1 00:00:01,260 --> 00:00:02,920 Fargo'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,420 Kim? 3 00:00:07,950 --> 00:00:08,950 Fargo. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,000 Kıpırdama, polis! 5 00:00:12,090 --> 00:00:13,090 Kıpırdama! 6 00:00:17,610 --> 00:00:20,029 Şu kadın polis, senin şüpheli olduğunu söylüyor. 7 00:00:20,030 --> 00:00:22,650 - Neyden şüpheli? - Pearl cinayeti, şefin cinayeti... 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,204 Hatta Sam Hess cinayetinden. 9 00:00:24,210 --> 00:00:27,099 Eğer paçanı kurtarmak istiyorsan polise birini vermelisin. 10 00:00:50,090 --> 00:00:51,220 Waffle çok güzelmiş hayatım. 11 00:00:52,850 --> 00:00:53,850 Bir karışım. 12 00:00:55,980 --> 00:00:57,260 İkinciyi isteyen var mı? 13 00:01:00,840 --> 00:01:01,879 - Gordo? - Efendim? 14 00:01:01,880 --> 00:01:04,279 - N'apıyorsun? - Çizgi roman okuyorum. 15 00:01:04,280 --> 00:01:06,670 Kahvaltı vakti ama şu an. Ailecek geçirmeliyiz. 16 00:01:10,340 --> 00:01:13,540 - Evet, çizgi romanı bırak. - Son bir sayfa daha. 17 00:01:13,810 --> 00:01:18,819 Kahvaltı vakti bayım. Aileyle geçecek bu zaman. Anneni duydun. 18 00:01:21,510 --> 00:01:23,100 Okulundan sonra annene yardım et. 19 00:01:23,830 --> 00:01:26,000 - Hokey maçım var. - Ondan sonra o zaman. 20 00:01:26,610 --> 00:01:29,840 - Kevin'la oynayacaktık. - Kevin'la yarın da oynarsın. 21 00:01:30,540 --> 00:01:32,220 Sorumlulukları öğrenme vaktin geldi artık. 22 00:01:32,850 --> 00:01:34,600 Hayatım, şuna bak. 23 00:01:34,670 --> 00:01:38,430 Meteorolojistler, bir hortumun suyu ve balıkları içine çekip... 24 00:01:38,490 --> 00:01:42,960 ...kilometrelerce öteye bırakması sonucu bu olayın gerçekleştiğini tahmin ediyor. 25 00:01:43,499 --> 00:01:46,340 Akşamın geç saatlerinde bu olayla ilgili gelişmeleri aktaracağız... 26 00:01:46,341 --> 00:01:49,030 - ...bununla birlikte meteorolojistler... - Olaya bak. 27 00:01:49,310 --> 00:01:52,090 Hadi bakalım, ayakkabılarını giy. Servise geç kalma. 28 00:01:52,230 --> 00:01:53,780 Öpücük, öpücük. 29 00:01:55,560 --> 00:01:58,110 - Seni seviyorum. - Ya ben? 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Baba... 31 00:02:03,160 --> 00:02:05,789 Kar küreme aracı sürücüleri 24 saat aralıksız, dinlenmeden... 32 00:02:05,790 --> 00:02:09,590 ...çalışıyorlar ve bitkin olmalarına rağmen biriyle röportaj yapma fırsatı... 33 00:02:22,330 --> 00:02:23,530 Bugün tuhaflık yapmak yok. 34 00:02:40,310 --> 00:02:42,379 Sonra Neo diyor ki "Ben seçilmiş kişiyim." 35 00:02:42,380 --> 00:02:45,489 - Sonra ajan adı bilmemne de diyor ki... - "Bu kaçınılmaz olanın sesi." 36 00:02:45,490 --> 00:02:48,019 Aynen. Adamı tutmuş. Hem de boynundan. 37 00:02:48,020 --> 00:02:50,219 - Biraz acıttı. - Karı mısın sen? 38 00:02:50,220 --> 00:02:52,469 - Çocuklar... - Rayların üstündeler. 39 00:02:52,470 --> 00:02:53,629 - Bir yandan tren geliyor... - Durun... 40 00:02:53,630 --> 00:02:56,170 Neo da diyor ki, "Kaçamazsın artık." Sonra... 41 00:03:37,400 --> 00:03:39,610 Striptizciyle odadayız, tamam mı? 42 00:03:39,820 --> 00:03:42,810 Blackman tuvalette saksoya ne kadar istediğini soruyor. 43 00:03:43,420 --> 00:03:47,410 Sonra ben de "Tuvalette sakso ne be?" diyorum. 44 00:03:48,130 --> 00:03:49,939 - Blackman... - O da diyor ki... 45 00:03:49,940 --> 00:03:52,590 "Bekle de gör o zaman." 46 00:03:52,870 --> 00:03:55,979 - Ben de... - Bay Nygaard, eşiniz birinci hatta. 47 00:03:55,980 --> 00:03:58,930 - Onu sonra ararım. - Acil olduğunu söyledi. 48 00:04:02,730 --> 00:04:05,290 - Efendim hayatım? - Chazz, polisler geldi. 49 00:04:05,478 --> 00:04:08,680 - Gordo tutuklanmış ve polisler burada. - Sakin ol biraz. 50 00:04:09,640 --> 00:04:11,080 Ne demek polisler evde? 51 00:04:11,230 --> 00:04:15,829 Evdeler. Gordo'nun okula silah götürdüğünü söylediler. Evin altını üstüne getiriyorlar. 52 00:04:15,830 --> 00:04:20,490 - Arama izinleri varmış. - Müsaade etme. Hemen geliyorum. 53 00:04:20,750 --> 00:04:22,570 Hemen geliyorum. 54 00:04:23,090 --> 00:04:24,730 - Geliyorum! - Chazz, ne yaptın? 55 00:04:24,940 --> 00:04:25,950 - Yola koyuldum! - Chazz? 56 00:04:39,770 --> 00:04:40,770 Olamaz. 57 00:04:41,030 --> 00:04:42,030 Bekleyin! 58 00:04:45,340 --> 00:04:47,459 Şerefsiz adi! Biricik oğlum o benim! 59 00:04:47,460 --> 00:04:48,470 Bakın... 60 00:04:48,480 --> 00:04:50,400 - Onların ruhsatı var. - Şerefsiz adi! 61 00:04:51,870 --> 00:04:53,240 Bill Oswalt, bekle... 62 00:04:57,070 --> 00:04:58,410 Şerefsiz piç! 63 00:05:00,140 --> 00:05:01,330 Açıklayabilirim. 64 00:05:15,450 --> 00:05:16,550 Ne yaptın sen? 65 00:06:09,340 --> 00:06:10,340 Bill. 66 00:06:13,260 --> 00:06:14,260 Meşgulsünüz, ha? 67 00:06:17,300 --> 00:06:21,389 Davada bir gelişme mi oldu? 68 00:06:21,390 --> 00:06:22,560 Bu yüzden mi beni... 69 00:06:24,680 --> 00:06:27,580 - Bayan polis nerede? - Vuruldu Lester. 70 00:06:29,310 --> 00:06:30,730 - Vurul- - Duluth'ta. 71 00:06:30,849 --> 00:06:33,620 Şu an orada olmalıydım ama bir yandan da bu var. 72 00:06:34,680 --> 00:06:36,120 Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 73 00:06:36,430 --> 00:06:40,389 Sanki haberlere bakıyorsun ve Hindistan'da bir teknenin battığını... 74 00:06:40,390 --> 00:06:43,799 ...300 kişini öldüğünü görüp kendine soruyorsun: 75 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 "Bu 300 kişiyi tanıyor muyum ben?" 76 00:06:46,330 --> 00:06:50,479 Veya 12 yaşındaki çocukların ellerinde palalarla gezdiği Afrika katliamlarında... 77 00:06:50,480 --> 00:06:53,050 ...öldürdükleri insan sayısı matematiğimizi aşar. 78 00:06:53,830 --> 00:06:57,870 1920'de gripten 16 kişi kaybetmişiz. Araştırdım. 79 00:06:58,220 --> 00:07:03,000 1978'de bir eczane yangınında altı kişi ölmüş ama böylesi hiç yok. 80 00:07:04,380 --> 00:07:07,980 Polis şefi dahil üç kişi iki gün içinde öldürülüyor... 81 00:07:08,320 --> 00:07:11,119 ...Lenny Potts kayboluyor ve bir polis vuruluyor. 82 00:07:11,120 --> 00:07:13,340 Şimdi de bir çocuk okula silah getiriyor. 83 00:07:14,210 --> 00:07:16,990 - Çocuk mu? - Gordo getirmiş Lester. 84 00:07:17,440 --> 00:07:19,970 Gordo mu? Bizim Gordo mu? 85 00:07:20,250 --> 00:07:23,980 Çantasında tabanca getirmiş. Neyse ki dolu değilmiş. 86 00:07:24,130 --> 00:07:28,230 Ama yine de okula... Hele ortalık karışıkken... 87 00:07:28,420 --> 00:07:32,230 - Başı belada mı? - Başı... Çocuk okula silah getirdi! 88 00:07:33,430 --> 00:07:37,560 Gordo bunların yanında hiç kalıyor. Evi aradık. 89 00:07:39,650 --> 00:07:42,460 Lester, söylemezsem içimde kalacak, ne yapacağım... 90 00:07:45,800 --> 00:07:50,020 Bunca seneden sonra bana danışabilirdin... 91 00:07:50,260 --> 00:07:52,650 ...bu konuda arkadaşın olarak bana güvenebilirdin... 92 00:07:56,300 --> 00:07:58,920 Vern'ün vurulduğu anda aynı yerde olduğunuzu biliyoruz. 93 00:07:58,930 --> 00:08:02,120 Vern'ün ölümüne neden olan saçmalardan senin elinde de var. 94 00:08:13,210 --> 00:08:15,792 Karın bir ilişki mi yaşıyordu? 95 00:08:18,040 --> 00:08:19,080 Chazz'le? 96 00:08:28,300 --> 00:08:31,750 Bir fotoğraf bulduk. Fotoğraflar hatta. Chazz'in evinde. 97 00:08:32,220 --> 00:08:34,459 - Müstehcen. - Bunu konuşmak istemiyorum. 98 00:08:34,460 --> 00:08:37,299 - Çıplak fotoğraflar. Bir çift de- - Bill! 99 00:08:37,300 --> 00:08:40,800 Biliyorum... Pearl'ü ne kadar sevdiğini biliyorum. 100 00:08:41,020 --> 00:08:45,040 Hatırlıyorum. Dokuzuncu sınıf, fen dersi, Bayan Nagutuck. 101 00:08:45,349 --> 00:08:48,650 Pearl okulun ilk günü sınıfa girip oturuyor ve bana bakıp diyorsun ki... 102 00:08:48,750 --> 00:08:50,690 "Bu kızla bir gün evleneceğim." 103 00:08:55,870 --> 00:08:57,220 Ama o hep... 104 00:08:58,580 --> 00:09:00,710 Biliyorum, sınır aşıyorum ama... 105 00:09:01,650 --> 00:09:03,460 ...hepimiz hikâyeleri duyduk. 106 00:09:04,770 --> 00:09:07,630 - Ama kardeşinle yatması? - Biliyorum. 107 00:09:07,930 --> 00:09:10,280 Öz be öz kardeşin yahu! 108 00:09:10,460 --> 00:09:13,140 Sonra ne oluyor? Pearl her şeyin bitiğini söylüyor ve... 109 00:09:13,560 --> 00:09:15,490 Kardeşinin asabi olduğunu hepimiz biliyoruz. 110 00:09:15,510 --> 00:09:18,480 Bir fuarda adamın teki kinayeli espri yaptı diye adamın burnunu kırmıştı. 111 00:09:19,010 --> 00:09:22,300 Bilmez miyim! Kamu hizmeti cezası almıştı. 112 00:09:23,310 --> 00:09:26,030 Nasıl şimdi? Pearl ilişkiyi bitiriyor ve Chazz... 113 00:09:31,300 --> 00:09:34,100 Tek bildiğim, eve geldim ve... 114 00:09:34,790 --> 00:09:37,029 ...bodrumda tartıştıklarını duydum. 115 00:09:37,030 --> 00:09:39,349 Seslerini duydum. Kendi kendime "Chazz mi bu?" dedim. 116 00:09:39,350 --> 00:09:42,480 İyice duymak için merdivenlerin oraya gittim. 117 00:09:45,180 --> 00:09:48,210 Pearl dedi ki... 118 00:09:48,368 --> 00:09:51,030 "Aşk mı? Sence olan bu mu?" Bunu gibi bir şeydi. 119 00:09:51,900 --> 00:09:53,000 Sonra güldü. 120 00:09:56,230 --> 00:09:57,230 Sonra dedi ki... 121 00:09:57,280 --> 00:10:00,450 "Abinin yarısı kadar adam değilsin sen." 122 00:10:02,230 --> 00:10:04,650 Sonra bir ses duydum. 123 00:10:09,390 --> 00:10:11,680 Hiç aklımdan çıkmayacak. Neyse... 124 00:10:15,650 --> 00:10:19,849 Aşağı iniyorum ve Chazz'i görüyorum. 125 00:10:19,850 --> 00:10:23,049 Elinde bir çekiç var. Bana bakıp diyor ki... 126 00:10:23,050 --> 00:10:24,280 "Tanrım... Lester. 127 00:10:26,280 --> 00:10:27,540 Ben ne yap..." 128 00:10:30,880 --> 00:10:33,080 Ben sinirleniyorum. 129 00:10:33,820 --> 00:10:36,160 Pearl'ün yanına gitmek istiyorum, hani iyi mi diye... 130 00:10:36,170 --> 00:10:38,849 Chazz de bana diyor ki "Lester, kazara oldu." 131 00:10:38,850 --> 00:10:43,420 Ben de "Kazara mı? Kadına çekiçle vurdun." diyorum. 132 00:10:44,710 --> 00:10:47,870 Çekici tekrar kaldırıyor. 133 00:10:48,060 --> 00:10:51,649 Hâlâ bana bakıyor. Ne yapacağını tam bilmiyorum. 134 00:10:51,650 --> 00:10:54,480 Sonra şöyle bir şey diyorum: 135 00:10:54,890 --> 00:10:57,480 "Chazz, n'apıyorsun sen?" 136 00:11:03,520 --> 00:11:04,630 Sonra kapı çalıyor. 137 00:11:06,050 --> 00:11:07,430 Vern mü? 138 00:11:07,690 --> 00:11:11,389 Bir şey demek istedim Bill. Yemin ederim ki. 139 00:11:11,390 --> 00:11:14,200 - Ama Chazz, hani... - Korkmuştun. 140 00:11:14,201 --> 00:11:15,660 Evet, korkmuştum. 141 00:11:18,440 --> 00:11:20,210 Chazz de tek kardeşim. 142 00:11:23,860 --> 00:11:26,720 - Sonra ne oldu? - Sonra yukarı çıkıyoruz. 143 00:11:28,000 --> 00:11:32,020 Chazz diyor ki, "Kapıya bak." Ve arka tarafa geçiyor. 144 00:11:32,440 --> 00:11:34,150 - Pompalıyı sakladığın yere. - Pompalıyı sakladığım yere. 145 00:11:34,160 --> 00:11:38,320 Aklıma gelmeliydi aslında. Pompalı... Biliyorum, hatalıyım ama şoktaydım. 146 00:11:38,750 --> 00:11:40,920 Sonra Vern'ü içeri alıyorum ve alır almaz... 147 00:11:41,050 --> 00:11:43,480 ...olanları ona söylemeyi düşünüyorum... 148 00:11:43,520 --> 00:11:47,899 Çünkü Pearl hâlâ hayatta olabilir. Hâlâ kurtarılması için... 149 00:11:47,900 --> 00:11:51,640 Sonra Chazz pompalı ile içeri geliyor. 150 00:11:53,079 --> 00:11:55,700 Onu durdurmalıydım. Hemen söylemeliydim. 151 00:11:56,750 --> 00:12:01,580 "Chazz evde ve elinde..." Ama dediğin gibi, korkmuştum. 152 00:12:04,930 --> 00:12:08,310 Ve şimdi... Şimdi... 153 00:12:13,549 --> 00:12:15,669 Bill, bu olayda bir şeyden suçlu olduğumu düşünüyorsan... 154 00:12:15,670 --> 00:12:19,010 ...beni cezalandırmanı istiyorum. 155 00:12:19,530 --> 00:12:20,530 Beni hapse at. 156 00:12:22,180 --> 00:12:25,870 Çünkü onu sevmiştim. Pearl'ü. Her şeye... 157 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 O... 158 00:12:31,430 --> 00:12:32,530 O benim karımdı. 159 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 Lester! 160 00:13:11,030 --> 00:13:12,660 Lester, ne yaptın sen? 161 00:13:14,590 --> 00:13:15,700 Lester! 162 00:13:16,450 --> 00:13:17,720 Lester! 163 00:13:19,090 --> 00:13:20,380 Lester! 164 00:13:20,421 --> 00:13:25,391 Fargo, 1. Sezon 7. Bölüm "Berberi Kim Tıraş Edecek?" 165 00:13:35,087 --> 00:13:39,041 Çeviri: Timeless 166 00:14:03,390 --> 00:14:05,220 Kıpırdama, polis! 167 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Kıpırdama! 168 00:14:49,060 --> 00:14:50,060 Uyandı. 169 00:14:55,080 --> 00:14:58,070 - Ne oldu? - Vuruldun. 170 00:15:02,830 --> 00:15:06,120 - Dışarı çık, tamam mı? - Neden? 171 00:15:07,320 --> 00:15:08,320 Sözümü dinle. 172 00:15:16,720 --> 00:15:19,420 - Yakaladık mı? - Kimi? 173 00:15:19,430 --> 00:15:20,430 Malvo'yu. 174 00:15:22,100 --> 00:15:23,360 Tam yakalamıştım... 175 00:15:24,560 --> 00:15:26,660 ...sonra başka bir adam çıkageldi. 176 00:15:28,379 --> 00:15:32,400 - Sana söylemem gerek bir şey... - Vurduğum adama ne oldu, haberin var mı? 177 00:15:33,130 --> 00:15:35,650 - Yoksa... - Kendisi... 178 00:15:36,250 --> 00:15:39,420 Yukarıda yoğun bakımda. 179 00:15:39,910 --> 00:15:41,420 İki el ateş ettim. 180 00:15:45,210 --> 00:15:46,830 Tıpkı öğretildiği gibi. 181 00:15:48,300 --> 00:15:49,580 Gövdeye nişan al... 182 00:15:52,740 --> 00:15:54,290 ...ve mermi yağmuruna tut. 183 00:15:55,900 --> 00:15:58,510 - Nasıl becerdim bunu? - Çünkü söz konusu sensin. 184 00:16:00,700 --> 00:16:02,777 Bak, mesele şu ki... 185 00:16:08,010 --> 00:16:09,920 Seni ben vurdum. 186 00:16:16,700 --> 00:16:18,841 Mantığa oturmuyor ama. 187 00:16:20,500 --> 00:16:24,929 Birden gittin ve hiçbir şey göremiyordum. 188 00:16:24,930 --> 00:16:27,020 Tabii şey olduğundan... 189 00:16:27,810 --> 00:16:31,410 Yaptığım şeyin bahanesi olamaz tabii. 190 00:16:34,440 --> 00:16:38,950 Tek başınaydın ve destek gerekiyordu, ben de... 191 00:16:39,680 --> 00:16:40,760 Ne kaybettim? 192 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 Dalağını. 193 00:16:45,930 --> 00:16:49,250 - Yenisi bulurum sana, yemin ederim. - Bulsan iyi edersin. 194 00:16:52,270 --> 00:16:57,309 Soruşturma yapılacak. Olay yerinde epey şok olmuştum... 195 00:16:57,310 --> 00:17:01,260 ...ama itiraf edeceğim. 196 00:17:01,729 --> 00:17:06,350 Muhtemelen rozetimi alırlar ama olanlardan sonra en hayırlısı bu olur. 197 00:17:07,000 --> 00:17:09,599 Yapma şimdi. Kendi ağzınla söyledin. 198 00:17:09,600 --> 00:17:13,869 ...tipi vardı ve göz gözü görmüyordu. 199 00:17:13,870 --> 00:17:17,099 Ben de seni vurabilirdim. 200 00:17:17,100 --> 00:17:20,230 Hayır, ben başından beri elime yüzüme bulaştırıyorum. 201 00:17:20,520 --> 00:17:23,390 Üzme kendini öyle. 202 00:17:25,879 --> 00:17:27,119 İçecek bir şey ister misin? 203 00:17:27,120 --> 00:17:30,299 Hayır, yeni bir dalak istiyorum ben. 204 00:17:30,300 --> 00:17:34,450 İşe koyulsan iyi edersin bayım. 205 00:17:41,170 --> 00:17:44,959 Baba... Restorana kim bakıyor? 206 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 Restoranın sırası değil şimdi. 207 00:17:55,770 --> 00:17:57,980 Artık ikimizde de mermi deliği var galiba? 208 00:18:14,510 --> 00:18:16,840 Özel kanallar var mı? 209 00:18:18,630 --> 00:18:19,969 Bilmem, ben de yeni kalktım. 210 00:18:26,030 --> 00:18:29,399 Kessel'a doğru gidiyor. Vuruyor ve sayı! 211 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Gophers'ın maçı var. 212 00:18:32,560 --> 00:18:34,360 İzlemek istiyorsan izle. 213 00:18:36,220 --> 00:18:39,160 Pak kaybına zorlayıp Kessel'a asist yapıyor. 214 00:18:45,460 --> 00:18:48,380 Ben Schmidt, ağır tüfekli bir adamı vurduğunu söyledi. 215 00:18:55,420 --> 00:18:57,120 Silahını bana doğrultuyordu. 216 00:19:04,880 --> 00:19:07,440 Seninle gurur duyuyorum. 217 00:20:07,630 --> 00:20:10,670 T... T... 218 00:20:10,671 --> 00:20:13,225 Temizlik Servisi 219 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Pekâlâ... 220 00:20:24,570 --> 00:20:26,869 - Temizlikçi. - Merhaba. Burada- 221 00:20:26,870 --> 00:20:28,080 Nasılsınız? 222 00:20:28,880 --> 00:20:32,299 - Çok iyiyim. Siz nasılsınız? - Ne olsun, halimizden memnunuz. 223 00:20:32,300 --> 00:20:34,719 Karım soğuk kapmış ama hayat bu, değil mi? 224 00:20:34,720 --> 00:20:37,910 Evet. Evime bir... 225 00:20:39,090 --> 00:20:43,539 Dürüst olacağım, ortalık çok fena dağınık. 226 00:20:43,540 --> 00:20:47,460 - Ekmek teknemiz o bizim. - Suç mahallerini de temizliyor musunuz? 227 00:20:48,060 --> 00:20:51,479 - Haneye tecavüz demek? - Haneye tecavüzden biraz daha fena. 228 00:20:51,480 --> 00:20:54,109 - Cam kırıklarıyla falan mı dolu... - Detaylara girmemeyi... 229 00:20:54,110 --> 00:20:57,660 - Bazen mesanelerini evin ortasına... - Çokça kan var diyelim. 230 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Alo? 231 00:21:05,610 --> 00:21:06,610 Harika! 232 00:21:06,820 --> 00:21:08,500 Ve bükülün. 233 00:21:09,080 --> 00:21:11,040 Ve öne doğru. 234 00:21:11,800 --> 00:21:13,730 Ve yanlara. 235 00:21:14,420 --> 00:21:15,820 Ve 'ki. 236 00:21:16,440 --> 00:21:17,830 Ve üç. 237 00:21:18,370 --> 00:21:19,730 Ve harika! 238 00:21:20,360 --> 00:21:23,440 Sol kol. Ve eğilin. 239 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 Eğilin. 240 00:21:26,420 --> 00:21:27,810 Eğilin. 241 00:21:28,530 --> 00:21:29,530 Çok iyi! 242 00:22:14,100 --> 00:22:17,690 Georgia hariç tüm eyaletleri iğnelemişsin. 243 00:22:18,740 --> 00:22:20,470 Georgia'yla ne alıp veremediğin var? 244 00:22:20,800 --> 00:22:23,290 İlk karım var. Koreliydi. 245 00:22:24,050 --> 00:22:26,630 Sevişirken üzerime tükürürdü. 246 00:22:29,720 --> 00:22:33,740 Oturabilir miyim? Yoksa beni ayakta mı öldürmek istedin? 247 00:22:43,110 --> 00:22:46,980 - İki eleman Duluth'ta bana saldırdı. - Meksikalılar mı? 248 00:22:47,180 --> 00:22:50,220 Cümlede odaklanman gereken yer orası değil. 249 00:22:50,570 --> 00:22:53,600 Asıl mesele şu ki, Fargo'nun onları yolladığını söyledi. 250 00:22:53,990 --> 00:22:55,689 İki sorum var. 251 00:22:55,690 --> 00:22:56,690 İlki: 252 00:22:59,140 --> 00:23:01,570 Bu adamlara beni nerede bulabileceklerini söyledin mi? 253 00:23:03,060 --> 00:23:04,100 İkincisi: 254 00:23:05,400 --> 00:23:07,950 Bu konuda Fargo'dan kiminle görüşmem lâzım? 255 00:23:09,670 --> 00:23:12,589 - Bak, biliyorsun ki- - Sen mi taktın peşime onları? 256 00:23:12,590 --> 00:23:14,580 Hayır. Elbette hayır. 257 00:23:15,450 --> 00:23:17,130 Ama anlamalısın şunu... 258 00:23:17,840 --> 00:23:19,789 ...bu işin temeli ilişkilere dayanır. 259 00:23:19,790 --> 00:23:21,880 - Öylece... - İlişkiler. 260 00:23:22,610 --> 00:23:23,610 Evet. 261 00:23:24,220 --> 00:23:26,520 Ve... 262 00:23:27,720 --> 00:23:32,980 ...ağız kavgalarına girmem mesleğimdeki konumuma ters düşer. 263 00:23:33,480 --> 00:23:39,090 - Özellikle kişisel kavgalara. - Kişisel olduğunu nereden biliyorsun? 264 00:23:42,310 --> 00:23:45,950 Eğer insanlar hizmetlerimizden memnun değilse... 265 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 ...ararlar. 266 00:23:48,500 --> 00:23:51,949 Birisi aptallık eder, ayarlamalar yapılır. 267 00:23:51,950 --> 00:23:53,899 Parayla uzlaşmaya çalışılınır. 268 00:23:53,900 --> 00:23:56,850 Yeterli olmazsa bir bacak ya da kol kırılır. 269 00:23:58,290 --> 00:23:59,290 Aramazlar. 270 00:24:00,130 --> 00:24:02,150 Hiçbiri senin hakkında değil. 271 00:24:03,720 --> 00:24:05,120 Yani mesele her neyse... 272 00:24:06,170 --> 00:24:07,550 ...kişisel bir şey. 273 00:24:10,220 --> 00:24:12,530 Önemi yok. İlke, ilkedir. 274 00:24:18,070 --> 00:24:20,299 Bu ambulansı arıyor... 275 00:24:20,300 --> 00:24:21,969 ...bu da cenaze arabasını. 276 00:24:21,970 --> 00:24:25,229 Bir daha soracağım ve cevaba bağlı olarak... 277 00:24:25,230 --> 00:24:27,310 ...bunu veya bunu kaldıracağım. 278 00:24:31,300 --> 00:24:33,300 Fargo'da kiminle konuşacağım? 279 00:25:18,320 --> 00:25:19,390 Beni hatırladın mı? 280 00:25:43,613 --> 00:25:47,767 Arkadaşım? 281 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 Öldü. 282 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 Sen... 283 00:26:05,640 --> 00:26:08,440 Konuşabiliyor musun? 284 00:26:12,943 --> 00:26:15,420 Sağırım. 285 00:26:16,800 --> 00:26:19,200 Anladım. Peki dudak mı okuyorsun? 286 00:26:33,360 --> 00:26:36,081 Seni vuranın ben olduğumu biliyorsun, değil mi? 287 00:26:37,080 --> 00:26:39,676 Beni daha önceden hatırlıyor musun? 288 00:26:41,360 --> 00:26:43,892 Bemidji'de. 289 00:26:44,090 --> 00:26:47,790 Sigorta ofisi? Lester Nygaard'la konuşuyordunuz. 290 00:26:48,790 --> 00:26:51,360 Yatakta uzanmış olanları düşünürken... 291 00:26:52,040 --> 00:26:56,200 ...birden kafama dank etti. "Bir dakika, ben bu adamı tanıyorum." 292 00:26:58,580 --> 00:27:00,680 Malvo'yu aramaya mı geldin? 293 00:27:01,180 --> 00:27:02,180 Şey... 294 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 Lorne... 295 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 ...Malvo. 296 00:27:10,920 --> 00:27:14,840 Lorne Malvo? Lester nerede bulabileceğini söyledi mi? 297 00:27:19,630 --> 00:27:20,630 Acıyor mu? 298 00:27:22,720 --> 00:27:23,720 Benimki de. 299 00:27:28,980 --> 00:27:31,830 Çok acayip. İlk kez birisini vuruyorum. 300 00:27:35,200 --> 00:27:37,901 Senin bu ilk değil diye tahmin ediyorum. 301 00:27:43,310 --> 00:27:44,877 Şu hâle bak. 302 00:27:47,400 --> 00:27:50,854 Bir yerlerde baban vardır senin şimdi. Tıpkı benim gibi. 303 00:27:53,080 --> 00:27:55,900 Yani, ne anlamı var ki? 304 00:27:56,480 --> 00:27:59,509 Sen buradasın, arkadaşın ölmüş... 305 00:27:59,510 --> 00:28:03,340 ...sen de hayatının geri kalanını hapiste geçireceksin. 306 00:28:05,150 --> 00:28:06,210 Ne uğruna? 307 00:28:17,910 --> 00:28:18,910 Peki. 308 00:29:00,130 --> 00:29:04,160 Pekâlâ Bay Nygaard, ayağa kalkmanızı ve parmaklıklara yaslanmanızı isteyeceğim. 309 00:29:04,170 --> 00:29:06,899 Bakın polis bey, çok büyük bir hata yapıyorsunuz. 310 00:29:06,900 --> 00:29:08,919 Bu bir tuzak. 311 00:29:08,920 --> 00:29:10,319 - Bayım. - Anlıyor musunuz? 312 00:29:10,320 --> 00:29:13,779 - Kanıt bilerek konuldu ve yanıltıldınız. - Bayım, bana arkanızı dönün... 313 00:29:13,780 --> 00:29:16,620 - Abimle bir konuşabilsem... - ...yoksa şok vermek zorunda kalacağım! 314 00:29:19,810 --> 00:29:21,160 Kâbus bu. 315 00:29:22,660 --> 00:29:27,029 İnanmalısınız bana. Bunları ben yapmadım. 316 00:29:27,030 --> 00:29:28,560 Ona karar vermek bana düşmez bayım. 317 00:29:33,600 --> 00:29:35,890 - Beni nereye... - İlçeye naklediyoruz. 318 00:29:38,110 --> 00:29:42,100 Duruşmaya kadar orada olacaksın. Veya kefaletin ödenene dek. 319 00:30:09,150 --> 00:30:12,110 - Tanrım... Lester. - Merhabalar. 320 00:30:13,440 --> 00:30:16,719 - Tutuklanmışsın diye duydum. - Nasıl olduğunu bilirsin. 321 00:30:16,720 --> 00:30:18,760 İçkiyi fazla kaçırmışım. Geceyi karakolda geçirdim. 322 00:30:19,180 --> 00:30:22,049 Hak vermemek mümkün mü? Başından geçenleri düşündükçe. 323 00:30:22,050 --> 00:30:23,080 Evet. Evet. 324 00:30:23,550 --> 00:30:26,970 Çok iyi davrandılar bana. Çünkü kurban benim. 325 00:30:27,180 --> 00:30:30,520 - Tabii. - Bugünün planı nasıl? 326 00:30:31,080 --> 00:30:33,749 Hazır ve nazırım. Baştan başlamaya hani. 327 00:30:33,750 --> 00:30:35,640 Geç saate bile kalabilirim. 328 00:30:35,650 --> 00:30:37,750 Beni bekleyen boş evden başka bir şey yok. 329 00:30:38,360 --> 00:30:43,230 Tabii... Ben de tam dul Hess'i aramak üzereydim. 330 00:30:43,680 --> 00:30:47,000 - Talebi reddedildi. - Deme ya. 331 00:30:47,001 --> 00:30:51,530 Sam sigorta primini ödemeyi durdurmuş. Yazık oldu. 332 00:30:52,110 --> 00:30:54,400 Bizim için iyi oldu. Büyük bir poliçeydi. 333 00:30:55,299 --> 00:30:59,090 - Hiç hoşnut kalmayacak. - Hem de hiç. 334 00:31:02,130 --> 00:31:04,750 İstersen senin yerine ben halledebilirim bunu. 335 00:31:05,030 --> 00:31:06,030 Sahi mi? 336 00:31:06,539 --> 00:31:10,330 - Bilmem ki. İşe dönmeye hazır- - Bana bağıramaz sonuçta, değil mi? 337 00:31:10,590 --> 00:31:13,010 Aynı kaderi paylaşıyoruz. 338 00:31:13,020 --> 00:31:15,410 Anlatırım, salya sümük ağlar ve geçer gider bence. 339 00:31:15,411 --> 00:31:17,230 Sen yaparsan pençelerini çıkarır. 340 00:31:17,840 --> 00:31:21,170 - Doğru dedin. - Anlaştık o zaman. Çıkayım ben. 341 00:31:21,500 --> 00:31:24,839 - Aramak istemiyor musun? - Bizzat söylemek daha iyi bence. 342 00:31:24,840 --> 00:31:26,140 Teselli edecek biri olur. 343 00:31:48,160 --> 00:31:49,160 Gel! 344 00:31:54,770 --> 00:31:57,999 Sana çiçek getirdim. 345 00:31:58,000 --> 00:31:59,150 Teşekkürler. 346 00:31:59,610 --> 00:32:00,610 Bir yere koy... 347 00:32:07,550 --> 00:32:08,550 Ne yapıyorsun? 348 00:32:11,450 --> 00:32:14,319 Beynimi acıtıyor bu dava. 349 00:32:14,320 --> 00:32:16,450 Tüm bu dengesiz parçalar. 350 00:32:17,550 --> 00:32:19,670 Çizerek bakayım dedim ben de. 351 00:32:19,970 --> 00:32:21,730 Mantığıma daha rahat yatıyor mu diye görmek için. 352 00:32:24,890 --> 00:32:27,890 Bill'le konuşmak için Bemidji'yi aradım ama... 353 00:32:28,760 --> 00:32:32,240 ...çocuğun biri okula silah mı ne getirmiş. 354 00:32:33,040 --> 00:32:34,960 Herkes bir koşuşturma içinde. 355 00:32:35,860 --> 00:32:38,850 Dürüst olayım, söylenilenler pek de mantıklı değildi. 356 00:32:41,960 --> 00:32:43,260 Sağır adam kim? 357 00:32:43,599 --> 00:32:45,599 Yukarıdaki adam, beni öldürmeye çalışan. 358 00:32:45,600 --> 00:32:47,670 - Ya? - Evet. 359 00:32:48,410 --> 00:32:50,632 İşitme engelliymiş. 360 00:32:50,858 --> 00:32:54,060 Tahminimce, boğazı kesilen bu diğer adam da tercüme ediyordu. 361 00:32:54,690 --> 00:32:56,240 Kim oluyor onlar şimdi? 362 00:32:57,270 --> 00:32:59,920 Sorun da o. 363 00:33:01,170 --> 00:33:02,460 Aklıma sadece... 364 00:33:03,280 --> 00:33:05,409 Belki çok zorlama olacak... 365 00:33:05,410 --> 00:33:07,450 ...ama başka şekilde düşünemiyorum. 366 00:33:08,350 --> 00:33:11,036 Sam Hess, tamam mı? 367 00:33:11,200 --> 00:33:13,550 Bir nakliye şirketi var. 368 00:33:14,450 --> 00:33:19,640 Fargo'daki bu organize suç işiyle sözde bir bağlantısı olduğunu düşündük hep. 369 00:33:20,370 --> 00:33:22,980 Hess öldürüldüğünde... 370 00:33:23,660 --> 00:33:26,539 ...Fargo'nun bu iki adamı... 371 00:33:26,540 --> 00:33:28,690 ...ne olduğunu öğrenmesi için yolladığını tahmin ediyorum. 372 00:33:28,700 --> 00:33:32,930 - Peki bu noktaya nasıl geliyorlar? - İyi dinle şimdi. 373 00:33:34,340 --> 00:33:37,100 Düşünürsek, ki düşünüyoruz... 374 00:33:37,990 --> 00:33:41,150 ...Hess, cinayet gününde... 375 00:33:42,040 --> 00:33:43,540 ...Lester'a zorbalık yapıyor... 376 00:33:44,310 --> 00:33:46,709 ...ve Lester sonra Malvo'yla hastanede tanışıyor. 377 00:33:46,710 --> 00:33:50,449 Evet. Sonra Hess'i öldürmesi için Malvo'yu tutuyor. 378 00:33:50,450 --> 00:33:54,069 O da öldürüyor. Sonra bu iki adam... 379 00:33:54,070 --> 00:33:56,549 ...şehir dışından gelip sorup soruşturuyorlar. 380 00:33:56,550 --> 00:34:00,320 - Lester'ı buluyorlar. - O da onları buraya yolluyor. 381 00:34:04,370 --> 00:34:08,680 O zaman Lester, Malvo'nun Duluth'ta olduğunu biliyordu. 382 00:34:10,980 --> 00:34:12,310 Öyle görünüyor. 383 00:34:14,690 --> 00:34:17,342 Ama şimdi Malvo'ya sebep çıkmış oldu, değil mi? 384 00:34:18,020 --> 00:34:22,150 - Lester'a tekrar geri dönebilmek için. - Evet. Aynen öyle. 385 00:34:23,270 --> 00:34:25,910 Çok uğraştım ama sonunda seni taburcu edebildim. 386 00:34:29,690 --> 00:34:31,110 Demek... 387 00:34:32,270 --> 00:34:35,790 Tabii... Evde istirahat şeysi. 388 00:34:35,800 --> 00:34:39,400 - Çok mantıklı. - Sağ ol baba. 389 00:34:40,890 --> 00:34:42,709 Peki... 390 00:34:42,710 --> 00:34:44,630 Sonra görüşürüz o zaman. 391 00:34:47,370 --> 00:34:49,840 - Baba, çiçeklerim. - Tabii. 392 00:34:53,420 --> 00:34:54,908 Bunlar için sağ ol. 393 00:34:57,050 --> 00:35:00,040 - Bana çiçek almış. - Öyle mi? 394 00:35:00,540 --> 00:35:03,630 - Beğendiğine sevindim. - Eve gider gitmez suya koyacağım. 395 00:35:06,360 --> 00:35:09,185 Başını dik tut Gus Grimly. 396 00:35:09,760 --> 00:35:11,468 Kazanıyoruz. 397 00:35:11,920 --> 00:35:13,622 Sakın unutayım deme! 398 00:35:15,870 --> 00:35:17,530 Greta'ya selamlarımı ilet. 399 00:35:39,324 --> 00:35:43,404 Fargo, Kuzey Dakota 400 00:35:51,860 --> 00:35:55,070 Çubuk bunun ağzında, tamam mı? Isırıyor. 401 00:35:55,360 --> 00:35:56,810 Sonra ben oku tutuyorum. 402 00:35:57,470 --> 00:36:01,739 Craig arabada kıkır kıkır gülüyor. Bunların komik olduğunu düşünüyor. 403 00:36:01,740 --> 00:36:04,739 Ama söz konusu benim kuzenim. 404 00:36:04,740 --> 00:36:07,240 Sonra çizmemden bıçağı çıkarıyorum... 405 00:36:07,670 --> 00:36:11,260 ...ve ona eski usulden tattırıyorum. Yüzüne bıçağı geçiriyorum. 406 00:36:11,480 --> 00:36:14,250 Ve öğlen yemeği bitti. 407 00:36:15,830 --> 00:36:17,780 Her gün o boku nasıl yediklerini anlamıyorum. 408 00:36:23,240 --> 00:36:24,370 Lafı açılmışken... 409 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 Ne var? 410 00:36:28,060 --> 00:36:29,280 Taze. 411 00:36:31,700 --> 00:36:34,489 Fast food restoranlarının ortamlarını biliyor musun? 412 00:36:34,490 --> 00:36:37,800 - Sadece hijyenden bahsetmiyorum. - Siktir git. 413 00:36:46,030 --> 00:36:50,510 Bir deney yapmışlar. Bilim adamları iki bardak su almışlar. 414 00:36:51,140 --> 00:36:54,689 Sonra bir bardaktakine küfretmeye, akıllarına geleni sıralamaya başlamışlar. 415 00:36:54,690 --> 00:36:57,770 - Uyduruyorsun. - Yemin ederim doğru. 416 00:36:57,980 --> 00:36:59,210 Yemin ederim. 417 00:36:59,650 --> 00:37:01,360 Bir bardağa bağırıyorlar. 418 00:37:01,870 --> 00:37:04,390 Diğer bardağa da güzel şeyler söylüyorlar. 419 00:37:14,810 --> 00:37:17,090 - Yardımcı olabilir miyim bayım? - Silah! 420 00:37:20,550 --> 00:37:21,830 Silah sesi miydi o? 421 00:37:22,710 --> 00:37:23,990 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 422 00:37:24,790 --> 00:37:26,543 At silahını! 423 00:37:32,930 --> 00:37:34,000 911'i arayın! 424 00:37:37,780 --> 00:37:38,909 Baş itiniz nerede? 425 00:37:38,910 --> 00:37:40,830 - Neyimiz? - Patronunuz. 426 00:37:41,170 --> 00:37:42,880 Üçüncü kat! Özel asansör. 427 00:37:45,660 --> 00:37:47,060 Hayır! 428 00:37:55,910 --> 00:37:57,563 Kıpırdama bok herif! 429 00:37:58,630 --> 00:37:59,630 Ha siktir! 430 00:38:00,620 --> 00:38:03,310 Şifre ne? Asansörün şifresi. 431 00:38:03,311 --> 00:38:04,807 933. 432 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 Anasını... 433 00:38:24,070 --> 00:38:25,630 Geber! 434 00:38:26,090 --> 00:38:27,090 Vurun şunu! 435 00:38:28,330 --> 00:38:30,280 Çık dışarı patron! Çabuk, patronu çıkarın! 436 00:38:31,560 --> 00:38:32,560 Patron, geri kaç! 437 00:38:33,310 --> 00:38:34,310 Vurun şunu! 438 00:38:40,810 --> 00:38:41,960 Tanrım. 439 00:38:42,760 --> 00:38:45,666 - Neydi o? - Merkeze bildir. 440 00:38:45,690 --> 00:38:47,950 - Tamam. - Bildir merkeze. 441 00:38:49,200 --> 00:38:52,500 Bardağın beni engelliyor. Nereye... Bekle biraz. 442 00:38:53,560 --> 00:38:54,560 Tüm işi bana... 443 00:38:54,950 --> 00:38:57,459 Arabaya binip biraz geri gittikten sonra... 444 00:38:57,460 --> 00:39:00,460 - ...yeni gelmiş gibi tekrar gelebiliriz. - Olay üzerine yoğunlaşabilir miyiz? 445 00:39:01,300 --> 00:39:03,280 Fikirlerini azaltmalısın. 446 00:39:05,540 --> 00:39:07,650 Ağzına ettiklerim. 447 00:39:07,990 --> 00:39:10,130 Öyle bir bok batağına... 448 00:39:10,960 --> 00:39:12,449 Konuşma işini bana bırak. 449 00:39:12,450 --> 00:39:14,718 - Niye? Ben de... - Çünkü sen konuşunca... 450 00:39:14,753 --> 00:39:16,653 - Geri! Geri açılın. - ...başımıza boklar geliyor. 451 00:39:16,700 --> 00:39:19,250 FBI. Biz FBI'danız. 452 00:39:19,550 --> 00:39:22,810 - Geri açılın! - Açılın lütfen. Polis geldi. 453 00:39:24,010 --> 00:39:25,830 - Ne var elinizde? - Ciddi misin? 454 00:39:26,320 --> 00:39:27,320 Ceset var. 455 00:39:27,321 --> 00:39:29,150 - Adamın haberi yok. - Binayı kapatın. 456 00:39:29,660 --> 00:39:32,320 Birden fazla silah sesi. Fail hâlâ binanın içinde. 457 00:39:32,390 --> 00:39:34,709 - Bundan daha fazla adama ihtiyacınız olacak. - Tamam, tamam. 458 00:39:34,710 --> 00:39:35,710 Anlaştık. 459 00:39:36,110 --> 00:39:38,060 - Biz içeri giriyoruz, bizi koruyun. - James. 460 00:39:38,061 --> 00:39:39,320 Takip edin bizi. 461 00:39:54,860 --> 00:39:55,960 Çok şükür. 462 00:39:56,470 --> 00:39:58,990 - Ne zamandır arıyorum. - Gecikme için kusura bakma. 463 00:39:59,290 --> 00:40:01,570 Bu işlerdeki formaliteyi bilirsin. 464 00:40:04,880 --> 00:40:06,880 - İçeri gel. - Sağ ol. 465 00:40:08,320 --> 00:40:09,610 Bugün çok hoş olmuşsun. 466 00:40:11,100 --> 00:40:12,100 Teşekkürler. 467 00:40:13,660 --> 00:40:14,890 Çok tatlısın. 468 00:40:16,480 --> 00:40:18,960 - Çocuklar evde mi? - Hayır, neyse ki değiller. 469 00:40:19,240 --> 00:40:24,040 - Maçları var. - Güzel. Güzel. 470 00:40:24,880 --> 00:40:27,370 - Sen gitmiyorsun o zaman? - Şaka mı yapıyorsun? 471 00:40:27,860 --> 00:40:32,670 Onlar geldiğinde uyuşmuş olmak için burada kalıp içmeye çalışıyorum. 472 00:40:36,370 --> 00:40:37,590 Benim için de var mı onlardan? 473 00:40:38,880 --> 00:40:40,962 Elbette Lester. 474 00:40:53,750 --> 00:40:54,750 Olur. 475 00:40:58,551 --> 00:40:59,710 Şerefe. 476 00:41:00,280 --> 00:41:02,550 - Taze başlangıçlara. - Evet. 477 00:41:04,840 --> 00:41:08,310 Her şey tamam, değil mi? Paramı alıyorum. 478 00:41:09,520 --> 00:41:11,730 Olması gerek. 479 00:41:12,730 --> 00:41:13,900 Ne demek "olması gerek"? 480 00:41:14,680 --> 00:41:16,630 - Ne zaman parayı alıyorum? - Dediğim gibi... 481 00:41:16,631 --> 00:41:19,479 ...cinayet dosyalarında daha fazla pürüz çıkıyor. 482 00:41:19,480 --> 00:41:22,620 Sadece bir ölüm belgesi imzalamaktan ibaret değil bu. 483 00:41:23,109 --> 00:41:25,229 Sigorta şirketlerinin çek yazmayı... 484 00:41:25,230 --> 00:41:29,223 ...sevmediklerini söylersem, bilmediğin bir şey söylemiş olduğumu sanmam. 485 00:41:29,258 --> 00:41:31,070 Ama parayı alacağım, değil mi? 486 00:41:31,640 --> 00:41:33,330 İşte tam da... 487 00:41:33,340 --> 00:41:36,379 ...benim gibi yetenekli bir aracı burada devreye giriyor. 488 00:41:36,380 --> 00:41:38,280 Her şey kimi arayacağını bilmekle alakalı. 489 00:41:39,290 --> 00:41:43,420 Kime el altından para vereceğini bilmekle alakalı... 490 00:41:44,100 --> 00:41:45,270 ...anlarsın hani. 491 00:41:48,070 --> 00:41:52,130 El altları hakkında... 492 00:41:52,790 --> 00:41:55,610 ...bir şeyler biliyorum. 493 00:42:02,110 --> 00:42:04,480 Birer içki daha içelim o zaman. 494 00:42:07,650 --> 00:42:09,464 O sırada gösterirsin. 495 00:42:21,930 --> 00:42:23,180 Lester... 496 00:42:35,260 --> 00:42:37,500 Yavaşla kaplan. Canımı yakıyorsun. 497 00:42:37,570 --> 00:42:38,570 Üzgünüm. 498 00:42:48,370 --> 00:42:51,730 Tanrım. 499 00:42:51,790 --> 00:42:53,660 Tanrım. Tanrım. 500 00:42:54,200 --> 00:42:56,460 Tanrım. Tanrım. 501 00:42:57,050 --> 00:42:58,050 Tanrım. 502 00:43:39,040 --> 00:43:41,100 Seni eve götürüp yatağına yatırmalıyım. 503 00:43:41,940 --> 00:43:43,670 Bir saniye sürer, söz. 504 00:44:04,010 --> 00:44:07,319 Aman Tanrım, sen... Hâlâ hastanede olduğunu... 505 00:44:07,320 --> 00:44:11,070 Mermi girdiği gibi çıkmış. Doktor birkaç gün dinlenmemi söyledi. 506 00:44:11,340 --> 00:44:13,549 Sonra düzelirmişim. Millet nerede? 507 00:44:13,550 --> 00:44:16,650 Kutlama yapıyorlar. Yakaladık. Şefin katilini. 508 00:44:17,400 --> 00:44:20,220 Lester mı? Lester'ı mı tutukladınız? 509 00:44:20,260 --> 00:44:25,170 Hayır. Duymadın mı? Kardeşiymiş. Chazz, en başından beri. 510 00:44:25,200 --> 00:44:27,860 Kadınla ilişki yaşıyormuş. Kadın ilişkiyi bitirmiş. 511 00:44:27,990 --> 00:44:31,800 - Ne? - Evet. Çekiçle dövmüş, sonra şefi vurmuş. 512 00:44:32,320 --> 00:44:33,560 Lester da arkasını kapatmış. 513 00:44:34,560 --> 00:44:38,080 Bill, Chazz'in asabiyeti yüzünden diyor. Korkulacak derecede. 514 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 Nerede... 515 00:44:41,730 --> 00:44:42,730 Ama... 516 00:44:44,360 --> 00:44:48,500 - Bill'le konuşmalıyım. Bill nerede? - Diğerleriyle birlikte Bernard's'ta. 517 00:44:48,530 --> 00:44:51,370 - Ben de vardiyamdan sonra gideceğim. - Benim... 518 00:44:52,800 --> 00:44:54,170 Senin eve gitmen gerekmiyor mu? 519 00:45:17,660 --> 00:45:18,660 İyi misin canım? 520 00:45:36,343 --> 00:45:38,660 Çeviri: Timeless