1 00:00:01,166 --> 00:00:03,159 Precedentemente, su Fargo... 2 00:00:01,295 --> 00:00:02,705 {\an8}UN ANNO DOPO 3 00:00:03,205 --> 00:00:04,726 - La mamma è a casa? - Sì. 4 00:00:04,727 --> 00:00:06,308 Mangiamo. Muoio di fame. 5 00:00:06,351 --> 00:00:08,527 - FBI. - Ho chiamato un paio di volte 6 00:00:08,528 --> 00:00:12,670 per la strage a sfondo malavitoso di Fargo... potrei conoscere il responsabile. 7 00:00:12,671 --> 00:00:13,700 Gesù. 8 00:00:13,701 --> 00:00:17,168 - D'ora in poi, lavorerete qui. - Ho ricevuto un'onorificenza. 9 00:00:17,169 --> 00:00:21,724 Vi presento il venditore dell'anno, Lester Nygaard. 10 00:00:22,794 --> 00:00:24,821 Sono orgogliosa di te, Lester. 11 00:00:24,822 --> 00:00:27,597 Oh, signorina! Può portarci dell'altra acqua gassata? 12 00:00:39,518 --> 00:00:43,621 QUESTA E' UNA STORIA VERA. 13 00:00:49,008 --> 00:00:52,832 I FATTI RAPPRESENTATI SONO ACCADUTI NEL 2006, IN MINNESOTA. 14 00:00:58,176 --> 00:01:02,807 SU RICHIESTA DEI SUPERSTITI, SONO STATI UTILIZZATI NOMI FITTIZI. 15 00:01:08,449 --> 00:01:12,156 {\an8}PER RISPETTARE LE VITTIME, IL RESTO E' STATO FEDELMENTE RIPORTATO. 16 00:01:10,995 --> 00:01:14,153 E vale per ogni animale: maiale, citello, pollo. 17 00:01:14,154 --> 00:01:15,687 Se stanno troppo senza dormire, 18 00:01:15,688 --> 00:01:18,663 si iniziano a notare delle anormalità comportamentali. 19 00:01:19,104 --> 00:01:21,357 Prima viene l'impossibilità a concentrarsi... 20 00:01:21,358 --> 00:01:23,650 e compiere alcuni movimenti di precisione. 21 00:01:23,825 --> 00:01:27,142 E poi si iniziano a vedere... e l'esercito queste cose le ha studiate negli anni '50, 22 00:01:27,143 --> 00:01:30,361 gli effetti della privazione del sonno sul cervello umano. 23 00:01:30,362 --> 00:01:34,715 Lo so perché il padre di un mio amico fece da cavia, durante la guerra di Corea. 24 00:01:34,809 --> 00:01:37,576 Cioè, cazzo, Ray, quant'è il massimo che hai resistito senza dormire? 25 00:01:39,558 --> 00:01:40,907 Io, cinque giorni. 26 00:01:40,908 --> 00:01:42,432 Studiavo ancora odontoiatria. 27 00:01:42,433 --> 00:01:44,649 Marty Perlmutter rubò un blocchetto per ricette, 28 00:01:44,650 --> 00:01:46,740 fece a tutti una ricetta per le anfetamine. 29 00:01:47,076 --> 00:01:49,326 Così potevamo studiare non-stop per gli esami finali. 30 00:01:49,327 --> 00:01:50,945 E cavolo, te lo dico... 31 00:01:50,946 --> 00:01:52,764 dopo tre giorni senza dormire... 32 00:01:52,765 --> 00:01:54,374 ero una bestia. 33 00:01:57,096 --> 00:01:58,951 Okay, mi amigo. 34 00:01:59,382 --> 00:02:00,759 Così dovrebbe andare. 35 00:02:01,270 --> 00:02:04,007 Mi preoccupano ancora un po' il 203 e il 204, 36 00:02:04,008 --> 00:02:07,461 quindi dovremmo prendere appuntamento per rivederci fra sei mesi. 37 00:02:08,656 --> 00:02:10,170 Grazie, dottore. 38 00:02:10,241 --> 00:02:11,451 Davvero. 39 00:02:11,452 --> 00:02:15,421 Una volta un tizio nero mi passò sul piede con una macchina a vapore e, te lo dico, 40 00:02:15,422 --> 00:02:17,536 questo dente mi ha fatto molto più male. 41 00:02:17,537 --> 00:02:19,652 Già, il dolore ai nervi è una brutta bestia. 42 00:02:20,414 --> 00:02:22,859 Meglio evitare croccante di nocciole per qualche giorno, 43 00:02:22,860 --> 00:02:24,747 e qualsiasi frutto con il nocciolo. 44 00:02:24,792 --> 00:02:26,846 - Jemma ti darà un opuscolo. - Va bene. 45 00:02:26,847 --> 00:02:28,319 - Okay. - Bella! 46 00:02:28,579 --> 00:02:29,893 Mick Mike. 47 00:02:30,736 --> 00:02:32,553 Giochiamo a golf, la settimana prossima? 48 00:02:32,554 --> 00:02:34,157 Ma certo, Burty Burt. 49 00:02:34,158 --> 00:02:37,324 Ma, cosa più importante, allora tu e Louise venite, domenica? 50 00:02:37,359 --> 00:02:39,835 I cani non si annusano forse il culo a vicenda? 51 00:02:39,836 --> 00:02:43,599 Credo di aver osservato un comportamento del genere in qualche occasione. 52 00:02:44,885 --> 00:02:46,180 Ci saremo. 53 00:02:46,181 --> 00:02:48,912 Weezy farà la sua famosa salsa ai 5 fagioli. 54 00:02:50,714 --> 00:02:52,023 Mitico. 55 00:03:19,959 --> 00:03:22,898 - Tieni. - Oh, grazie, piccola. 56 00:03:23,822 --> 00:03:25,974 Oh, Mick Mike. 57 00:03:26,061 --> 00:03:29,097 Continuo a darmi pizzicotti per svegliarmi. 58 00:03:29,350 --> 00:03:30,955 Tesoro, te lo meriti. 59 00:03:31,010 --> 00:03:33,199 Come diceva sempre mia madre: "Ragazzi..." 60 00:03:33,200 --> 00:03:36,469 "se vi piace il latte, comprate quella cavolo di mucca". 61 00:03:36,804 --> 00:03:39,022 Oh, ma che dolce. 62 00:03:39,307 --> 00:03:43,775 Beh, dopo ti infilerò tutto il pollice su per il culo. 63 00:03:43,863 --> 00:03:45,309 Mitico. 64 00:03:57,301 --> 00:03:59,564 - Ciau! - Ehi, ehi. 65 00:04:03,036 --> 00:04:06,390 Tesoro, forse questo tizio ti sta importunando? 66 00:04:06,551 --> 00:04:07,756 Il solito! 67 00:04:07,757 --> 00:04:10,883 Bello mio, stasera ci sbronziamo per bene, te lo dico. 68 00:04:10,905 --> 00:04:13,188 Il presente è il momento migliore, lo dico sempre. 69 00:04:13,189 --> 00:04:14,631 - Già. - La salsa di fagioli? 70 00:04:14,632 --> 00:04:15,955 Proprio lei. 71 00:04:16,719 --> 00:04:18,528 Andiamo, Burt. 72 00:04:18,596 --> 00:04:20,630 Ma stai benissimo. 73 00:04:20,631 --> 00:04:22,432 Anche tu. Oh! 74 00:04:23,166 --> 00:04:24,526 Eiswein. 75 00:04:26,814 --> 00:04:29,791 Un mio amico dice che in Finlandia ne vanno pazzi. 76 00:04:29,792 --> 00:04:33,795 Sono una banda di sessuomani alcolizzati, chi può saperlo meglio di loro? 77 00:04:41,587 --> 00:04:42,624 Buono. 78 00:04:43,724 --> 00:04:45,390 Weezy dice... 79 00:04:45,740 --> 00:04:48,746 che hai fatto la fatidica domanda. Renderai Jemma una donna onesta, eh? 80 00:04:48,747 --> 00:04:51,689 Oh, sì, ho pianto come un bambino, non mi vergogno a dirlo. 81 00:04:51,690 --> 00:04:54,235 Beh, è un altro livello, quella Jemma. 82 00:04:54,645 --> 00:04:56,408 Detto fra noi ragazze... 83 00:04:56,717 --> 00:04:59,608 quel corpo, è... cioè... 84 00:05:01,300 --> 00:05:03,307 com'è sotto le lenzuola? 85 00:05:05,810 --> 00:05:07,216 Furiosa. 86 00:05:07,674 --> 00:05:10,006 - Non c'è altro modo di definirla. - Cazzo. 87 00:05:12,682 --> 00:05:15,635 Weezy è praticamente ebrea, a letto. 88 00:05:15,728 --> 00:05:19,569 Vuoi dire che indossa una parrucca e te lo fa fare da un buco nel lenzuolo? 89 00:05:20,078 --> 00:05:21,122 No. 90 00:05:21,123 --> 00:05:22,568 No, no. 91 00:05:24,918 --> 00:05:26,528 Ha smesso di prenderlo in bocca... 92 00:05:26,529 --> 00:05:28,700 appena ha avuto l'anello al dito. 93 00:05:29,323 --> 00:05:31,767 Beh, è una tragedia nazionale, Burt. 94 00:05:32,291 --> 00:05:33,395 Amen. 95 00:05:35,488 --> 00:05:38,706 Devo dirtelo, Mick Mike, mi piace averti intorno. 96 00:05:38,707 --> 00:05:40,948 Altrettanto, Burty Burt. 97 00:05:41,229 --> 00:05:44,461 Al lavoro era una noia mortale, finché non sei arrivato tu. 98 00:05:44,462 --> 00:05:46,832 Decisamente geriatrico. 99 00:05:46,833 --> 00:05:49,566 Sono un monellaccio, senza se e senza ma. 100 00:05:49,772 --> 00:05:51,672 Poco ma sicuro! 101 00:05:53,340 --> 00:05:55,672 Come ti ho detto, tu e mio fratello... 102 00:05:55,673 --> 00:05:57,843 andreste strepitosamente d'accordo. 103 00:05:57,952 --> 00:06:00,178 - Mi piacerebbe conoscerlo. - Già. 104 00:06:00,340 --> 00:06:02,217 Come dicevo, è difficile... 105 00:06:05,425 --> 00:06:06,666 Lui... 106 00:06:08,165 --> 00:06:10,599 - è nel programma protezione testimoni. - Come, scusa? 107 00:06:10,600 --> 00:06:13,705 Ho detto che è nel programma protezione testimoni. 108 00:06:14,077 --> 00:06:17,939 Si è pentito e ha testimoniato contro dei gangster di Chicago. 109 00:06:17,940 --> 00:06:19,690 Gli avevo detto di non farlo. 110 00:06:20,287 --> 00:06:23,869 Ora non lo vedo... da più di un anno. 111 00:06:26,639 --> 00:06:28,058 Chiama, ogni tanto. 112 00:06:28,059 --> 00:06:32,386 Non dovrebbe, sai, ma niente può separare i fratelli Canton. 113 00:06:32,622 --> 00:06:34,129 Ci credo. 114 00:06:43,774 --> 00:06:46,536 Oh, 'fanculo. Che fai, questo weekend? 115 00:06:47,515 --> 00:06:50,758 - Dimmelo tu. - Mi piace, "dimmelo tu". 116 00:06:51,808 --> 00:06:52,808 Beh... 117 00:06:53,694 --> 00:06:55,967 Io e Weezy andiamo a Las Vegas. 118 00:06:56,180 --> 00:06:58,655 Per una piccola riunione di famiglia. Perché tu e... 119 00:06:58,656 --> 00:07:01,156 Jemma non vi unite a noi? 120 00:07:02,126 --> 00:07:03,390 Mitico. 121 00:07:11,801 --> 00:07:13,674 Sei stato tu a farmelo. 122 00:07:14,522 --> 00:07:17,636 Avevo una moglie, una famiglia. 123 00:07:17,849 --> 00:07:19,636 Ero felice... 124 00:07:20,099 --> 00:07:22,663 - e tu hai iniziato... - Ho iniziato cosa? 125 00:07:23,197 --> 00:07:24,814 Abbiamo solo parlato. 126 00:07:24,815 --> 00:07:26,599 No, non è... 127 00:07:26,600 --> 00:07:29,389 No, hai detto delle cose, mi hai confuso. 128 00:07:29,653 --> 00:07:31,034 Hai detto che dovevo... 129 00:07:31,572 --> 00:07:33,149 e ora sono morti. 130 00:07:33,157 --> 00:07:35,154 Perché ti sono stato a sentire? 131 00:07:35,155 --> 00:07:36,320 Perché? 132 00:07:40,131 --> 00:07:41,733 Di' a mia moglie... 133 00:07:42,583 --> 00:07:44,123 che la amo. 134 00:08:20,823 --> 00:08:24,152 Mi siedo e dico "Salve, sono il dottor Michaelson", eccetera... 135 00:08:24,153 --> 00:08:26,492 Tesoro, puoi portarci dell'altra acqua gassata? 136 00:08:26,493 --> 00:08:27,675 Grazie. 137 00:08:28,227 --> 00:08:29,963 Mi metto la mascherina. 138 00:08:29,964 --> 00:08:31,918 Tawny mi passa l'ago due. 139 00:08:31,919 --> 00:08:34,176 Mi preparo per fargli l'iniezione di procaina... 140 00:08:34,177 --> 00:08:36,618 ma me la inietto sul dito... 141 00:08:36,619 --> 00:08:38,132 e... già. 142 00:08:38,323 --> 00:08:41,254 E fa male, ma non voglio fare la figura dello stupido, quindi riprovo. 143 00:08:41,255 --> 00:08:43,405 E stavolta me la infilo nel pollice. 144 00:08:44,203 --> 00:08:46,941 Sono così confuso che faccio per togliermi la mascherina, 145 00:08:46,942 --> 00:08:48,725 ma ho ancora l'ago in mano... 146 00:08:48,838 --> 00:08:50,882 e me lo infilo dritto in faccia. 147 00:08:52,933 --> 00:08:57,467 E il paziente... il paziente dice "Dottore, cosa succede?" e io... 148 00:09:03,337 --> 00:09:06,471 - Voglio dire, da pazzi. - Sei uno spasso. 149 00:09:06,483 --> 00:09:07,752 E' uno spasso. 150 00:09:08,395 --> 00:09:10,275 Non ne avete idea. 151 00:09:13,120 --> 00:09:14,220 Allora... 152 00:09:14,406 --> 00:09:17,659 è tutto pronto per domani, per andare a trovare... 153 00:09:17,871 --> 00:09:20,332 "voi sapete chi". Sarà divertente. 154 00:09:20,430 --> 00:09:23,480 Una roba clandestina. Doppio cambio di auto. 155 00:09:23,499 --> 00:09:24,928 Niente telefoni. 156 00:09:25,062 --> 00:09:28,154 Gesù, chi hai detto che gli sta dando la caccia? 157 00:09:29,460 --> 00:09:31,197 Beh, chi l'avrebbe mai detto? 158 00:09:32,810 --> 00:09:33,910 Scusi? 159 00:09:36,985 --> 00:09:38,301 Sono io, Lester. 160 00:09:39,578 --> 00:09:41,049 Mi spiace, signore, deve avermi... 161 00:09:41,055 --> 00:09:42,775 - scambiato per qualcun altro. - No. 162 00:09:43,151 --> 00:09:44,832 Minnesota, l'anno scorso. 163 00:09:45,313 --> 00:09:46,957 Al pronto soccorso. 164 00:09:47,724 --> 00:09:50,237 All'inizio non ti avevo riconosciuto, perché hai un nuovo... 165 00:09:50,265 --> 00:09:51,556 ma, insomma, anch'io. 166 00:09:52,155 --> 00:09:53,412 Che ne pensi del vestito? 167 00:09:54,863 --> 00:09:55,978 Bill Blass. 168 00:09:56,693 --> 00:09:57,793 E guarda qui. 169 00:09:58,040 --> 00:09:59,537 Venditore dell'anno. 170 00:10:00,613 --> 00:10:02,351 Me l'hanno dato sul palco e tutto il resto. 171 00:10:02,367 --> 00:10:04,612 Mick Mike, vuoi presentarci al tuo amico? 172 00:10:04,670 --> 00:10:07,338 Sai, mi piacerebbe, Burt, ma purtroppo... 173 00:10:07,342 --> 00:10:09,913 - non l'ho mai visto in vita mia, quindi... - Cosa? 174 00:10:14,676 --> 00:10:16,791 Giusto, sì, non ci conosciamo. 175 00:10:20,877 --> 00:10:22,127 Okay, tesoro, andiamo. 176 00:10:22,161 --> 00:10:24,916 Non ce la faremo mai per lo spettacolo, se non ce ne andiamo da qui. 177 00:10:28,592 --> 00:10:29,951 Levati dai piedi. 178 00:10:31,052 --> 00:10:32,342 Scusi, devo averla... 179 00:10:32,726 --> 00:10:34,858 - Congratulazioni per il suo premio. - Grazie. 180 00:10:34,867 --> 00:10:38,360 Burt, ti ho mai raccontato di quando ho fatto un bite per Britney Spears? 181 00:10:38,406 --> 00:10:40,322 - Davvero? - Te lo giuro. 182 00:10:50,715 --> 00:10:51,815 Andiamo. 183 00:10:53,211 --> 00:10:55,100 - Bel tipo, eh? - Chi? 184 00:10:55,137 --> 00:10:56,808 Il tizio del bar. 185 00:10:56,856 --> 00:10:59,493 - Sei sicuro di non conoscerlo? - No, no, mi confondono sempre. 186 00:10:59,507 --> 00:11:01,563 - Avrò un viso familiare, suppongo. - Già. 187 00:11:03,904 --> 00:11:04,904 No. 188 00:11:07,011 --> 00:11:09,654 Non ricomincerai a... e mi scuso per l'interruzione, ma non va bene. 189 00:11:09,666 --> 00:11:11,222 E quando qualcosa non va bene... 190 00:11:11,734 --> 00:11:14,986 beh, il vecchio Lester avrebbe lasciato correre. 191 00:11:15,470 --> 00:11:16,790 Ma non quest'uomo qui. 192 00:11:19,012 --> 00:11:20,465 Ho lavorato sodo... 193 00:11:20,521 --> 00:11:22,469 - sono andato lontano. - Lester, basta. 194 00:11:22,576 --> 00:11:24,556 Ah, ora mi conosci? 195 00:11:28,515 --> 00:11:29,515 Tesoro? 196 00:11:33,012 --> 00:11:34,400 E' questo quello che vuoi? 197 00:11:38,982 --> 00:11:40,485 Ehi, Mick Mike... 198 00:11:40,654 --> 00:11:41,981 rilassati, okay? 199 00:11:44,130 --> 00:11:45,230 Lester... 200 00:11:45,934 --> 00:11:47,753 è questo quello che vuoi? 201 00:11:59,736 --> 00:12:01,219 Sì o no? 202 00:12:07,890 --> 00:12:08,890 Sì. 203 00:12:19,248 --> 00:12:21,510 Oh, mio Dio! 204 00:12:25,630 --> 00:12:26,760 Oh, mio... 205 00:12:28,359 --> 00:12:29,746 L'hai voluto tu. 206 00:12:46,604 --> 00:12:50,059 Mi lavoravo quel tizio da sei mesi, Lester. Sei mesi. 207 00:12:50,380 --> 00:12:54,286 Riesci a immaginare in quante bocche schifose ho messo le mani? 208 00:12:54,885 --> 00:12:56,966 E i litri di saliva? 209 00:12:58,427 --> 00:13:02,044 Oltre ai 100.000 dollari di ricompensa buttati nel cesso, ma... 210 00:13:04,310 --> 00:13:05,410 comunque... 211 00:13:05,461 --> 00:13:08,520 il suo sguardo quando ho tirato fuori la pistola... un classico, eh? 212 00:13:14,995 --> 00:13:17,663 Prendi il ciccione per i piedi. Lo gettiamo in un cassonetto. 213 00:13:25,365 --> 00:13:27,136 Merda, Lester. 214 00:13:27,776 --> 00:13:29,897 Subsfactory & The Lebowski Academy presentano: 215 00:13:30,130 --> 00:13:32,437 Fargo 1x09 - A Fox, a Rabbit, and a Cabbage 216 00:13:32,642 --> 00:13:34,381 Ci vediamo, Lester. 217 00:13:36,392 --> 00:13:37,514 A presto. 218 00:13:41,452 --> 00:13:44,307 Traduzione: Luce, Meryjo, Brijit, eurolander, diconodime 219 00:13:44,678 --> 00:13:46,415 Check synch: Silviabbà WEBDL Resynch: Pir8 220 00:13:46,868 --> 00:13:49,504 Revisione: MiaWallace www.subsfactory.it 221 00:13:56,729 --> 00:13:57,829 Merda. 222 00:13:58,474 --> 00:13:59,572 Okay. 223 00:14:02,940 --> 00:14:03,940 Okay. 224 00:14:04,565 --> 00:14:06,798 Okay, vestiti. 225 00:14:06,899 --> 00:14:07,999 Dobbiamo... 226 00:14:09,278 --> 00:14:11,594 Lester, stai bene? 227 00:14:12,335 --> 00:14:13,373 Vestiti. 228 00:14:13,801 --> 00:14:16,139 Vestiti, vestiti, vestiti. Forza. 229 00:14:22,338 --> 00:14:24,119 Okay, su, su. 230 00:14:24,735 --> 00:14:25,835 Aspetta un attimo. 231 00:14:27,159 --> 00:14:28,457 Okay, andiamo. 232 00:14:36,878 --> 00:14:38,060 Svelta, tesoro. 233 00:14:39,115 --> 00:14:40,215 Svelta. 234 00:15:00,416 --> 00:15:03,886 - Lester, mi fai male alla mano. - Scusa, scusa. 235 00:15:21,052 --> 00:15:22,632 Okay, okay, andiamo. 236 00:15:47,160 --> 00:15:49,290 Un uomo ha una volpe... 237 00:15:49,291 --> 00:15:51,888 - un coniglio e un cavolo. - Quale uomo? 238 00:15:52,366 --> 00:15:54,575 Uno qualsiasi. Un uomo. 239 00:15:55,576 --> 00:15:57,008 Il colonnello Sanders? 240 00:15:58,155 --> 00:16:00,289 Potrebbe. O magari George W. Bush. 241 00:16:00,368 --> 00:16:02,213 Perché mai George W. Bush... 242 00:16:02,270 --> 00:16:04,903 - avrebbe una volpe, un coniglio e un cavolo? - Ascolta e basta. 243 00:16:04,920 --> 00:16:08,480 Un uomo ha una volpe, un coniglio e un cavolo, e vuole attraversare un fiume... 244 00:16:08,519 --> 00:16:10,552 ma la barca ne può trasportare solo uno alla volta. 245 00:16:10,591 --> 00:16:13,212 - Prendi una barca più grande. - No, no, non si può. Ecco il problema. 246 00:16:13,226 --> 00:16:16,207 Se l'uomo lascia soli la volpe e il coniglio... 247 00:16:16,224 --> 00:16:17,700 la volpe si mangerà il coniglio... 248 00:16:17,707 --> 00:16:19,831 e vale lo stesso per il coniglio e il cavolo. Quindi... 249 00:16:19,832 --> 00:16:21,117 come fa l'uomo... 250 00:16:21,144 --> 00:16:24,364 a portarli tutti e tre al di là del fiume, senza perderne neanche uno? 251 00:16:28,363 --> 00:16:29,527 Un tacchino ripieno. 252 00:16:31,108 --> 00:16:32,295 E ora che c'entra? 253 00:16:32,918 --> 00:16:34,811 Ficca il cavolo nel coniglio... 254 00:16:34,898 --> 00:16:36,622 e il coniglio nella volpe... 255 00:16:37,352 --> 00:16:38,919 e mangia tutto. 256 00:16:39,308 --> 00:16:40,880 Non è questa la risposta. 257 00:16:41,426 --> 00:16:42,862 Ma è una risposta. 258 00:16:49,925 --> 00:16:51,025 C'è nessuno? 259 00:16:51,942 --> 00:16:53,822 In entrata o in uscita? 260 00:16:54,483 --> 00:16:57,014 Devi prendermi il dossier sull'organizzazione criminale. 261 00:16:58,662 --> 00:16:59,762 Perché? 262 00:17:00,546 --> 00:17:02,994 Cosa siete, un circo itinerante? 263 00:17:03,002 --> 00:17:07,280 - A cosa ti serve quel dossier? - E' successo qualcosa? Una svolta nel caso? 264 00:17:07,299 --> 00:17:09,395 No, solo una telefonata. Devo registrarla. 265 00:17:09,396 --> 00:17:10,812 - Una telefonata di chi? - Già, di chi? 266 00:17:10,828 --> 00:17:12,549 Non sono affari vostri. 267 00:17:13,044 --> 00:17:14,044 Ehi! 268 00:17:14,727 --> 00:17:16,000 - Vice Solverson. - Solverson. 269 00:17:16,018 --> 00:17:17,820 - Cos'ha detto? - Dice di sapere chi è stato. 270 00:17:17,821 --> 00:17:18,836 Okay. 271 00:17:20,125 --> 00:17:21,245 Dov'è Bemidji? 272 00:17:30,645 --> 00:17:31,745 Grazie, papà. 273 00:17:31,955 --> 00:17:33,705 Penso che zoppicare mi donerebbe. 274 00:17:35,985 --> 00:17:38,055 Ho visto l'articolo su Bill, sul giornale. 275 00:17:38,435 --> 00:17:39,435 Già. 276 00:17:40,315 --> 00:17:43,454 Per la cronaca, gli avevo sconsigliato di farsi fotografare con una spada. 277 00:17:43,455 --> 00:17:45,094 Tesoro, mi passi lo sciroppo? 278 00:17:45,095 --> 00:17:46,394 Sì, tieni. 279 00:17:46,395 --> 00:17:48,894 Comunque, oggi sono io al comando, perché... 280 00:17:48,895 --> 00:17:51,225 Bill sta andando a Saint Paul per... 281 00:17:52,125 --> 00:17:53,244 come si chiama? 282 00:17:53,245 --> 00:17:55,044 Il convegno delle forze dell'ordine. 283 00:17:55,045 --> 00:17:56,084 Quindi... 284 00:17:56,085 --> 00:17:57,345 attenti a voi. 285 00:17:58,475 --> 00:17:59,665 Com'è il tragitto? 286 00:18:00,315 --> 00:18:01,415 Non mi lamento. 287 00:18:01,565 --> 00:18:04,075 Mi fa costeggiare il lago, è un itinerario piacevole. 288 00:18:04,515 --> 00:18:06,984 Un tempo uscivo con la ragazza che mi consegnava la posta. 289 00:18:06,985 --> 00:18:08,115 Dopo sua madre. 290 00:18:08,915 --> 00:18:10,315 All'inizio era comodo. 291 00:18:10,845 --> 00:18:13,435 Poi è diventato imbarazzante, quando ci siamo lasciati. 292 00:18:14,955 --> 00:18:16,385 La vedevo tutti i giorni. 293 00:18:17,135 --> 00:18:18,935 Ho dovuto cambiare quartiere. 294 00:18:20,475 --> 00:18:22,175 Ecco perché ci siamo trasferiti! 295 00:18:23,505 --> 00:18:24,955 Potevi semplicemente... 296 00:18:25,225 --> 00:18:27,075 farti recapitare la posta al lavoro. 297 00:18:27,725 --> 00:18:29,155 Non ci avevo mai pensato. 298 00:18:31,305 --> 00:18:32,885 Quand'è il tuo ultimo giorno? 299 00:18:34,005 --> 00:18:35,994 - Tra un mesetto. - E' agli sgoccioli. 300 00:18:35,995 --> 00:18:38,795 Cristo, solo perché ho comprato un cuscino per la schiena! 301 00:18:40,395 --> 00:18:41,495 Sarà meglio... 302 00:18:45,305 --> 00:18:47,105 - Ciao. - Ciao, ragazzi. 303 00:18:49,505 --> 00:18:50,514 Ehi... 304 00:18:50,515 --> 00:18:51,905 andiamo a pescare, dopo? 305 00:18:52,615 --> 00:18:55,755 Sei la nipote che ho sempre voluto, ma avevo paura di comprare online. 306 00:18:56,105 --> 00:18:57,105 Ciao. 307 00:19:01,445 --> 00:19:04,245 - Sei stata brava, tesoro. - Già, e tu di conseguenza, eh? 308 00:19:18,705 --> 00:19:19,755 Solverson. 309 00:19:20,855 --> 00:19:21,855 Bill. 310 00:19:22,305 --> 00:19:24,155 Sì. No, è alle Twin Cities per... 311 00:19:26,525 --> 00:19:27,625 Cristo... 312 00:19:27,875 --> 00:19:28,975 tre persone? 313 00:19:29,205 --> 00:19:30,305 Uccise come? 314 00:19:31,745 --> 00:19:32,895 In ascensore, eh? 315 00:19:33,005 --> 00:19:34,577 Ha detto che uno è un dentista? 316 00:19:35,275 --> 00:19:36,275 Sì... 317 00:19:36,655 --> 00:19:38,970 la polizia di Las Vegas cosa vuole che faccia... 318 00:19:40,535 --> 00:19:41,885 Certo, sì. 319 00:19:42,565 --> 00:19:44,465 Sì, posso interrogare il testimone... 320 00:19:44,695 --> 00:19:46,825 ottenere una dichiarazione. Come... 321 00:19:47,315 --> 00:19:48,855 come si chiama il testimone? 322 00:20:02,815 --> 00:20:04,215 Vuoi rallentare? 323 00:20:04,625 --> 00:20:06,425 Sembra che ci stiano inseguendo. 324 00:20:06,765 --> 00:20:07,765 Scusa. 325 00:20:16,025 --> 00:20:17,125 E' colpa mia? 326 00:20:17,895 --> 00:20:20,354 - Ho fatto qualcosa? - Cosa? No, te l'ho detto... 327 00:20:20,355 --> 00:20:23,605 la cerimonia di premiazione mi ha procurato un sacco di nuovi contatti... 328 00:20:23,915 --> 00:20:26,134 un pesce grosso, il ferro va battuto finché è caldo. 329 00:20:26,135 --> 00:20:29,004 Lo so, ma mi hai svegliato in piena notte... 330 00:20:29,005 --> 00:20:30,855 Mi farò perdonare, va bene? 331 00:20:32,915 --> 00:20:34,765 Ehi, potremmo fare un viaggetto. 332 00:20:35,465 --> 00:20:36,805 Andiamo dove vuoi tu. 333 00:20:37,475 --> 00:20:42,225 Natalie dice che ad Acapulco puoi bere il rum direttamente dalla noce di cocco. 334 00:20:42,465 --> 00:20:43,805 Vada per Acapulco. 335 00:20:44,925 --> 00:20:45,925 Anzi... 336 00:20:47,215 --> 00:20:48,285 perché non... 337 00:20:48,645 --> 00:20:50,075 dovremmo partire stasera. 338 00:20:50,335 --> 00:20:51,934 - Davvero? - Certo, sì, sì. 339 00:20:51,935 --> 00:20:55,585 Perché no? Ci rilassiamo al sole, beviamo dalla noce di cocco. Ce lo meritiamo, no? 340 00:20:56,345 --> 00:20:58,825 E il lavoro? Il pesce grosso? 341 00:20:59,115 --> 00:21:00,795 Si vive una volta sola, giusto? 342 00:21:01,375 --> 00:21:03,255 Adesso andiamo a casa... 343 00:21:03,485 --> 00:21:05,734 facciamo le valigie, e ci dirigiamo all'aeroporto. 344 00:21:05,735 --> 00:21:08,221 Avremo i piedi immersi nella sabbia entro l'alba. Una vera avventura. 345 00:21:08,222 --> 00:21:09,725 Oh, Lester... 346 00:21:31,905 --> 00:21:32,905 Okay. 347 00:21:33,535 --> 00:21:34,535 Ora... 348 00:21:34,725 --> 00:21:36,975 ecco cosa devi fare... 349 00:21:37,235 --> 00:21:40,235 vai dentro, scegli il tuo bikini migliore... 350 00:21:40,635 --> 00:21:42,964 mentre io mi cambio e vado in ufficio. 351 00:21:42,965 --> 00:21:45,405 Compro i biglietti, prendo i passaporti... 352 00:21:45,735 --> 00:21:46,785 e poi... 353 00:21:47,305 --> 00:21:48,835 fuggiremo via insieme. 354 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 Diamine... 355 00:21:57,775 --> 00:21:59,625 potremmo anche non tornare più. 356 00:22:02,855 --> 00:22:03,955 Grazie, cara. 357 00:22:04,545 --> 00:22:05,715 Eccoci qui. 358 00:23:16,140 --> 00:23:18,364 ATTREZZATURA DA CACCIA DI CHAZZ 359 00:23:50,585 --> 00:23:52,994 Legatelo, con movimenti circolari... 360 00:23:52,995 --> 00:23:55,625 ripetutamente, anche se pensate di non farcela... 361 00:23:56,625 --> 00:24:00,174 Ho controllato, c'è un volo che parte da Minneapolis alle 23, quindi... 362 00:24:00,175 --> 00:24:02,205 - dovremmo partire per le 18. - Okay. 363 00:24:02,885 --> 00:24:06,074 Scongelo la zuppa di piselli, così mangiamo prima di partire. 364 00:24:06,075 --> 00:24:07,315 Sì, buona idea. 365 00:24:08,045 --> 00:24:10,265 - Ti amo, cara. - Ti amo anch'io. 366 00:24:19,185 --> 00:24:22,974 - Mi ha spaventato, non me l'aspettavo. - Signor Nygaard, sono il vice Solverson. 367 00:24:22,975 --> 00:24:24,964 - Forse si ricorda... - Sì, certo. 368 00:24:24,965 --> 00:24:28,795 Scusi il disturbo, ma abbiamo ricevuto una chiamata dalla polizia di Las Vegas... 369 00:24:29,105 --> 00:24:31,005 - Cosa? - La polizia di Las Vegas. 370 00:24:31,285 --> 00:24:32,755 Hanno detto che lei era... 371 00:24:32,985 --> 00:24:35,385 potrebbe aver assistito a un omicidio. 372 00:24:36,025 --> 00:24:38,304 - Tre omicidi, in realtà. - Lester? 373 00:24:38,305 --> 00:24:39,544 E' tutto a posto. 374 00:24:39,545 --> 00:24:41,664 - Torna a guardare la tv. - Va tutto bene? 375 00:24:41,665 --> 00:24:44,234 Sì, signora, è solo un'indagine di routine. 376 00:24:44,235 --> 00:24:46,715 - Ha tempo per qualche domanda? - No. 377 00:24:48,875 --> 00:24:50,964 Ho un appuntamento, devo andare al lavoro. 378 00:24:50,965 --> 00:24:54,985 - E Linda deve fare shopping, quindi... - Dai, Lester, non essere scortese. 379 00:24:55,315 --> 00:24:57,615 Siamo appena tornati da Las Vegas. 380 00:24:58,005 --> 00:25:01,075 Può dirmi di che si tratta, o sono informazioni riservate? 381 00:25:01,505 --> 00:25:03,524 - Beh, sì, veramente... - Potrei... 382 00:25:03,525 --> 00:25:06,605 passare in centrale, nel pomeriggio, e rilasciare una dichiarazione. 383 00:25:07,215 --> 00:25:08,315 Non che... 384 00:25:08,755 --> 00:25:10,455 abbia visto nulla. 385 00:25:10,645 --> 00:25:12,654 Sinceramente, Lester, faccia come vuole... 386 00:25:12,655 --> 00:25:16,764 - ma io non riesco a trattenere la vescica... - Oh, poverina! Prego, entri. 387 00:25:16,765 --> 00:25:18,765 Grazie. Grazie. 388 00:26:24,165 --> 00:26:25,265 Ehi, bambini... 389 00:26:25,585 --> 00:26:26,945 vostro padre è in casa? 390 00:26:27,045 --> 00:26:28,045 Sì. 391 00:26:28,125 --> 00:26:29,425 Papà! 392 00:26:29,705 --> 00:26:30,705 Papà! 393 00:26:36,865 --> 00:26:40,735 - Posso aiutarla? - Non saprei, sto cercando Lester Nygaard. 394 00:26:41,625 --> 00:26:44,474 Sì, ci ha venduto la casa in autunno. Un tipo simpatico. 395 00:26:44,475 --> 00:26:47,624 Sì, è proprio Lester, difficile incontrarne di più simpatici. 396 00:26:47,625 --> 00:26:49,595 Ha idea di dove posso trovarlo? 397 00:26:50,555 --> 00:26:52,425 Non ho un indirizzo di recapito. 398 00:26:52,785 --> 00:26:54,624 Però ha un'agenzia sulla Terza. 399 00:26:54,625 --> 00:26:55,864 Quella di Bo Munk? 400 00:26:55,865 --> 00:26:58,384 No, ora ne ha una tutto suo, sull'insegna c'è il suo nome. 401 00:26:58,385 --> 00:27:00,584 - Bello. - Ripeto, sulla Terza. 402 00:27:00,585 --> 00:27:02,535 - Non può non notarlo. - Okay, grazie. 403 00:27:04,905 --> 00:27:08,605 Un'ultima cosa, sa che sono state assassinate delle persone in questa casa, vero? 404 00:27:08,825 --> 00:27:10,265 Una cosa micidiale. 405 00:27:10,455 --> 00:27:13,664 L'uomo, nel salotto, con un fucile. La donna, nello scantinato... 406 00:27:13,665 --> 00:27:15,415 credo con un martello. 407 00:27:16,525 --> 00:27:20,805 Lester mi diceva che, da allora, la notte sentiva dei rumori provenire dallo scantinato. 408 00:27:21,876 --> 00:27:23,800 Dei passi sulle scale... 409 00:27:24,234 --> 00:27:25,675 una donna che si lamentava... 410 00:27:26,277 --> 00:27:27,477 cose così. 411 00:27:28,413 --> 00:27:29,880 Ma se li sarà immaginati lui. 412 00:27:30,920 --> 00:27:33,452 Vi auguro una buona giornata. Divertitevi, bambini. 413 00:27:35,027 --> 00:27:36,580 Quello non mi piace! 414 00:27:56,060 --> 00:27:58,120 NYGAARD ASSICURAZIONI 415 00:27:59,539 --> 00:28:00,617 CHIUSO 416 00:28:09,128 --> 00:28:10,409 E così ha vinto un premio? 417 00:28:10,756 --> 00:28:13,008 - Esatto. - Venditore dell'anno. 418 00:28:14,103 --> 00:28:15,325 Già... 419 00:28:16,351 --> 00:28:18,152 era una gara nazionale. 420 00:28:18,929 --> 00:28:20,879 Poi abbiamo cenato con Buck Young, 421 00:28:20,880 --> 00:28:23,464 che è a capo di tutta la macchina che attribuisce il premio. 422 00:28:23,465 --> 00:28:26,838 Che serata. Mi sa che abbiamo fatto chiudere il locale, a forza di bere. 423 00:28:27,303 --> 00:28:30,566 Ho detto che volevo divertirmi ancora un po', ma Linda voleva andare a letto... 424 00:28:30,567 --> 00:28:32,749 - Sono un tipo mattiniero. - Già, ma... 425 00:28:32,750 --> 00:28:33,786 poi ho pensato... 426 00:28:33,856 --> 00:28:34,856 diamine! 427 00:28:35,492 --> 00:28:37,523 Quando mai mi ricapita una cosa simile? 428 00:28:37,524 --> 00:28:39,481 Sa, vincere un premio. Quindi... 429 00:28:39,545 --> 00:28:41,649 un ultimo bicchierino, tanto per... 430 00:28:41,650 --> 00:28:43,741 - per festeggiare. - Gli ho detto di andare. 431 00:28:43,742 --> 00:28:46,531 Già, certo. Allora sono andato al bar... 432 00:28:46,832 --> 00:28:48,511 Il bar dell'hotel? 433 00:28:48,512 --> 00:28:49,539 Sissignore. 434 00:28:50,052 --> 00:28:52,781 Sissignora, mi scusi. 435 00:28:53,880 --> 00:28:56,007 Il Royale, credo si chiami così. 436 00:28:56,459 --> 00:28:57,937 Ho ordinato un drink... 437 00:28:58,546 --> 00:29:00,549 ho chiacchierato un po' con il barista... 438 00:29:00,550 --> 00:29:01,988 Maschio o femmina? 439 00:29:02,094 --> 00:29:03,094 Femmina... 440 00:29:03,756 --> 00:29:04,756 una donna. 441 00:29:04,830 --> 00:29:05,879 Ma, sa... 442 00:29:05,881 --> 00:29:07,907 una bevuta e poi sono tornato a letto. 443 00:29:07,908 --> 00:29:08,917 E... 444 00:29:09,016 --> 00:29:11,345 - che è successo nell'ascensore? - Nulla. 445 00:29:13,671 --> 00:29:15,067 Cioè, è salito. 446 00:29:17,202 --> 00:29:19,601 Quindi erano tutti vivi nell'ascensore, quand'è sceso? 447 00:29:20,521 --> 00:29:22,181 Sì, certo che sì. 448 00:29:22,773 --> 00:29:24,046 Ridevano di... 449 00:29:24,119 --> 00:29:25,517 qualcosa... non... 450 00:29:25,616 --> 00:29:26,981 Venerdì sera a Las Vegas! 451 00:29:26,982 --> 00:29:29,302 E' un posto incredibile, mi creda. 452 00:29:30,289 --> 00:29:32,369 Io e Linda non ci eravamo mai stati. 453 00:29:32,617 --> 00:29:34,127 Le cose che mi sono piaciute di più... 454 00:29:34,165 --> 00:29:35,773 - sono le fontane. - Già. 455 00:29:36,048 --> 00:29:38,301 Si può giocare anche all'aeroporto. 456 00:29:40,793 --> 00:29:41,793 Ottimo. 457 00:29:42,421 --> 00:29:43,648 Bene, ho controllato... 458 00:29:43,649 --> 00:29:47,869 sembra che all'ultimo minuto abbia cambiato il suo volo per tornare con il primo volo. 459 00:29:47,919 --> 00:29:49,896 Quindi perché l'ha fatto? 460 00:29:53,599 --> 00:29:54,653 Sono stata io. 461 00:29:55,465 --> 00:29:56,712 E' stata una mia idea. 462 00:29:57,915 --> 00:29:58,915 E' che... 463 00:29:59,490 --> 00:30:01,238 mi mancava casa, sa? 464 00:30:01,239 --> 00:30:03,029 Ho svegliato Lester nel cuore della notte, 465 00:30:03,030 --> 00:30:05,825 e gli ho chiesto "Dobbiamo proprio restare un altro giorno?" Perché... 466 00:30:05,880 --> 00:30:08,394 - volevo tornare a casa. - Già, proprio così. 467 00:30:08,633 --> 00:30:09,633 Proprio così. 468 00:30:09,777 --> 00:30:12,058 E ricordo che ho detto... 469 00:30:12,245 --> 00:30:13,245 "Piccola..." 470 00:30:13,634 --> 00:30:17,435 "la camera è pagata fino a domenica." Ma lei... 471 00:30:17,436 --> 00:30:18,617 non sentiva ragioni. 472 00:30:18,814 --> 00:30:20,518 Tendo a impormi. 473 00:30:20,625 --> 00:30:21,998 Accidenti, se lo fa! 474 00:30:25,249 --> 00:30:26,648 Okay, va bene... 475 00:30:26,827 --> 00:30:28,720 grazie per il vostro tempo, signor Nygaard... 476 00:30:28,737 --> 00:30:30,146 - Nessun problema. - signora... 477 00:30:30,147 --> 00:30:31,815 Quando le scade il termine? 478 00:30:31,816 --> 00:30:34,230 Mi rimangono ancora... un paio di settimane. 479 00:30:35,374 --> 00:30:36,474 Senta... 480 00:30:36,589 --> 00:30:38,324 la polizia di Las Vegas ci manderà 481 00:30:38,336 --> 00:30:41,254 dei fotogrammi della telecamera di sicurezza dell'hotel. Quindi... 482 00:30:41,476 --> 00:30:44,732 non lasci la città per un po', potrei avere altre domande da farle. 483 00:30:44,733 --> 00:30:46,146 Oh, cavoli. 484 00:30:46,509 --> 00:30:48,980 - Stavamo per andare... - No, certo... certo. 485 00:30:48,996 --> 00:30:50,516 Saremo qui, se ha bisogno. 486 00:30:58,251 --> 00:30:59,516 Auto 4, passo. 487 00:31:05,422 --> 00:31:06,942 Auto 4, passo. 488 00:31:07,129 --> 00:31:08,587 Arrivo. 489 00:31:09,316 --> 00:31:10,388 Sì, qui 4. 490 00:31:10,389 --> 00:31:11,451 Ehi, Molly... 491 00:31:11,612 --> 00:31:14,575 un paio di federali sono venuti alla centrale a cercarti. 492 00:31:14,576 --> 00:31:15,857 - Ah sì? - Sì. 493 00:31:15,858 --> 00:31:18,500 Non riuscivo a contattarti via radio e pensavo che fossi da tuo padre, 494 00:31:18,501 --> 00:31:20,241 - e li ho mandati lì. - Al locale? 495 00:31:20,341 --> 00:31:24,490 Già, quindi dovresti andare a sentire. Sembra abbiano fretta di parlarti. 496 00:31:24,818 --> 00:31:26,047 Va bene, allora vado. 497 00:32:14,121 --> 00:32:15,121 Caffè? 498 00:32:15,851 --> 00:32:17,521 Sì, decaffeinato, se ce l'ha. 499 00:32:18,520 --> 00:32:19,749 E una fetta di torta. 500 00:32:22,083 --> 00:32:23,643 Ce l'ho alle mele e alle ciliegie. 501 00:32:24,337 --> 00:32:26,640 Una torta alle ciliegie non porta mai niente di buono. 502 00:32:53,475 --> 00:32:54,511 Grazie, amico. 503 00:32:59,206 --> 00:33:00,488 Polizia locale? 504 00:33:02,875 --> 00:33:04,000 Polizia dello Stato. 505 00:33:04,001 --> 00:33:05,101 Diciotto anni. 506 00:33:06,264 --> 00:33:07,458 Sì, si vede. 507 00:33:10,390 --> 00:33:12,032 Per un po' di tempo ho bazzicato... 508 00:33:12,042 --> 00:33:13,206 la procura di Tampa. 509 00:33:15,138 --> 00:33:16,138 Avvocato? 510 00:33:17,523 --> 00:33:18,765 Sì, qualcosa del genere. 511 00:33:22,972 --> 00:33:24,492 Sa, forse puoi aiutarmi. 512 00:33:26,031 --> 00:33:27,471 Se posso, volentieri. 513 00:33:29,692 --> 00:33:32,609 Non mi trattengo in città a lungo, sono solo di passaggio... 514 00:33:33,131 --> 00:33:36,503 ma volevo andare a trovare un mio vecchio amico, Lester Nygaard. 515 00:33:36,504 --> 00:33:37,997 Certo, conosco Lester. 516 00:33:38,739 --> 00:33:42,373 - Ha provato all'agenzia? - Per prima cosa, ma incredibile, è chiuso. 517 00:33:43,028 --> 00:33:45,008 Sono andato anche a casa sua, solo che... 518 00:33:45,573 --> 00:33:46,952 pare che si sia trasferito. 519 00:33:47,420 --> 00:33:48,520 Ma non mi dica. 520 00:33:49,611 --> 00:33:51,288 Capito che sfortuna? 521 00:33:52,311 --> 00:33:53,734 Ha provato a chiamarlo? 522 00:33:54,537 --> 00:33:56,066 Già, potrei farlo, ma... 523 00:33:56,067 --> 00:33:57,974 sa, volevo fargli una sorpresa. 524 00:34:00,009 --> 00:34:01,109 Che guaio! 525 00:34:03,702 --> 00:34:04,702 Già. 526 00:34:15,905 --> 00:34:16,928 E' suo figlio? 527 00:34:19,705 --> 00:34:20,805 In un certo senso. 528 00:34:20,981 --> 00:34:22,222 Il marito di mia figlia. 529 00:34:25,010 --> 00:34:26,169 Sembrano felici. 530 00:34:29,796 --> 00:34:32,357 Certo, nessuno appende foto tristi, giusto? 531 00:34:34,040 --> 00:34:36,711 La mamma che piange e il papà con la faccia arrabbiata. 532 00:34:37,654 --> 00:34:39,464 Il ragazzino con un occhio nero. 533 00:34:44,622 --> 00:34:46,797 Quanto hai detto di aver lavorato per la procura di Tampa? 534 00:34:47,318 --> 00:34:48,739 Non ho detto di averci lavorato. 535 00:34:49,838 --> 00:34:51,477 Ci ho solo bazzicato per un po', tutto qui. 536 00:34:51,941 --> 00:34:53,135 Sono così... 537 00:34:53,401 --> 00:34:54,502 sono un viaggiatore. 538 00:34:55,929 --> 00:34:58,276 Grandi città e piccoli centri. 539 00:35:00,002 --> 00:35:01,258 Strade sconfinate. 540 00:35:02,175 --> 00:35:03,871 Per questo ho pensato... 541 00:35:04,041 --> 00:35:05,183 qui siamo in una... 542 00:35:05,608 --> 00:35:07,576 come dite voi? Una... 543 00:35:07,763 --> 00:35:09,297 comunità molto unita. 544 00:35:10,483 --> 00:35:11,483 Quindi... 545 00:35:13,430 --> 00:35:14,783 perché non chiedere in giro? 546 00:35:15,744 --> 00:35:16,877 Ed eccomi qui... 547 00:35:17,877 --> 00:35:21,288 che le chiedo se sa dove posso trovare il vecchio Lester. 548 00:35:25,920 --> 00:35:27,360 Una volta, ho avuto un caso... 549 00:35:28,480 --> 00:35:29,771 era il 1979... 550 00:35:31,696 --> 00:35:33,580 le racconterei i dettagli, ma... 551 00:35:33,805 --> 00:35:35,202 sembrerebbero inventati. 552 00:35:36,084 --> 00:35:37,233 Cose folli, davvero. 553 00:35:43,256 --> 00:35:44,256 Cadaveri? 554 00:35:46,194 --> 00:35:47,194 Sissignore. 555 00:35:48,535 --> 00:35:49,635 Uno dopo l'altro. 556 00:35:51,049 --> 00:35:52,049 Probabilmente... 557 00:35:53,570 --> 00:35:55,165 mettendoli uno sopra l'altro... 558 00:35:55,989 --> 00:35:57,882 si sarebbe potuto arrivare al secondo piano. 559 00:36:00,361 --> 00:36:01,361 Ora... 560 00:36:01,478 --> 00:36:03,361 vidi qualcosa, quell'anno... 561 00:36:05,145 --> 00:36:06,506 che non avevo mai visto... 562 00:36:06,773 --> 00:36:08,220 né vidi mai più. 563 00:36:11,472 --> 00:36:12,953 Lo definirei animalesco... 564 00:36:14,129 --> 00:36:15,129 se non che... 565 00:36:16,926 --> 00:36:18,795 gli animali uccidono solo per cibarsi. 566 00:36:20,458 --> 00:36:21,458 Era... 567 00:36:29,600 --> 00:36:30,663 Sioux Falls. 568 00:36:31,973 --> 00:36:32,973 Mai stato? 569 00:36:35,671 --> 00:36:37,249 Una volta sono stato a Sioux City... 570 00:36:37,858 --> 00:36:39,645 durante i miei giorni indecenti... 571 00:36:41,481 --> 00:36:44,698 ma, ad ogni modo, non ha risposto alla mia domanda... 572 00:36:46,618 --> 00:36:47,733 Beh, facciamo così. 573 00:36:47,819 --> 00:36:48,876 Mi... 574 00:36:49,344 --> 00:36:52,249 lascia il suo numero e lo faccio avere a Lester, la prossima volta che viene. 575 00:36:52,880 --> 00:36:54,732 E' un'offerta allettante, ma... 576 00:36:54,762 --> 00:36:57,238 come le ho detto, sono di passaggio. 577 00:37:00,963 --> 00:37:02,877 Grazie per la torta e il caffè. 578 00:37:04,682 --> 00:37:07,846 Non si mangia una torta di mele così dai tempi di Adamo ed Eva. 579 00:37:20,076 --> 00:37:21,081 Ciao, papà. 580 00:37:21,748 --> 00:37:22,770 Ciao, tesoro. 581 00:37:24,019 --> 00:37:25,269 Tutto a posto? 582 00:37:26,323 --> 00:37:27,323 Oh, sì. 583 00:37:28,380 --> 00:37:30,063 Ogni tanto, te ne capita uno strano. 584 00:37:31,217 --> 00:37:33,546 Dovevo incontrare due tizi del... 585 00:37:34,527 --> 00:37:36,421 non importa, eccoli qui. 586 00:37:39,879 --> 00:37:41,178 Ehi, salve. Sono... 587 00:37:41,208 --> 00:37:42,400 Il vice Solverson. 588 00:37:42,621 --> 00:37:44,099 - Esatto. - Io sono l'agente Budge. 589 00:37:44,129 --> 00:37:46,478 Lui è l'agente Pepper, FBI di Fargo. 590 00:37:46,508 --> 00:37:48,829 Siamo passati in centrale e ci hanno detto che era qui. 591 00:37:49,280 --> 00:37:50,280 Adesso sì. 592 00:37:50,969 --> 00:37:52,977 - Ci vogliamo sedere? - Sì. 593 00:38:01,494 --> 00:38:03,729 Ha telefonato al distaccamento... 594 00:38:03,759 --> 00:38:06,016 ieri, riguardo la strage dell'anno scorso. 595 00:38:07,098 --> 00:38:09,735 Ha detto di conoscere il responsabile della sparatoria nell'edificio della mafia. 596 00:38:09,765 --> 00:38:13,655 - Sette telefonate, stando al dossier. - Non accettava un "no" come risposta. 597 00:38:13,910 --> 00:38:15,826 Non ho ben chiaro... 598 00:38:17,199 --> 00:38:19,352 insomma, l'FBI ha già mandato qualcuno... 599 00:38:19,733 --> 00:38:22,038 ha dato un'occhiata alle mie prove e le ha definite circostanziali... 600 00:38:22,068 --> 00:38:24,489 Solo un'ape operaia... oppure uno di quegli animaletti inutili. 601 00:38:24,519 --> 00:38:25,548 Tipo le formiche maschio. 602 00:38:25,549 --> 00:38:28,049 - Noi ci sentiamo coinvolti. - E' una cosa personale... 603 00:38:28,120 --> 00:38:29,837 - E' quello che il mio collega... - Noi c'eravamo... 604 00:38:29,838 --> 00:38:32,364 - il giorno del massacro. - Sorveglianza. 605 00:38:32,867 --> 00:38:34,430 Giorno 156... 606 00:38:34,460 --> 00:38:36,491 registravamo il solito viavai... 607 00:38:36,554 --> 00:38:38,771 In sei mesi... non è successo niente. 608 00:38:38,801 --> 00:38:40,256 - Stavamo impazzendo. - E poi... 609 00:38:40,508 --> 00:38:41,650 Sì, quindi... 610 00:38:41,820 --> 00:38:44,745 vede, la faccenda ci tocca sul vivo, come ho detto. 611 00:38:44,775 --> 00:38:46,788 E appena saputo che aveva telefonato... 612 00:38:47,181 --> 00:38:48,275 E che aveva... 613 00:38:48,580 --> 00:38:50,280 - delle risposte... - Quindi, la prego... 614 00:38:50,550 --> 00:38:51,703 dobbiamo sapere... 615 00:38:52,486 --> 00:38:53,598 chi è? 616 00:39:00,961 --> 00:39:03,745 Papà, meglio tu ci faccia qualche caffè da portare via. 617 00:39:07,345 --> 00:39:08,758 COLLEGA DEL TIZIO SORDO 618 00:39:09,115 --> 00:39:10,898 TROVATA SENZA VIVA NELLO SCANTINATO 619 00:39:10,927 --> 00:39:12,961 LESTER NYGAARD INCONTRA MALVO ALL'OSPEDALE 620 00:39:12,987 --> 00:39:14,146 LORNE MALVO ALIAS FRANK PETERSON 621 00:39:14,174 --> 00:39:15,484 Mio Dio. 622 00:39:18,142 --> 00:39:20,252 Ha radunato tutte le informazioni da sola? 623 00:39:20,602 --> 00:39:21,602 Oh, no. 624 00:39:22,247 --> 00:39:23,411 Mi ha aiutato Gus. 625 00:39:23,655 --> 00:39:24,704 Mio marito. 626 00:39:25,097 --> 00:39:26,657 Lavorava al Dipartimento di Duluth. 627 00:39:26,771 --> 00:39:28,135 Adesso fa il postino. 628 00:39:29,391 --> 00:39:31,606 Qui potete capire perché penso sia il vostro uomo. 629 00:39:32,990 --> 00:39:35,010 - Bene, eccomi qui. - Ehi, Capo. 630 00:39:35,040 --> 00:39:37,046 - Questi uomini sono... - Bill Oswalt, sono il Capo qui. 631 00:39:37,076 --> 00:39:39,605 Scusate se non mi avete trovato, ma ero a una conferenza... 632 00:39:39,635 --> 00:39:43,369 poi Cindy ha chiamato, dicendo che c'erano due agenti dell'FBI qui... 633 00:39:43,568 --> 00:39:44,568 Oh, no. 634 00:39:44,887 --> 00:39:46,453 - No, Capo, ascolti... - No, no! 635 00:39:46,483 --> 00:39:49,002 No, mi dispiace tanto, davvero tanto. 636 00:39:49,168 --> 00:39:51,612 Molly, a loro non interessa... 637 00:39:53,475 --> 00:39:54,932 Andiamo nel mio ufficio. 638 00:39:54,962 --> 00:39:56,651 L'ha visto? 639 00:39:56,994 --> 00:39:58,202 Se l'ho visto? 640 00:39:58,754 --> 00:39:59,754 Figliolo... 641 00:39:59,784 --> 00:40:01,876 questo lo vedo ancora nei miei incubi. 642 00:40:02,268 --> 00:40:03,929 Ehi, andiamo, non è giusto. 643 00:40:04,758 --> 00:40:08,671 Vi ha detto che abbiamo preso il responsabile dell'omicidio della moglie, eh? 644 00:40:09,042 --> 00:40:10,042 Eccolo... 645 00:40:10,353 --> 00:40:11,574 il fratello Nygaard. 646 00:40:11,604 --> 00:40:13,823 - Aveva il martello coperto di sangue e... - Quindi... 647 00:40:14,054 --> 00:40:16,391 non dà importanza al fatto che... 648 00:40:16,877 --> 00:40:20,345 Malvo sia stato visto con Lester, in ospedale? 649 00:40:20,814 --> 00:40:22,516 O che sia finito a Duluth... 650 00:40:22,529 --> 00:40:24,751 coinvolto in uno scontro a fuoco con questi altri due? 651 00:40:26,275 --> 00:40:27,749 No, perché quello... 652 00:40:28,386 --> 00:40:30,183 quello che è successo a Duluth... 653 00:40:30,184 --> 00:40:32,928 Chiamo il quartier generale e informo che ci tratteniamo per la notte. 654 00:40:32,929 --> 00:40:35,079 Faremo un'altra visita a Lester, domani. 655 00:40:35,243 --> 00:40:36,702 C'è un motel? 656 00:40:36,703 --> 00:40:37,984 Sì, certo, posso... 657 00:40:38,436 --> 00:40:41,445 - darvi indicazioni. - Ha fatto un lavoro straordinario, vice. 658 00:40:42,413 --> 00:40:43,583 Impressionante. 659 00:40:53,632 --> 00:40:55,065 Sì, è meglio se... 660 00:41:47,055 --> 00:41:49,799 SOSPETTATO LORNE MALVO 661 00:42:37,313 --> 00:42:39,606 IN STAMPA... 662 00:42:54,277 --> 00:42:55,307 Bene. 663 00:42:56,172 --> 00:42:57,284 Abbiamo tutto. 664 00:42:57,314 --> 00:42:58,539 Pronta per partire? 665 00:42:58,569 --> 00:43:01,804 - Cosa? Pensavo non andassimo. - Acapulco, stiamo arrivando. 666 00:43:02,255 --> 00:43:04,522 - Oh, mio Dio. - Sì, puoi dirlo forte. 667 00:43:04,552 --> 00:43:05,797 Ho parlato col vice... 668 00:43:05,827 --> 00:43:08,308 ha detto "Certo, andate". Ora, dobbiamo solo passare in agenzia, 669 00:43:08,338 --> 00:43:10,576 - e prendere i passaporti. - E il mio cappotto? 670 00:43:10,683 --> 00:43:13,365 Dove stiamo andando, non ti servirà un cappotto invernale. 671 00:43:20,497 --> 00:43:23,818 Sai che mi sono innamorata di te dal primo momento che ti ho visto? 672 00:43:27,182 --> 00:43:28,204 Sì? 673 00:43:28,342 --> 00:43:29,796 Lo giuro su Dio. 674 00:43:30,480 --> 00:43:34,240 Stavo seduta alla mia scrivania e sognavo che lasciassi tua moglie o... 675 00:43:34,792 --> 00:43:37,200 qualcos'altro che la facesse uscire di scena. 676 00:43:40,740 --> 00:43:43,563 - Non che volessi... - No, certo che no. E'... 677 00:43:45,017 --> 00:43:47,915 - Non c'è nulla di male a sognare. - Oh, sono d'accordo. 678 00:43:48,326 --> 00:43:50,298 Cenerentola, giusto? 679 00:43:51,726 --> 00:43:53,728 Sai, quando avevo 3 anni, mi ricordo... 680 00:43:53,758 --> 00:43:56,033 e ti ho mai detto che, quando sono arrivata in America, 681 00:43:56,063 --> 00:43:59,126 ci siamo stabiliti in Minnesota e i miei hanno comprato un motel? 682 00:43:59,854 --> 00:44:02,649 - Ah, sì? - Beh, mi hanno messo subito a lavorare. 683 00:44:02,763 --> 00:44:03,763 Solo... 684 00:44:04,048 --> 00:44:05,782 in lavanderia, all'inizio. 685 00:44:06,739 --> 00:44:08,542 Poi a fare i letti e... 686 00:44:08,656 --> 00:44:10,099 pulire le camere. 687 00:44:10,996 --> 00:44:14,067 Non immagini neppure il casino che lascia la gente. 688 00:44:14,097 --> 00:44:15,163 No, ci credo. 689 00:44:15,748 --> 00:44:16,803 Una volta... 690 00:44:17,052 --> 00:44:18,531 non lo dimenticherò mai... 691 00:44:18,741 --> 00:44:21,224 stavo cambiando le lenzuola di un king size e... 692 00:44:23,037 --> 00:44:25,781 d'improvviso, penso: "Cos'è questa puzza?". 693 00:44:26,090 --> 00:44:27,980 Beh... il cliente era... 694 00:44:28,697 --> 00:44:29,697 era... 695 00:44:30,403 --> 00:44:33,852 andato di corpo tra il materasso e la base a molle del letto. 696 00:44:37,169 --> 00:44:40,047 - Cosa? - Immagino abbia tolto il materasso e... 697 00:44:40,415 --> 00:44:41,488 l'abbia fatta... 698 00:44:41,664 --> 00:44:43,679 e abbia rifatto il letto, ma... 699 00:44:43,925 --> 00:44:46,869 non è molto più semplice andare in bagno? 700 00:44:50,935 --> 00:44:52,883 Ma ritornando al discorso... 701 00:44:53,680 --> 00:44:58,097 mentre facevo le pulizie, sognavo sempre che qualcuno... 702 00:44:58,172 --> 00:44:59,172 un uomo... 703 00:45:00,424 --> 00:45:03,364 arrivasse e mi portasse via da quel posto. 704 00:45:04,190 --> 00:45:05,676 E poi ho incontrato te... 705 00:45:06,600 --> 00:45:07,911 ed eccoci qui. 706 00:45:08,675 --> 00:45:10,858 Andiamo ad Acapulco. 707 00:45:54,562 --> 00:45:57,051 - Pensavo ci fermassimo in agenzia. - Oh, sì... 708 00:45:57,280 --> 00:45:58,465 è solo che, lo sai... 709 00:45:58,495 --> 00:46:00,446 che ghiaccia sempre davanti all'entrata. 710 00:46:31,980 --> 00:46:32,980 Lester? 711 00:46:37,452 --> 00:46:39,282 Sai, odio dovertelo chiedere, ma... 712 00:46:40,333 --> 00:46:42,269 credo di essermi stirato qualche muscolo della schiena, prima, 713 00:46:42,299 --> 00:46:45,495 - mentre scaricavo i bagagli. - Povero piccolo... 714 00:46:45,512 --> 00:46:46,900 Quindi, non è che potresti... 715 00:46:47,042 --> 00:46:50,375 andare tu? I passaporti sono nella cassaforte e ci sono anche dei contanti. 716 00:46:51,364 --> 00:46:52,364 Puoi...? 717 00:46:53,009 --> 00:46:56,049 - Lo faresti per me? - Ma certo, tesoro. 718 00:47:00,062 --> 00:47:01,014 Linda. 719 00:47:04,799 --> 00:47:06,419 Fa freddo, fuori. 720 00:47:06,998 --> 00:47:08,902 Sei così dolce. 721 00:47:20,889 --> 00:47:22,330 Mettiti il cappuccio. 722 00:47:23,113 --> 00:47:25,351 Non vorrei mai che il tuo bel faccino si congelasse. 723 00:48:21,556 --> 00:48:22,556 Oh, mio... 724 00:49:36,022 --> 00:49:40,663 www.subsfactory.it