplara girecek düzeyde bu. - Aynen öyle Norm. 96 00:07:53,575 --> 00:07:56,070 Görüş alanının kısalmasına ve tipiye benzer durumlara hazırlıklı olun. 97 00:07:56,105 --> 00:07:58,929 Kanada'dan buraya geleceği için de... 98 00:07:58,931 --> 00:08:02,686 ...kötü yol durumları, hatta yol kapatmalarına da hazır olun. 99 00:08:02,721 --> 00:08:06,136 O yüzden millet, zorunda kalmadıkça direksiyon başına geçmemeye çalışın. 100 00:08:06,138 --> 00:08:08,185 Hatta dışarı bile çıkmayın. 101 00:08:24,682 --> 00:08:26,289 Yağmaya başlıyor. 102 00:08:26,291 --> 00:08:28,479 Dediklerine göre yüzyılın fırtınasıymış. 103 00:08:29,619 --> 00:08:32,896 - Greta burada mı? - Hayır, bir arkadaşında. 104 00:08:33,397 --> 00:08:35,213 Daha güvenli olur diye düşündüm. 105 00:08:37,696 --> 00:08:40,087 - Gelmene gerek yoktu. - Zaten gelecektim. 106 00:08:40,088 --> 00:08:43,440 Geçen akşam demiştim ya. Biraz erken ayrıldım, o kadar. 107 00:08:45,175 --> 00:08:47,310 Malvo denen adamın, apartmanına geldiğini mi düşünüyorsun? 108 00:08:47,312 --> 00:08:51,314 Apartmana değil, dışarıya. Komşum nöbetteydi. 109 00:08:51,316 --> 00:08:54,918 Apartmanın dışında bir adamın arabasında oturduğunu görmüş. 110 00:08:54,920 --> 00:08:57,919 Beni takip etmiş olabilir diye düşünüyorum. 111 00:08:58,090 --> 00:09:01,658 Komşu, Yahudi adam yani, bu adamı ihtar ediyor. 112 00:09:01,660 --> 00:09:03,326 "Devam et," babında. 113 00:09:03,328 --> 00:09:06,229 Adamın tehlikeli biri olduğu çıkmış. 114 00:09:06,231 --> 00:09:08,465 Polis telsizi tarayıcısı varmış. 115 00:09:09,265 --> 00:09:11,468 Geri gelip ailesini ve onu... 116 00:09:11,470 --> 00:09:13,837 ...öldürebileceğinden bahsetmiş. 117 00:09:13,839 --> 00:09:17,249 Amanın. Merkeze bildirdin mi? 118 00:09:19,945 --> 00:09:22,412 Bana inanacaklarını sanmıyorum. 119 00:09:22,414 --> 00:09:26,683 Yanlış adamı tutukladığımı düşünmelerinden sonra yani. 120 00:09:26,685 --> 00:09:30,120 - Öyle işte. - Komşun plakayı almış mı? 121 00:09:30,122 --> 00:09:33,857 Evet, evet. Bu... Arayıp bildirdim. 122 00:09:33,859 --> 00:09:37,060 Bir SUV, şirket arabası. 123 00:09:37,062 --> 00:09:38,695 Hangi şirket? 124 00:09:38,697 --> 00:09:41,131 Marketler zinciri. Ocakta haziranı yaşatan. 125 00:09:41,133 --> 00:09:43,607 - Phoenix Farms. - Evet. 126 00:09:43,642 --> 00:09:44,968 Yani... 127 00:09:44,970 --> 00:09:49,035 Malvo denen bu adam papaz olduğunu söyledi... 128 00:09:49,741 --> 00:09:52,258 ...ama aradaki bağlantıyı çözemedim. 129 00:09:53,725 --> 00:09:56,312 Gidip söyleyeceklerini bir dinleyebiliriz istersen. 130 00:09:56,314 --> 00:09:58,848 Tamam. Önce bir üstümü değiştireyim. 131 00:10:19,870 --> 00:10:21,638 Günaydın Bay Creech. 132 00:10:23,308 --> 00:10:26,119 Siz nasılsınız Bay Nygaard? 133 00:10:26,154 --> 00:10:29,312 Evet. Bomba gibi. Taburcu olmaya hazırım. 134 00:10:29,314 --> 00:10:31,668 O karar ona bağlı. 135 00:10:34,285 --> 00:10:36,853 1 ile 10 arasında bir ölçekte acınız ne durumda? 136 00:10:36,855 --> 00:10:39,289 Fena değil. 137 00:10:39,291 --> 00:10:40,723 Üç olur mu? 138 00:10:43,728 --> 00:10:46,095 Neden bu... 139 00:10:46,097 --> 00:10:48,531 Dışarıda neden bir memur var? 140 00:10:48,533 --> 00:10:50,667 Onu ben cevaplayamam. 141 00:10:55,674 --> 00:11:00,613 Pekâlâ Bay Creech, on dakika sonra sizi radyolojiye götürmek için geleceğim. 142 00:11:18,963 --> 00:11:23,653 Ben kardeşiyim, Chazz. Chazz Nygaard. 143 00:11:36,380 --> 00:11:38,890 Lester, ben geldim. 144 00:11:39,851 --> 00:11:42,752 Merhaba. 145 00:11:43,622 --> 00:11:45,524 Ne yaptın sen? 146 00:11:46,157 --> 00:11:47,857 - Ne zaman? - Yapma Lester. 147 00:11:47,859 --> 00:11:50,426 Dışarıda bir memur var Tanrı aşkına. 148 00:11:51,264 --> 00:11:52,862 Ben... 149 00:11:52,864 --> 00:11:56,466 ...paslı bir çiviyle elimi yaraladım. 150 00:11:56,468 --> 00:11:59,402 Polisle ne alakası var, anlamadım. 151 00:11:59,404 --> 00:12:02,148 Polis şefi öldürüldüğü sırada sen de oradaymışsın. 152 00:12:03,174 --> 00:12:07,194 Yok artık. Öyle olsa hatırlardım. 153 00:12:08,513 --> 00:12:12,722 Tabii... Ne bileyim, belki kafama gelen darbeyle... 154 00:12:13,451 --> 00:12:15,881 - Hani... - Yalan söylüyorsun. 155 00:12:16,621 --> 00:12:17,921 Kim demiş? 156 00:12:17,923 --> 00:12:20,290 Şu kadın polis, senin şüpheli olduğunu söylüyor. 157 00:12:20,292 --> 00:12:21,991 - Neyden şüpheli? - Cinayetten. 158 00:12:21,993 --> 00:12:25,395 Pearl cinayeti, şefin cinayeti... Hatta Sam Hess cinayetinden. 159 00:12:25,397 --> 00:12:27,730 Delilik bu. 160 00:12:27,732 --> 00:12:29,866 Kurban benim! Ben! 161 00:12:29,868 --> 00:12:32,398 Adam benim evime geldi. Onlar! 162 00:12:33,605 --> 00:12:37,440 - Ölümün kıyısından döndüm. Bunu da söyledin mi polise? - Yalan söyleme bana! 163 00:12:39,209 --> 00:12:41,778 Seni evime aldım... 164 00:12:41,780 --> 00:12:44,013 - Saçmalıyorsun... - ...çocuğumun yanına. 165 00:12:44,015 --> 00:12:46,716 Tanrım. Tanrım. Tam bir klasik. 166 00:12:46,718 --> 00:12:49,752 Polis faili bulamaz, o yüzden herkese suç atmaya başlarlar. 167 00:12:49,754 --> 00:12:52,422 Kaçırıldığını söylemiştin. Beni toplantıdayken aradın... 168 00:12:52,424 --> 00:12:54,257 ...ve bir şeylere karıştığını söyledin. 169 00:12:54,259 --> 00:12:55,959 Dedim ya, şaka yapıyordum sana. 170 00:12:55,961 --> 00:12:59,862 Hayır, bir arabanın bagajında olduğunu, adamların seni yakaladığını söyledin. 171 00:12:59,864 --> 00:13:02,498 Neye karıştın Lester? Ne oluyor ortada? 172 00:13:02,500 --> 00:13:05,525 Chazz, yemin ederim ki bunlar sadece... 173 00:13:06,905 --> 00:13:10,139 Sen benim kardeşimsin. Benim tarafımda olman gerekir. 174 00:13:13,043 --> 00:13:17,820 Ortada ölen insanlar var Lester. Kendi karın. 175 00:13:17,855 --> 00:13:21,184 Anlaşma var diyorlar. 176 00:13:21,186 --> 00:13:24,721 Şey için bir adam tutmuşsun... 177 00:13:26,790 --> 00:13:28,496 Ne için? 178 00:13:29,194 --> 00:13:32,362 Ne? Söyle hadi. 179 00:13:34,699 --> 00:13:39,117 Chazz, yemin ederim ki ben yapmadım. Hiçbir şey yapmadım. 180 00:13:39,271 --> 00:13:42,505 Polis senin yaptığını düşünüyor, ya da yapanı tanıdığını... 181 00:13:42,507 --> 00:13:46,242 ...o yüzden ellerine bir şey vermelisin. Birini. 182 00:13:46,244 --> 00:13:48,978 Eğer paçanı kurtarmak istiyorsan bir isim vermelisin. 183 00:13:53,884 --> 00:13:55,985 Chazz... 184 00:13:55,987 --> 00:13:59,722 ...yapma. Bunlar... 185 00:13:59,724 --> 00:14:02,449 Benim tarafımda olmalısın. 186 00:14:02,484 --> 00:14:05,528 Hayatım boyunca omuzlarıma yük oldun. 187 00:14:05,530 --> 00:14:07,345 Benden bu kadar. 188 00:14:08,333 --> 00:14:11,634 Sende bir sorun var Lester. Eksik olan bir şeyin var. 189 00:14:15,105 --> 00:14:17,587 Aykırısın. 190 00:14:20,167 --> 00:14:21,444 Chazz... 191 00:14:22,579 --> 00:14:23,983 Chazz... 192 00:16:24,735 --> 00:16:29,888 Bay Creech'in çizelgesi bu. Onu gördüğünde alır mısın? 193 00:16:29,900 --> 00:16:31,355 Tamam. 194 00:16:37,109 --> 00:16:39,415 Hazır mıyız Bay Creech? 195 00:16:51,640 --> 00:16:55,565 Pekâlâ Bay Creech, birazdan sizi gelip alırlar. 196 00:18:55,465 --> 00:18:58,466 Bunca zaman boyunca elinde bir saçma mı varmış yani? 197 00:18:58,468 --> 00:19:00,630 Lester'ın mı? Evet. 198 00:19:01,771 --> 00:19:05,106 Yani dediği gibi, aslında bodrumda bayıltılmamış. 199 00:19:05,408 --> 00:19:07,241 O zaman... 200 00:19:07,477 --> 00:19:11,304 ...Malvo'yla bu düşman değildiler. 201 00:19:11,314 --> 00:19:14,994 Belki bu olayda birlik olmuşturlar. 202 00:19:21,588 --> 00:19:24,892 - Phoenix Farms'a hoş geldiniz. - Merhaba. Biz polisiz. 203 00:19:24,894 --> 00:19:26,260 Belli oluyor. 204 00:19:26,262 --> 00:19:28,195 - Böcekler için mi geldiniz? - Anlamadım? 205 00:19:28,197 --> 00:19:29,730 Böcekler. Ne deniyor... 206 00:19:29,732 --> 00:19:32,199 Çekirge? Bir dakika. 207 00:19:32,201 --> 00:19:34,402 İnsanlara söylemememiz gerekiyor olabilir. 208 00:19:34,404 --> 00:19:37,071 Dave, insanlara böceklerden bahsedebiliyor muyuz? 209 00:19:37,725 --> 00:19:40,841 Yönetici veya konuşabileceğimiz biri var mı? 210 00:19:40,843 --> 00:19:43,744 Biri var mı, bilmiyorum. Dave, ofisinde olan var mı? 211 00:19:43,746 --> 00:19:45,668 Bir bakayım. 212 00:19:47,016 --> 00:19:51,310 Bay Cosmopolis, Müşteri Hizmetleri'ne. Bay Cosmopolis, Müşteri Hizmetleri'ne. 213 00:20:10,240 --> 00:20:14,508 Peki o zaman. Size kartımı bırakıyorum. Memur Solverson. 214 00:20:14,510 --> 00:20:17,345 Bir şirket arabası için gelmiştik, şoförü için. 215 00:20:17,347 --> 00:20:19,246 Kartın arkasında plakası yazıyor. 216 00:20:19,248 --> 00:20:21,248 Bir yönetici gelirse aramasını söyleyin. 217 00:20:21,250 --> 00:20:22,616 - Tamam. - Teşekkürler. 218 00:20:22,618 --> 00:20:24,150 Geldiğiniz için teşekkürler! 219 00:20:24,954 --> 00:20:28,476 - Şimdi ne yapıyoruz? - Bir kahve daha iyi olurdu. 220 00:21:08,206 --> 00:21:09,630 Tanrım. 221 00:21:13,631 --> 00:21:14,902 Tanrım. 222 00:21:28,707 --> 00:21:31,695 - Ne oldu? - Çocuk rahat durmuyor. 223 00:21:33,723 --> 00:21:35,423 Oğlum nasıl? 224 00:21:35,425 --> 00:21:40,027 Şaşkın durumda, benim gibi. Teslimatı yaptın mı? 225 00:21:41,087 --> 00:21:42,129 Hayır. 226 00:21:42,131 --> 00:21:46,167 Vazgeçmek için henüz geç değil. Az para değil bu. 227 00:21:46,169 --> 00:21:50,116 Mesele para değil. Paradan çok daha... 228 00:21:50,748 --> 00:21:52,235 Teşekkürler Tanrım. 229 00:21:56,202 --> 00:21:57,538 Ne o zaman? 230 00:21:58,549 --> 00:22:02,921 Ne yapacağımı biliyorum. Bir saat ver bana, sonra geri gelin. 231 00:22:04,739 --> 00:22:06,445 Namussuza da söyle... 232 00:22:07,727 --> 00:22:08,929 ...onu seviyorum. 233 00:22:08,964 --> 00:22:11,441 Bak orada... Onu demeyeceğim işte. 234 00:22:17,306 --> 00:22:19,326 Bokunu püsürünü topla! Gidiyoruz. 235 00:22:20,528 --> 00:22:22,030 Babamla mı konuştun? 236 00:22:29,425 --> 00:22:32,199 - Bilet lütfen. - Kararımı değiştirdim. 237 00:22:33,216 --> 00:22:37,349 Kararımı verdim... Tanrı. O söyledi bana. 238 00:22:37,553 --> 00:22:39,904 Farklı planları varmış. 239 00:22:41,290 --> 00:22:44,859 - Tanrı buraya park etmemeni mi söyledi? - Hayır, hayır. 240 00:22:46,105 --> 00:22:48,521 Şimdi yapmam gerekeni biliyorum. Yeni öğrendim. 241 00:22:48,556 --> 00:22:50,446 Bayım, yine de... 242 00:22:50,481 --> 00:22:53,033 İlk yarım saati 2 dolar... 243 00:22:53,035 --> 00:22:54,502 - Genç, kiliseye gider misin? - Evet bayım. 244 00:22:54,504 --> 00:22:57,071 O zaman kahrolası kapıyı aç. Tanrın istiyor bunu. 245 00:23:08,731 --> 00:23:10,117 İki yüzlü. 246 00:23:10,753 --> 00:23:12,148 Anlamadım? 247 00:23:13,959 --> 00:23:15,890 Yalancı birine böyle... 248 00:23:15,892 --> 00:23:19,429 ...söylersin. İki yüzlü. 249 00:23:19,962 --> 00:23:24,106 Bir tane doğruyu söyleyen yüzü, bir tane de... 250 00:23:25,635 --> 00:23:29,282 En çok kafamı kurcalayan da bu benim. 251 00:23:30,239 --> 00:23:32,773 Tüm o şiddet ve cinayetler değil mi? 252 00:23:32,775 --> 00:23:35,318 O da var tabii. 253 00:23:35,678 --> 00:23:37,870 Yani. 254 00:23:38,848 --> 00:23:43,776 Bir köpek kuduz olduğunda normal bir köpek bunu karıştırmaz. 255 00:23:45,187 --> 00:23:47,288 Bizim daha iyi... 256 00:23:47,290 --> 00:23:51,995 Bizlerin, insanların yani, daha iyi bilmesi gerekir. 257 00:23:52,331 --> 00:23:55,062 Daha iyi olması için. 258 00:23:59,959 --> 00:24:02,672 Ona inanıyorsan bu dünyada yaşamak zordur. 259 00:24:04,024 --> 00:24:06,123 Tahmin bile edemezsin. 260 00:24:09,044 --> 00:24:11,645 620, tetikte olun. Muhtemel 313 durumu yaşanıyor. 261 00:24:21,357 --> 00:24:25,151 8434 merkez, vazgeçiyorum. 262 00:24:44,913 --> 00:24:48,148 Düşündüm. 60'a 40 olayı bana uymadı. 263 00:25:32,778 --> 00:25:35,329 Olur da Stavros polisi ararsa... 264 00:25:35,331 --> 00:25:38,187 ...ona cevap vermeleri için fazla meşgul olmalarını sağlarız. 265 00:25:38,222 --> 00:25:39,543 İlk kısım bu. 266 00:26:07,028 --> 00:26:08,552 İkinci kısım da şu: 267 00:26:08,898 --> 00:26:11,231 Hiç Türk lokumu yedin mi? 268 00:26:11,982 --> 00:26:13,585 Rezalettir. 269 00:26:22,332 --> 00:26:25,909 Önemli değil. Denemeseydin onurum kırılırdı zaten. 270 00:27:01,016 --> 00:27:02,382 Tüm birimlerin dikkatine, ateş edildi. 271 00:27:02,384 --> 00:27:03,917 Bundy'nin yakınındaki Beacon'da. Tekrar ediyorum, ateş edildi. 272 00:27:08,791 --> 00:27:11,887 Tüm birimlerin dikkatine, Bundy'nin yakınındaki Beacon'da ateş edildi. 273 00:28:21,228 --> 00:28:23,087 Tanrım. 274 00:29:06,927 --> 00:29:12,058 Ya onlar yanlış yolda, sen doğru yoldaysan? 275 00:29:29,030 --> 00:29:30,635 Bay Creech? 276 00:29:59,349 --> 00:30:00,845 Merhaba? 277 00:30:02,030 --> 00:30:03,615 Kimse var mı? 278 00:32:39,993 --> 00:32:42,788 Ödevini yapana kadar televizyon yok. 279 00:32:42,823 --> 00:32:44,747 Hiç deneme, sen de biliyorsun. 280 00:32:52,383 --> 00:32:53,700 Önce ellerini yıka. 281 00:32:53,702 --> 00:32:56,436 - Yıkadım. - Öyle mi? Ne zaman? Arabayla ev arasında mı? 282 00:33:34,748 --> 00:33:38,372 Şimdi bu adam, tüm parasını ve bir böbreğini bağışlıyor... 283 00:33:38,407 --> 00:33:42,256 - ...sonra da intihar mı ediyor? - Komşum böyle dedi. 284 00:33:45,017 --> 00:33:47,483 Neden gidip bir hayır kurumunda çalışmamış? 285 00:33:47,518 --> 00:33:48,922 Değil mi? 286 00:33:51,574 --> 00:33:54,794 Yollar yakında kapanır, hani eğer yakında döneceksen. 287 00:33:54,796 --> 00:33:56,629 Lester'ın arabasına bir bakmam gerekiyor. 288 00:33:56,631 --> 00:34:00,279 Bir de belki Phoenix Farms'a bir daha giderim. 289 00:34:00,302 --> 00:34:02,665 O şirket aracının kime ait olduğunu öğrenmeye çalışırım. 290 00:34:04,139 --> 00:34:06,546 Bu adamın herkesi tehdit etmesi hoşuma gitmedi. 291 00:34:12,446 --> 00:34:15,150 Polis olmayı hiç istemedim. 292 00:34:17,177 --> 00:34:20,809 Kimi çocuklar polislik hayaliyle büyür ama ben öyle değildim. 293 00:34:22,240 --> 00:34:24,257 Hayalin neydi o zaman? 294 00:34:25,062 --> 00:34:27,192 Komik bulacaksın ama... 295 00:34:27,227 --> 00:34:32,071 ...her zaman postanede çalışıp postacı olmak istemişimdir. 296 00:34:34,101 --> 00:34:37,060 Her gün aynı insanları görmeyi seviyorum. 297 00:34:37,405 --> 00:34:40,382 Bekledikleri makbuzları getirmek olsun... 298 00:34:42,209 --> 00:34:45,755 ...Noel hediyeleri olsun. Topluluğun bir parçası olmak yani. 299 00:34:47,549 --> 00:34:49,849 Ama başvurduğumda... 300 00:34:49,851 --> 00:34:53,920 ...iş alımlarını durdurmuşlar. Sonra liseden bir arkadaşım... 301 00:34:53,922 --> 00:34:57,423 ...polis merkezinin iş alımı olduğunu söyleyince şansımı denedim. 302 00:34:57,425 --> 00:35:00,460 Kabul edeceklerini hiç düşünmemiştim. 303 00:35:01,051 --> 00:35:02,544 Neden başvurdun peki? 304 00:35:04,830 --> 00:35:06,616 Ne bileyim... 305 00:35:07,502 --> 00:35:12,392 Greta'nın annesi vefat etmişti, maaşı olan da bir tek o olunca... 306 00:35:20,310 --> 00:35:22,081 Amanın. 307 00:35:22,574 --> 00:35:24,070 Ne bu acaba? 308 00:35:46,142 --> 00:35:47,507 Durum nasıl? 309 00:35:47,509 --> 00:35:50,977 Efendim, birden fazla el ateş, mülke zarar var. 310 00:35:50,979 --> 00:35:53,313 Henüz yaralanma vakası bildirilmedi. 311 00:35:53,315 --> 00:35:56,286 Faillerin hâlâ içeride olduğu düşünülüyor. 312 00:35:56,321 --> 00:35:59,185 - Birden fazla mı? - Henüz belli değil. 313 00:36:04,088 --> 00:36:07,363 Evdeki kişi veya kişiler! 314 00:36:07,398 --> 00:36:10,597 Ben Duluth Polis Merkezi'nden Teğmen Schmidt. 315 00:36:11,500 --> 00:36:15,743 Silahlarınızı bırakmanızı ve ellerinizi kaldırarak dışarı çıkmanızı emrediyorum... 316 00:36:16,771 --> 00:36:18,643 ...yoksa ateş açarız. 317 00:36:28,433 --> 00:36:29,588 Yürü. 318 00:36:30,485 --> 00:36:31,818 Anlaşıldı. 319 00:36:31,820 --> 00:36:34,942 Tag Timi ilerliyor, ilerliyor. 320 00:36:34,977 --> 00:36:38,152 Üç deyince böl ve fethet. Üç deyince böl ve fethet. Tamam. 321 00:36:43,301 --> 00:36:45,965 - Ateş! - Eğilin! Siper alın! 322 00:36:45,967 --> 00:36:49,102 Ateş ediyorlar! Ateş açıldı, ateş açıldı. 323 00:36:49,104 --> 00:36:51,270 Karşılık verin. Karşılık verin. 324 00:37:15,788 --> 00:37:18,308 Ateş açıldı. Tekrar ediyorum, ateş açıldı. 325 00:37:18,700 --> 00:37:21,501 Ateşi kes! Ateşi kes dedik! 326 00:37:30,711 --> 00:37:34,480 - Hakkından geldik galiba. - Altıncı hisle mi anladın? 327 00:37:34,482 --> 00:37:37,283 İçeri gir. İçeri gir! 328 00:38:02,303 --> 00:38:03,910 Hayır! 329 00:38:19,829 --> 00:38:20,984 Silah! 330 00:38:56,453 --> 00:38:59,425 Şüpheli vuruldu. Tekrar ediyorum, şüpheli vuruldu. 331 00:38:59,427 --> 00:39:01,660 Hayatımda gördüğüm en tuhaf- 332 00:40:00,251 --> 00:40:02,988 Dışarıda ateş var. 3. Dünya Savaşı resmen. 333 00:40:02,990 --> 00:40:04,410 911'i ara. 334 00:40:09,282 --> 00:40:10,796 Bekle! 335 00:40:10,798 --> 00:40:14,867 Ben Grimly. Ateş edildi. Fourth ve Hunter sokakları arasında. Destek talep ediyorum. 336 00:42:06,113 --> 00:42:07,471 Ne diyorsun? 337 00:42:08,581 --> 00:42:12,618 Kaza herhalde. Sonrasında küfür ve anlaşmazlıklar? 338 00:42:13,103 --> 00:42:15,380 Ufak bir kaza için çok fazla mermi. 339 00:42:33,366 --> 00:42:36,208 Dur! Desteği bekle... 340 00:42:37,845 --> 00:42:39,068 Kim? 341 00:42:43,351 --> 00:42:45,985 - Kim dedim? - Tanrım! 342 00:42:46,428 --> 00:42:48,967 Kahretsin! Fargo! 343 00:42:50,428 --> 00:42:51,882 Fargo yolladı! 344 00:43:10,954 --> 00:43:12,254 Burası! 345 00:43:21,898 --> 00:43:23,188 Bir yaralı! 346 00:43:33,669 --> 00:43:35,324 Ölmüş galiba! 347 00:44:01,883 --> 00:44:03,729 Kıpırdama, polis! 348 00:44:11,063 --> 00:44:12,204 Kıpırdama! 349 00:45:09,621 --> 00:45:12,189 Yolda olmak için berbat biz zaman. 350 00:45:12,191 --> 00:45:14,558 İlk kez bu kadar, Kim... 351 00:45:14,560 --> 00:45:18,996 ...96 ve hatta 93 tipilerini saymazsak... 352 00:45:18,998 --> 00:45:21,802 ...yolun kapandığını görüyorum. 353 00:47:36,580 --> 00:47:39,369 Işığı kucakla, değil mi? 354 00:47:42,306 --> 00:47:45,433 O neydi lan öyle? 355 00:47:46,632 --> 00:47:47,944 Ne... 356 00:47:48,206 --> 00:47:51,577 Tanrım! Balık bu! Tanrım! 357 00:48:58,485 --> 00:48:59,785 Oğlum? 358 00:49:04,406 --> 00:49:05,771 Oğlum? 359 00:49:06,735 --> 00:49:07,858 Dmitri? 360 00:49:24,388 --> 00:49:26,142 Geri verdim ama. 361 00:49:29,327 --> 00:49:31,166 Geri verdim. 362 00:49:45,236 --> 00:49:46,736 Bay Creech. 363 00:49:50,977 --> 00:49:52,469 Bay Creech. 364 00:49:57,686 --> 00:49:59,242 Çok şükür. 365 00:49:59,244 --> 00:50:01,581 Demek buradasınız Bay Creech. 366 00:50:02,381 --> 00:50:04,291 Sizi kaybettik sandım. 367 00:51:02,850 --> 00:51:05,932 Çeviri: Timeless