1 00:00:02,200 --> 00:00:03,243 Detta har hänt... 2 00:00:03,326 --> 00:00:04,869 Utpressningen, jag ska betala. 3 00:00:05,704 --> 00:00:06,788 Blod och gräshoppor... 4 00:00:06,871 --> 00:00:08,331 Andra Moseboken. 5 00:00:09,207 --> 00:00:11,584 - Gud ser och Han vet. - Vet vad? 6 00:00:13,169 --> 00:00:14,963 Plocka upp mig om en timme. Vi hämtar pengarna. 7 00:00:15,046 --> 00:00:17,257 Betalar han? En miljon dollar? 8 00:00:17,340 --> 00:00:19,801 Tänker du låsa in mig här? 9 00:00:19,884 --> 00:00:21,469 Det är en stor dag imorgon. Vila dig lite. 10 00:00:21,553 --> 00:00:22,595 Det är ju Sam Hess. 11 00:00:22,679 --> 00:00:24,931 Tror du att det här kan ha med organiserad brottslighet att göra? 12 00:00:25,014 --> 00:00:26,057 Vi kommer från Fargo. 13 00:00:26,141 --> 00:00:27,934 Ni kommer att hitta honom, va? Han som gjorde det. 14 00:00:28,017 --> 00:00:29,269 Jag behöver ett namn. 15 00:00:29,352 --> 00:00:31,020 Malvo. Malvo. 16 00:00:31,104 --> 00:00:32,188 Lorne Malvo? 17 00:00:32,272 --> 00:00:35,150 Han dödade Hess. 18 00:00:38,820 --> 00:00:44,367 DETTA ÄR EN SANN HISTORIA 19 00:00:47,662 --> 00:00:52,208 HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006. 20 00:00:55,378 --> 00:00:59,674 PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN HAR NAMNEN ÄNDRATS. 21 00:01:04,220 --> 00:01:07,432 AV RESPEKT FÖR DE DÖDA HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT 22 00:01:07,557 --> 00:01:08,683 SÅ SOM DET SKEDDE. 23 00:01:55,605 --> 00:01:58,650 Den jäkla typen... 24 00:01:58,775 --> 00:02:01,403 Kvinnorna är i lådan. 25 00:02:01,486 --> 00:02:03,655 Med tullmärkning. 26 00:02:03,780 --> 00:02:05,907 Arton kubikmeter för 110 dollar unset. 27 00:02:05,990 --> 00:02:07,117 Han får för sig... 28 00:02:07,200 --> 00:02:08,243 ...två gånger. 29 00:02:08,326 --> 00:02:11,079 Sojasås... och en till Mai Tai. 30 00:02:11,162 --> 00:02:13,081 - Mai Tai? ...minus arbete, minus emballage, 31 00:02:13,164 --> 00:02:16,042 minus extra statliga driftskostnader. 32 00:02:16,126 --> 00:02:19,087 Hursomhelst, han får för sig att han är kär i en av dem. 33 00:02:19,170 --> 00:02:22,090 ...inbringat hittills, 9000 olika kreditkortsnummer 34 00:02:22,173 --> 00:02:25,051 med en kreditgräns på cirka 1,1 miljoner dollar, 35 00:02:25,135 --> 00:02:28,888 minus fastigheter, arbetskraft, produktutveckling. 36 00:02:28,972 --> 00:02:30,306 Sam Hess. 37 00:02:35,478 --> 00:02:38,064 Utnyttjande av tillgångar, mr Wrench och mr Numbers. 38 00:02:38,148 --> 00:02:40,775 Tre dagar plus logi och reseersättning. 39 00:02:48,366 --> 00:02:49,451 Vill du ha... 40 00:02:51,161 --> 00:02:52,996 Slutsatsen är att de inte tror... 41 00:02:53,121 --> 00:02:57,292 Våra killar sa... Verkar inte som att det är affärsrelaterat. 42 00:02:57,375 --> 00:03:00,336 Kan vara en utomäktenskaplig förbindelse. Från hustruns sida. 43 00:03:02,172 --> 00:03:05,300 Nu är de på väg till en annan plats 44 00:03:05,383 --> 00:03:09,804 för att ta reda på vem vi... tror är skyldig. 45 00:03:10,722 --> 00:03:12,390 Döda. 46 00:03:13,349 --> 00:03:14,392 Förlåt? 47 00:03:16,144 --> 00:03:18,396 Inte ta reda på, döda. 48 00:03:18,521 --> 00:03:22,067 Bryr mig inte om det är otrohet. Bryr mig inte om det inte är relaterat. 49 00:03:22,192 --> 00:03:25,320 Döda och dödas. Huvudet i säcken. 50 00:03:25,403 --> 00:03:27,197 Det är meddelandet. 51 00:03:29,616 --> 00:03:32,035 Självklart, chefen. 52 00:03:32,118 --> 00:03:35,205 1900 enheter skickas med godståg, 600 dollar per enhet, 53 00:03:35,288 --> 00:03:38,208 plus tullavgifter och de statliga utgifterna. 54 00:03:39,584 --> 00:03:42,295 God kväll, mina damer. God... 55 00:03:44,547 --> 00:03:47,300 Välkomna, mina damer, till Turkish Delight... 56 00:03:48,927 --> 00:03:53,223 till Turkish Delight... Där din önskan... 57 00:03:53,306 --> 00:03:56,935 Din önskan är vår lag. 58 00:04:06,236 --> 00:04:08,905 Dags att ringa. 59 00:04:10,115 --> 00:04:13,535 Nej, jag menar... Jag kanske inte vill veta. 60 00:04:13,618 --> 00:04:16,204 För... något kanske förstördes där under natten, 61 00:04:16,287 --> 00:04:19,040 du vet... något viktigt som tillit. 62 00:04:19,124 --> 00:04:24,295 Vi kanske borde omdiskutera vem som får vad. 63 00:04:24,421 --> 00:04:26,881 Vad är det i väskorna? 64 00:04:26,965 --> 00:04:30,051 Jag tänker 60-40, okej? 65 00:04:30,135 --> 00:04:31,302 Jag får, du vet... 66 00:04:31,428 --> 00:04:34,264 Du vet, är det inte jag som gör allt... 67 00:04:34,347 --> 00:04:37,475 Den där röstgrejen då? 68 00:04:41,438 --> 00:04:44,357 "Luke... Jag är din pappa." 69 00:04:45,859 --> 00:04:47,402 Sluta fåna dig. 70 00:04:47,485 --> 00:04:48,695 Men... 71 00:04:51,740 --> 00:04:52,782 "Luke." 72 00:04:52,866 --> 00:04:54,659 Jag tror du hade sönder den. 73 00:04:57,787 --> 00:05:01,708 Angående 60-40-delningen... 74 00:05:01,791 --> 00:05:04,794 Varför är det papper på fönstren? 75 00:05:08,214 --> 00:05:09,716 Läs exakt vad som står. 76 00:05:13,678 --> 00:05:16,306 Vill du att jag ska säga allt det här? 77 00:06:07,774 --> 00:06:09,067 Ja. 78 00:06:09,192 --> 00:06:12,654 "Det var en gång en liten pojke. 79 00:06:12,737 --> 00:06:15,824 Han föddes på en åker och växte upp i skogen... 80 00:06:15,907 --> 00:06:17,409 och han hade ingenting. 81 00:06:17,534 --> 00:06:22,539 På vintern stelnade han av köld... Och på sommaren kokade han av hetta. 82 00:06:22,622 --> 00:06:25,333 Han kunde namnet på varje stickande insekt. 83 00:06:25,417 --> 00:06:28,336 På kvällarna tittade han på de upptända husen 84 00:06:28,420 --> 00:06:29,629 och han plågades. 85 00:06:30,547 --> 00:06:34,592 Varför var han ute när de var inne? 86 00:06:34,676 --> 00:06:38,304 Varför var han så hungrig och de så mätta? 87 00:06:38,388 --> 00:06:40,515 "Det borde vara jag," sa han. 88 00:06:40,598 --> 00:06:44,602 Och från mörkret kom vargarna viskandes. 89 00:06:47,063 --> 00:06:49,566 Förstår du vad jag säger?" 90 00:06:52,902 --> 00:06:54,779 Ja. 91 00:06:54,863 --> 00:06:57,699 "Gustafson parkeringshus, klockan 12.00." 92 00:07:14,049 --> 00:07:17,761 Lät det som att han tänkte betala? 93 00:07:17,844 --> 00:07:19,304 Jag vet inte hur det låter. 94 00:07:20,305 --> 00:07:23,558 Är greken pojken eller... 95 00:07:25,602 --> 00:07:28,563 Ge mig den där väskan så ska jag berätta. 96 00:07:33,068 --> 00:07:34,235 Vad... 97 00:07:36,321 --> 00:07:38,573 Vad är all tejp för? 98 00:07:45,622 --> 00:07:47,832 Förbered er för 99 00:07:47,916 --> 00:07:50,710 en av de värsta snöstormarna i Minnesotas historia. 100 00:07:50,794 --> 00:07:52,754 En riktig storm kan man lugnt säga. 101 00:07:52,837 --> 00:07:54,756 Den här kommer att gå till historien. 102 00:07:54,839 --> 00:07:55,882 Det stämmer, Norm. 103 00:07:55,965 --> 00:07:58,510 Räkna med kraftig snö och dimma och häftiga stormar 104 00:07:58,593 --> 00:08:01,137 då den flyttar sig snabbt ner från Kanada. 105 00:08:01,221 --> 00:08:04,474 Räkna också med dåliga vägförhållanden, till och med avstängningar. 106 00:08:04,557 --> 00:08:08,728 Ni ska alltså undvika att köra i dag om det verkligen inte är nödvändigt. 107 00:08:08,812 --> 00:08:10,355 Undvik att gå ut... 108 00:08:27,038 --> 00:08:28,873 Det har börjat att sätta igång ute. 109 00:08:28,957 --> 00:08:31,376 "Århundradets storm", säger de. 110 00:08:31,459 --> 00:08:33,420 Är Greta här? 111 00:08:33,503 --> 00:08:37,465 Nej, hon är hos en kompis. Det kändes säkrare. 112 00:08:40,135 --> 00:08:41,177 Du hade inte behövt komma. 113 00:08:41,261 --> 00:08:43,930 Jag hade ändå tänkt komma. Det sa jag i går. 114 00:08:44,013 --> 00:08:46,015 Jag åkte bara lite tidigare. 115 00:08:46,099 --> 00:08:49,644 Tror du verkligen att den där Malvo var i din lägenhet? 116 00:08:49,728 --> 00:08:51,271 Inte i lägenheten, utanför. 117 00:08:51,354 --> 00:08:53,857 Det är min granne som håller uppsikt. 118 00:08:53,940 --> 00:08:57,444 Han säger att han såg en typ sitta i sin bil utanför lägenheten. 119 00:08:57,527 --> 00:09:00,363 Han kan ha följt mig hit. 120 00:09:00,447 --> 00:09:02,157 Så grannen, en judisk man, 121 00:09:02,240 --> 00:09:05,493 ger mannen en varning, försöker schasa iväg honom. 122 00:09:05,577 --> 00:09:08,663 Han sa att mannen blev riktigt hotfull efter det. 123 00:09:08,747 --> 00:09:11,041 Han hade en polisradio. 124 00:09:11,791 --> 00:09:14,044 Han pratade om att han kanske skulle... 125 00:09:14,127 --> 00:09:16,379 komma tillbaka och döda grannen och hans familj. 126 00:09:16,463 --> 00:09:17,505 Jösses. 127 00:09:18,381 --> 00:09:19,632 Anmälde du det? 128 00:09:19,716 --> 00:09:24,929 Jag tror inte att de skulle tro på mig. 129 00:09:25,013 --> 00:09:26,389 Inte efter, du vet, 130 00:09:26,473 --> 00:09:29,184 att jag anhållit fel person, det är ju vad de tror. 131 00:09:29,267 --> 00:09:30,685 Allt det där. 132 00:09:30,769 --> 00:09:32,562 Tog din granne registreringsnumret? 133 00:09:32,645 --> 00:09:33,938 Ja. Han... 134 00:09:35,023 --> 00:09:36,357 Jag kollade upp det. 135 00:09:36,441 --> 00:09:39,736 Någon sorts stadsjeep... firmabil. 136 00:09:39,819 --> 00:09:41,112 Vilken firma? 137 00:09:41,196 --> 00:09:43,615 Den där matkedjan, "July in January." 138 00:09:43,698 --> 00:09:45,992 - Phoenix Farms. - Precis. 139 00:09:46,076 --> 00:09:47,702 Som... 140 00:09:47,786 --> 00:09:52,123 Den där Malvo säger att han är pastor... 141 00:09:52,207 --> 00:09:55,460 jag förstår inte riktigt kopplingen. 142 00:09:55,543 --> 00:09:58,838 Vi borde åka dit och höra vad de säger. 143 00:09:58,922 --> 00:10:01,174 Ja. Jag ska bara byta om. 144 00:10:22,529 --> 00:10:24,322 God morgon, mr Creech. 145 00:10:25,573 --> 00:10:29,202 - Hur mås det, mr Nygaard? - Ja. 146 00:10:29,285 --> 00:10:31,871 Riktigt bra. Redo att åka hem. 147 00:10:31,955 --> 00:10:33,748 Det får han avgöra. 148 00:10:36,626 --> 00:10:39,963 På vilken nivå är din smärta på en skala mellan ett och tio? 149 00:10:40,046 --> 00:10:41,798 Inte illa. 150 00:10:41,881 --> 00:10:43,466 En trea kanske? 151 00:10:46,928 --> 00:10:51,057 Vad... Varför är det en polis utanför? 152 00:10:51,141 --> 00:10:53,268 Det är inte min uppgift att säga. 153 00:10:58,440 --> 00:11:02,736 Jag kommer tillbaka om tio minuter och tar dig till röntgen. 154 00:11:21,588 --> 00:11:25,675 Jag är hans bror Chaz. Chaz Nygaard. 155 00:11:39,022 --> 00:11:41,357 Lester... det är jag. 156 00:11:42,692 --> 00:11:43,818 Hej. 157 00:11:46,196 --> 00:11:48,698 Vad har du gjort? 158 00:11:48,782 --> 00:11:50,367 - När? - Kom igen, Lester. 159 00:11:50,492 --> 00:11:53,036 Det är en polis utanför dörren för Guds skull. 160 00:11:54,037 --> 00:11:59,209 Jag gjorde bara illa handen på... en rostig spik. 161 00:11:59,292 --> 00:12:01,878 Jag vet inte hur den lokala polisen blev inblandad. 162 00:12:01,961 --> 00:12:05,298 De sa att du var där när polischefen mördades. 163 00:12:05,382 --> 00:12:07,050 Jäklar. 164 00:12:07,175 --> 00:12:09,677 Jag tror att jag skulle komma ihåg det. 165 00:12:11,054 --> 00:12:15,683 Om inte huvudskadan kanske... 166 00:12:15,767 --> 00:12:16,810 Att ljuga... 167 00:12:16,893 --> 00:12:19,354 Du ljuger. 168 00:12:19,437 --> 00:12:20,480 Enligt vem? 169 00:12:20,563 --> 00:12:22,649 Den kvinnliga polisen säger att du är misstänkt. 170 00:12:22,732 --> 00:12:24,401 - Misstänkt för vad? - Mord... 171 00:12:24,484 --> 00:12:27,904 Pearl, chefen, till och med Sam Hess. 172 00:12:28,029 --> 00:12:30,156 Det är inte riktigt klokt. 173 00:12:30,240 --> 00:12:32,325 Det är jag som är offret! 174 00:12:32,409 --> 00:12:35,662 Han kom till mitt hem. De... 175 00:12:35,745 --> 00:12:36,788 Jag dog nästan. 176 00:12:36,871 --> 00:12:39,582 - Sa du det till henne? - Ljug inte för mig! 177 00:12:41,501 --> 00:12:44,337 Du fick vara hos mig. Mitt hem... 178 00:12:44,421 --> 00:12:46,339 - Det här är... - Kring mina barn. 179 00:12:46,423 --> 00:12:47,674 Jösses. 180 00:12:47,757 --> 00:12:49,509 Det är typiskt. 181 00:12:49,592 --> 00:12:52,262 Polisen vet inte vem det var så de börjar anklaga hej vilt. 182 00:12:52,387 --> 00:12:53,430 Du sa att du var kidnappad. 183 00:12:53,513 --> 00:12:56,599 Du ringde mig under ett möte och sa att du var inblandad i något. 184 00:12:56,725 --> 00:12:58,351 Jag sa ju att det var ett skämt. 185 00:12:58,435 --> 00:12:59,936 Nej, du sa att du låg i bagageluckan. 186 00:13:00,019 --> 00:13:02,188 Två typer hade tagit dig. 187 00:13:02,272 --> 00:13:04,774 Vad är du inblandad i, Lester? Vad är det som händer? 188 00:13:04,858 --> 00:13:07,068 Chaz, jag lovar att allt bara är... 189 00:13:09,738 --> 00:13:12,866 Du är min bror. Du borde vara på min sida. 190 00:13:15,785 --> 00:13:17,787 Människor är döda, Lester. 191 00:13:17,871 --> 00:13:20,206 Din egen fru. 192 00:13:20,290 --> 00:13:22,625 En konspiration, säger de. 193 00:13:22,709 --> 00:13:26,588 Att du har anlitat någon att... 194 00:13:29,382 --> 00:13:31,468 Att... 195 00:13:31,593 --> 00:13:33,136 Vad? 196 00:13:33,261 --> 00:13:34,971 Kom igen. 197 00:13:37,307 --> 00:13:41,770 Chaz, jag svär vid Gud att jag inte har gjort det här... något. 198 00:13:41,895 --> 00:13:44,314 De tror att du har det... eller vet vem som gjorde det, 199 00:13:44,439 --> 00:13:48,443 så du måste ge dem nåt... någon. 200 00:13:48,568 --> 00:13:51,654 Om du vill få allt det här att försvinna måste du ge dem någon. 201 00:13:56,242 --> 00:13:59,788 Chaz... kom igen. 202 00:13:59,871 --> 00:14:02,415 Det här är... 203 00:14:02,499 --> 00:14:05,001 Du måste stötta mig i det här. 204 00:14:05,126 --> 00:14:08,046 Du har varit en börda hela mitt liv. 205 00:14:08,129 --> 00:14:09,464 Jag har fått nog. 206 00:14:10,965 --> 00:14:14,302 Det är något fel på dig, Lester. Det är något som fattas. 207 00:14:17,889 --> 00:14:20,642 Det är något som inte stämmer med dig. 208 00:14:22,143 --> 00:14:24,687 Chaz. 209 00:14:24,813 --> 00:14:26,022 Chaz. 210 00:16:25,558 --> 00:16:28,937 Här är mr Creechs patientjournal. 211 00:16:39,614 --> 00:16:42,075 Är vi redo, mr Creech? 212 00:16:54,295 --> 00:16:57,966 Du blir strax omhändertagen, mr Creech. 213 00:17:45,930 --> 00:17:48,933 RÖNTGEN ZON 2 214 00:18:19,798 --> 00:18:23,218 OMKLÄDNINGSRUM PERSONAL 215 00:18:57,043 --> 00:18:59,921 Hade han hagelgevärskulor i handen hela tiden? 216 00:19:00,004 --> 00:19:02,757 Lester? Ja. 217 00:19:02,882 --> 00:19:04,926 Han var alltså inte medvetslös i källaren 218 00:19:05,009 --> 00:19:06,928 som han påstod. 219 00:19:07,053 --> 00:19:08,930 Så kanske... 220 00:19:09,055 --> 00:19:12,600 Han och Malvo var kanske inte fiender i slutändan. 221 00:19:12,684 --> 00:19:16,354 De kanske var i maskopi med varandra. 222 00:19:22,944 --> 00:19:25,113 Välkomna till Phoenix Farms! 223 00:19:25,196 --> 00:19:28,950 - Hej. Vi är poliser. - Det ser jag allt. Är det om insekterna? 224 00:19:29,034 --> 00:19:31,369 - Förlåt? - Insekterna. De där... 225 00:19:31,453 --> 00:19:33,288 Parasiterna? 226 00:19:33,371 --> 00:19:36,041 Vänta. Vi kanske inte får prata om det. 227 00:19:36,124 --> 00:19:38,710 Dave, får vi prata om insekterna? 228 00:19:38,793 --> 00:19:41,963 Finns det en föreståndare eller någon som vi kan prata med? 229 00:19:42,088 --> 00:19:43,715 Jag vet inte om någon är här än. 230 00:19:43,798 --> 00:19:46,968 - Dave, är det någon på kontoren? - Jag ska kolla. 231 00:19:48,219 --> 00:19:50,472 Mr Cosmopolis till kundtjänsten. 232 00:19:50,597 --> 00:19:52,640 Mr Cosmopolis till kundtjänsten. 233 00:20:11,493 --> 00:20:14,662 Jag lämnar mitt visitkort. 234 00:20:14,788 --> 00:20:16,331 Konstapel Solverson. 235 00:20:16,414 --> 00:20:19,250 Vi är här angående en firmabil, den som kör den. 236 00:20:19,334 --> 00:20:21,086 Registreringsnumret är på baksidan. 237 00:20:21,169 --> 00:20:22,921 En föreståndare kan ringa oss. 238 00:20:23,004 --> 00:20:26,591 - Visst. Tack för att ni tittade förbi. - Tack. 239 00:20:26,674 --> 00:20:30,595 - Vad gör vi nu? - Jag skulle behöva en till kopp kaffe. 240 00:20:30,678 --> 00:20:32,889 Vänligen ta din biljett. 241 00:21:09,551 --> 00:21:10,927 Herregud. 242 00:21:14,806 --> 00:21:17,308 Herre min Gud. 243 00:21:30,155 --> 00:21:31,197 Vad? 244 00:21:31,281 --> 00:21:33,199 Grabben börjar bli otålig. 245 00:21:35,035 --> 00:21:37,120 Hur går det för honom? 246 00:21:37,203 --> 00:21:40,040 Han är lika ställd som jag. 247 00:21:40,123 --> 00:21:41,791 Betalade du? 248 00:21:42,709 --> 00:21:43,918 Nej. 249 00:21:44,002 --> 00:21:48,048 Det är inte för sent att dra sig ur. Det är mycket pengar. 250 00:21:48,131 --> 00:21:51,676 Det handlar inte om pengarna. Det är större än... 251 00:21:51,760 --> 00:21:54,637 Tack gode Gud. 252 00:21:57,348 --> 00:22:00,060 Än vad? 253 00:22:00,143 --> 00:22:02,604 Jag vet vad jag måste göra. 254 00:22:02,687 --> 00:22:05,815 Ge mig en timme och åk tillbaka. 255 00:22:05,899 --> 00:22:08,568 Säg åt den där grabben... 256 00:22:08,651 --> 00:22:10,070 Att jag älskar honom. 257 00:22:10,153 --> 00:22:12,655 Det tänker jag inte säga. 258 00:22:18,912 --> 00:22:21,873 Packa din skit. Vi ska åka hem. 259 00:22:21,956 --> 00:22:23,541 Var det min pappa? 260 00:22:30,465 --> 00:22:31,883 Biljetten, tack. 261 00:22:31,966 --> 00:22:34,677 Jag har ändrat mig. 262 00:22:34,761 --> 00:22:36,346 Jag har bestämt mig för... 263 00:22:36,429 --> 00:22:39,099 Det var Gud som sa det. 264 00:22:39,182 --> 00:22:41,226 Han har andra planer. 265 00:22:42,685 --> 00:22:44,813 Sa Gud åt dig att inte parkera här? 266 00:22:44,896 --> 00:22:47,482 Nej, nej. 267 00:22:47,565 --> 00:22:49,693 Nu vet jag vad jag måste göra. 268 00:22:49,776 --> 00:22:51,903 Men sir, jag måste... 269 00:22:51,986 --> 00:22:54,114 Det kostar två dollar för den första halvtimmen. 270 00:22:54,197 --> 00:22:55,949 - Går du i kyrkan? - Ja, sir. 271 00:22:56,032 --> 00:22:58,910 Öppna då den jäkla spärren. Din Herre kräver det. 272 00:23:10,004 --> 00:23:12,173 Två ansikten. 273 00:23:12,257 --> 00:23:13,425 Vadå? 274 00:23:15,260 --> 00:23:18,555 När någon är en lögnare säger man så. 275 00:23:18,638 --> 00:23:21,599 "Han har två ansikten." 276 00:23:21,683 --> 00:23:23,727 Ett som är ärligt 277 00:23:23,852 --> 00:23:25,395 och ett annat som... 278 00:23:27,397 --> 00:23:30,525 Det är det som besvärar mig mest. 279 00:23:31,693 --> 00:23:34,195 Inte våldet och morden alltså? 280 00:23:34,320 --> 00:23:38,408 Det också såklart, men... 281 00:23:40,201 --> 00:23:44,706 En rabiat hund misstar man inte för en normal hund. 282 00:23:46,458 --> 00:23:47,500 Och här är vi. 283 00:23:47,584 --> 00:23:51,379 Det är meningen att... vi människor... 284 00:23:51,504 --> 00:23:53,506 borde veta bättre... 285 00:23:53,590 --> 00:23:56,342 vara bättre, förstår du? 286 00:24:01,389 --> 00:24:04,976 Det måste vara svårt att leva i den här världen om du tror på det. 287 00:24:05,060 --> 00:24:07,020 Du kan inte ana. 288 00:24:10,398 --> 00:24:12,984 620, var uppmärksamma. Ett möjligt 313 pågår, 289 00:24:13,401 --> 00:24:14,527 Bishop och Main. 290 00:24:16,613 --> 00:24:20,408 Insatsstyrkan är uppdaterad. Vi är vid Willow Creek... 291 00:24:22,619 --> 00:24:26,581 8434, jag är på väg att ställa in det här. 292 00:24:46,643 --> 00:24:49,562 Jag har tänkt på det och 60-40-grejen funkar inte för mig. 293 00:24:49,646 --> 00:24:53,191 Okej, jag tar mig uppåt ifall han dyker upp i kvarteret. 294 00:24:54,109 --> 00:24:56,695 Insatsstyrka till 1211 Mint. 295 00:24:56,778 --> 00:24:58,279 1211 Mint. Uppfattat. 296 00:25:08,915 --> 00:25:14,045 A 172. Tionde och Market till kod fyra. Kan jag få journalnumret? 297 00:25:14,129 --> 00:25:15,463 Hallå! 298 00:25:34,315 --> 00:25:36,901 Ifall Stavros ringer polisen... 299 00:25:36,985 --> 00:25:39,320 vill vi se till att de är för upptagna för att svara. 300 00:25:39,446 --> 00:25:40,488 Det är första delen. 301 00:26:08,183 --> 00:26:09,350 Andra delen är... 302 00:26:10,351 --> 00:26:13,271 har du smakat Turkish Delight? 303 00:26:13,354 --> 00:26:14,689 Det är vidrigt. 304 00:26:23,823 --> 00:26:26,868 Det är okej. Jag skulle ha blivit förolämpad om du inte försökte. 305 00:26:27,869 --> 00:26:29,037 Uppfattat. 306 00:26:29,162 --> 00:26:31,664 En stämning, en... 307 00:26:39,130 --> 00:26:43,718 A 172. Tionde och Market till kod fyra. Kan jag få journalnumret? 308 00:26:48,014 --> 00:26:49,391 Nej! 309 00:27:02,570 --> 00:27:05,990 Alla enheter, skottlossning pågår. Beacon nära Bundy. Skottlossning. 310 00:27:06,074 --> 00:27:08,702 Bil 1-7 i området. Vi griper in. 311 00:27:58,710 --> 00:28:01,713 TÄNK OM DU HAR RÄTT OCH DE FEL? 312 00:29:30,844 --> 00:29:32,053 Mr Creech? 313 00:30:01,124 --> 00:30:02,292 Hallå? 314 00:30:03,877 --> 00:30:05,128 Är det nån där? 315 00:32:41,576 --> 00:32:44,079 Ingen teve innan du är klar med läxan. 316 00:32:44,162 --> 00:32:45,914 Du vet att du inte ska göra så. 317 00:32:54,172 --> 00:32:55,673 - Tvätta händerna först. - Gjort. 318 00:32:55,757 --> 00:32:58,593 När då? På vägen från bilen till huset? 319 00:33:36,506 --> 00:33:39,926 Den här mannen ger alltså bort alla sina pengar och en njure 320 00:33:40,009 --> 00:33:41,428 och tar sen livet av sig? 321 00:33:41,511 --> 00:33:43,888 Det var vad min granne sa. 322 00:33:46,891 --> 00:33:48,935 Varför jobbade han inte bara med välgörenhet? 323 00:33:49,018 --> 00:33:50,103 Ingen aning. 324 00:33:53,356 --> 00:33:56,484 De stänger nog av vägarna snart, om du hade tänkt åka tillbaka. 325 00:33:56,568 --> 00:33:58,361 Jag måste kolla upp Lesters bil. 326 00:33:58,445 --> 00:34:02,240 Jag tänkte åka tillbaka till Phoenix Farms. 327 00:34:02,323 --> 00:34:05,702 Försöka identifiera den där firmabilen. 328 00:34:05,785 --> 00:34:09,080 Jag gillar inte att han hotar folk. 329 00:34:14,127 --> 00:34:16,421 Jag ville aldrig bli polis. 330 00:34:17,589 --> 00:34:20,508 Vissa drömmer om det när de är små, 331 00:34:20,592 --> 00:34:22,260 men inte jag. 332 00:34:24,012 --> 00:34:25,597 Vad var din dröm då? 333 00:34:26,765 --> 00:34:29,225 Du kommer skratta, men... 334 00:34:29,309 --> 00:34:31,478 Jag ville jobba på postkontoret... 335 00:34:32,395 --> 00:34:33,980 vara brevbärare. 336 00:34:35,899 --> 00:34:39,319 Jag gillar att man träffar samma människor varje dag... 337 00:34:39,402 --> 00:34:42,322 ge dem den där checken de har väntat på... 338 00:34:43,656 --> 00:34:48,078 en julklapp... att tillhöra gemenskapen. 339 00:34:49,245 --> 00:34:54,084 Men när jag ansökte anställde de inga nya. 340 00:34:54,167 --> 00:34:57,170 Sen sa en kompis från skolan att polismyndigheten sökte folk, 341 00:34:57,253 --> 00:34:59,339 så jag tog bussen och åkte dit. 342 00:34:59,422 --> 00:35:02,509 Jag trodde inte att de skulle... anställa mig. 343 00:35:02,592 --> 00:35:04,177 Varför försökte du då? 344 00:35:06,554 --> 00:35:09,224 Du vet... 345 00:35:09,307 --> 00:35:10,600 Gretas mamma gick bort 346 00:35:10,683 --> 00:35:14,396 och det var hon som tjänade pengar... 347 00:35:22,445 --> 00:35:24,239 Jösses. 348 00:35:24,322 --> 00:35:26,700 Vad kan det vara om? 349 00:35:27,117 --> 00:35:29,744 Alla insatsstyrkor anlände efter mig. Jag upprepar... 350 00:35:42,382 --> 00:35:44,801 Jag vill inte dö så här. 351 00:35:47,595 --> 00:35:49,472 Hur illa är det? 352 00:35:49,556 --> 00:35:52,934 Sir, flera skott har avlossats, skadegörelse. 353 00:35:53,017 --> 00:35:55,437 Inga rapporter hittills om några skadade... 354 00:35:55,520 --> 00:35:57,814 Gärningsmännen antas vara kvar där inne. 355 00:35:57,897 --> 00:36:00,525 - Flera? - Det är oklart i nuläget. 356 00:36:06,114 --> 00:36:09,117 Till personen eller personerna inne i huset. 357 00:36:09,200 --> 00:36:12,620 Jag är löjtnant Schmidt från Duluth-polisen. 358 00:36:13,580 --> 00:36:18,460 Jag beordrar er att slänga ut era vapen och komma ut med händerna uppe... 359 00:36:18,543 --> 00:36:20,754 annars skjuter vi. 360 00:36:30,263 --> 00:36:32,015 Kör! 361 00:36:32,098 --> 00:36:34,851 Uppfattat. Enhet 2 är på gång. 362 00:36:34,934 --> 00:36:37,645 På gång. Söndra och härska på tre. 363 00:36:37,729 --> 00:36:40,148 Söndra och härska på tre. Över. 364 00:36:43,568 --> 00:36:44,694 Nej! 365 00:36:44,778 --> 00:36:47,906 - Vi skjuter! - Kör! 366 00:36:47,989 --> 00:36:49,866 - De skjuter! - De har skjutit! 367 00:36:49,949 --> 00:36:53,328 Skottlossning pågår! Anfall! Anfall! 368 00:36:58,666 --> 00:37:00,210 Nej! 369 00:37:17,852 --> 00:37:20,522 Skottlossning pågår. Jag upprepar, skottlossning pågår. 370 00:37:20,647 --> 00:37:21,773 Eld upphör! 371 00:37:21,856 --> 00:37:23,316 Eld upphör, för i helvete! 372 00:37:32,325 --> 00:37:34,369 Jag tror att vi har fått honom. 373 00:37:34,494 --> 00:37:36,454 Vad grundar du det på? Förnimmelseförmågan? 374 00:37:36,538 --> 00:37:37,706 Ta er in! 375 00:37:37,831 --> 00:37:38,998 Ta er in! 376 00:38:04,274 --> 00:38:06,067 Vänta! 377 00:38:21,416 --> 00:38:22,459 Vapen! 378 00:38:59,454 --> 00:39:02,707 Den misstänkte är död. Jag upprepar, den misstänkte är död. 379 00:39:02,791 --> 00:39:05,126 Det är det märkligaste självmordet jag nånsin... 380 00:40:02,934 --> 00:40:06,312 De skjuter på gatan. Rena rama tredje världskriget. 381 00:40:06,396 --> 00:40:07,439 Ring SOS. 382 00:40:12,152 --> 00:40:13,194 Nej, vänta! 383 00:40:13,278 --> 00:40:14,696 Grimly här. 384 00:40:14,779 --> 00:40:18,366 Skottlossning på fjärde och Hunter. Begäran om förstärkning. 385 00:42:09,310 --> 00:42:11,521 Vad tror du? 386 00:42:11,646 --> 00:42:13,648 En olycka antar jag. 387 00:42:13,732 --> 00:42:15,942 En dispyt, meningsskiljaktighet. 388 00:42:16,026 --> 00:42:18,403 Många kulor för en mindre krock. 389 00:42:36,546 --> 00:42:39,007 Nej, vänta! Vi borde vänta på... 390 00:42:41,176 --> 00:42:42,218 Vem? 391 00:42:46,765 --> 00:42:48,266 - Vem? - Gud! 392 00:42:49,392 --> 00:42:50,435 Helvete! 393 00:42:50,518 --> 00:42:51,895 Fargo! 394 00:43:13,917 --> 00:43:15,377 Här! 395 00:43:24,969 --> 00:43:26,388 En skadad! 396 00:43:36,773 --> 00:43:38,483 Jag tror att han är död! 397 00:44:05,009 --> 00:44:07,137 Rör er inte! Polis! 398 00:44:14,019 --> 00:44:15,687 Stanna! 399 00:45:14,621 --> 00:45:16,831 Värsta tiden att vara ute på vägarna. 400 00:45:16,915 --> 00:45:18,750 Jag kan inte minnas, Kim... 401 00:45:18,833 --> 00:45:23,254 Om den inte blir lika kraftig som snöstormen 1996 eller 1993, 402 00:45:23,338 --> 00:45:26,341 då vi var tvungna att stänga av motorvägarna... 403 00:47:41,559 --> 00:47:43,228 Varde ljus, va? 404 00:47:47,232 --> 00:47:49,901 Vad fan var det? 405 00:47:50,985 --> 00:47:53,488 Vad i... Jösses. 406 00:47:53,613 --> 00:47:54,906 Gud! Fisk! 407 00:47:54,989 --> 00:47:56,491 Jösses! 408 00:49:03,308 --> 00:49:05,226 Hörru? 409 00:49:09,022 --> 00:49:10,190 Hörru? 410 00:49:11,691 --> 00:49:13,026 Dmitri? 411 00:49:28,917 --> 00:49:30,418 Jag gav tillbaka dem. 412 00:49:34,339 --> 00:49:35,673 Jag gav tillbaka dem! 413 00:49:50,021 --> 00:49:51,272 Mr Creech. 414 00:49:55,610 --> 00:49:56,945 Mr Creech. 415 00:50:02,409 --> 00:50:04,202 Gudskelov. 416 00:50:04,285 --> 00:50:07,038 Där är du, mr Creech. 417 00:50:07,122 --> 00:50:08,873 Jag trodde du var försvunnen. 418 00:53:03,381 --> 00:53:04,424 BASERAT PÅ FILMEN "FARGO" 419 00:53:06,468 --> 00:53:08,470 Översättning: Anna Martina Pfriem, Deluxe