1
00:00:07,500 --> 00:00:11,504
DETTA ÄR EN SANN HISTORIA
2
00:00:16,217 --> 00:00:20,346
HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS
UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006.
3
00:00:23,725 --> 00:00:27,979
PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN
HAR NAMNEN ÄNDRATS.
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,819
AV RESPEKT FÖR DE DÖDA
HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT
5
00:00:34,902 --> 00:00:36,487
SÅ SOM DET SKEDDE.
6
00:00:58,801 --> 00:01:01,012
- Mr Nygaard?
- Det kan du skriva upp!
7
00:01:06,100 --> 00:01:07,518
- En riktig skönhet.
- Ja.
8
00:01:07,602 --> 00:01:10,938
Den använder mindre vatten
men tumlar bra.
9
00:01:11,022 --> 00:01:12,440
Ska jag ta med den gamla?
10
00:01:12,523 --> 00:01:15,526
Ja, om det...
De sa att det inte var något problem.
11
00:01:15,651 --> 00:01:17,528
Visst. Inga problem.
12
00:01:19,113 --> 00:01:21,699
T-160, va?
13
00:01:22,533 --> 00:01:27,038
Jag förstår varför du byter ut henne.
Hon är riktigt sur... Motormonteringen...
14
00:01:27,163 --> 00:01:30,875
Kineserna använde plastskruvar.
Hon måste ha sparkat som en häst.
15
00:01:31,000 --> 00:01:33,211
Om du bara visste.
16
00:01:33,294 --> 00:01:36,881
De slutade tillverkas rätt fort.
Återkallade, tror jag.
17
00:01:37,715 --> 00:01:40,134
Det är helt ärligt
överraskande att se henne.
18
00:01:40,218 --> 00:01:42,470
Man tvättar bättre med två stenar.
19
00:01:42,553 --> 00:01:43,638
Förstår du vad jag menar?
20
00:02:24,387 --> 00:02:27,890
De håller Chaz
på Faribault tills rättegången.
21
00:02:28,975 --> 00:02:30,727
Gordo är på Red Wing.
22
00:02:30,810 --> 00:02:32,603
Vilket är...
23
00:02:32,687 --> 00:02:36,149
De är i alla fall nära.
24
00:02:36,232 --> 00:02:39,402
Hans advokat tror
att han kan få skyddstillsyn
25
00:02:39,485 --> 00:02:41,195
under avtjänad tid.
26
00:02:41,279 --> 00:02:44,407
- För mord?
- Nej, Gordo.
27
00:02:44,490 --> 00:02:46,075
- För vapeninnehav.
- Just det.
28
00:02:46,159 --> 00:02:50,496
Och vad gäller Chaz
bryr jag mig inte ett dugg.
29
00:02:50,580 --> 00:02:53,041
Inte efter vad han gjort.
30
00:02:54,500 --> 00:02:56,044
Mordet på min fru, menar du?
31
00:02:56,127 --> 00:02:59,464
Ja, det såklart.
32
00:02:59,547 --> 00:03:00,923
Men också...
33
00:03:02,759 --> 00:03:04,344
Jag menar, se på mig.
34
00:03:06,137 --> 00:03:08,348
Jag var miss Hubbard County,
för Guds skull.
35
00:03:09,599 --> 00:03:11,768
Man är inte otrogen
mot miss Hubbard County.
36
00:03:15,897 --> 00:03:17,815
Jag fattar det helt enkelt inte.
37
00:03:19,192 --> 00:03:20,443
För bara tre veckor sedan
38
00:03:20,526 --> 00:03:24,906
satt vi vid bordet och... åt skinka.
39
00:03:27,533 --> 00:03:29,744
Nu drömmer Gordo mardrömmar igen.
40
00:03:29,827 --> 00:03:32,372
Och vi måste sälja allt
för att betala rättegången.
41
00:03:32,455 --> 00:03:36,834
Visste du att Chaz köpt en båtandel.
42
00:03:36,918 --> 00:03:39,295
Jag visste inte ens att sånt existerade.
43
00:03:39,379 --> 00:03:40,713
Det gör det.
44
00:03:42,882 --> 00:03:44,801
Om du vill ha något från huset...
45
00:03:44,884 --> 00:03:48,596
Chaz jaktutrustning kanske?
46
00:03:48,680 --> 00:03:52,892
Jag har packat den åt dig
om du vill ha den.
47
00:03:52,975 --> 00:03:55,311
Det blir bra, tack.
48
00:04:10,118 --> 00:04:14,414
Om det är något jag kan göra...
49
00:04:14,497 --> 00:04:16,791
Du är så rar, Lester.
50
00:04:16,874 --> 00:04:21,421
Det är jag som ska säga det,
efter vad han gjort mot dig.
51
00:04:23,339 --> 00:04:24,382
Vad har du köpt?
52
00:04:24,465 --> 00:04:28,219
En ny tvättmaskin. Den gamla...
53
00:04:28,302 --> 00:04:31,597
Allt skulle bort från källaren.
54
00:04:31,681 --> 00:04:33,391
På grund av allt...
55
00:04:34,392 --> 00:04:35,685
Du förtjänar det, Lester.
56
00:04:36,728 --> 00:04:38,146
Du förtjänar
57
00:04:38,229 --> 00:04:39,605
allt gott.
58
00:04:47,947 --> 00:04:49,157
ALLT SKER AV EN ANLEDNING
59
00:04:49,240 --> 00:04:50,324
FÖLJ DINA DRÖMMAR
60
00:05:57,433 --> 00:05:58,935
Då var det dags igen.
61
00:05:59,018 --> 00:06:02,397
Det verkar så.
Jag ska visst tjänstgöra, så...
62
00:06:05,900 --> 00:06:08,111
Du har fått mer blommor från Duluth.
63
00:06:13,825 --> 00:06:16,119
En smartare man skulle tro
att du blir uppvaktad.
64
00:06:17,328 --> 00:06:19,330
Jag vet inte vad du pratar om.
65
00:06:21,541 --> 00:06:24,335
Ställ dem där de syns.
66
00:06:30,550 --> 00:06:32,927
Vad är din strategi för fallet Lester?
67
00:06:33,011 --> 00:06:35,805
Jag går in och säger: "Bill..."
68
00:06:35,888 --> 00:06:37,557
Om det blir bäst...
69
00:06:38,349 --> 00:06:39,600
En direkt strategi.
70
00:06:41,227 --> 00:06:42,353
Vad är din poäng?
71
00:06:43,354 --> 00:06:44,480
Ingen alls.
72
00:06:46,607 --> 00:06:50,028
Okej. Hej då, pappa.
73
00:07:00,455 --> 00:07:05,168
BEMIDJI POLISSTATION
74
00:07:08,421 --> 00:07:10,006
Är du upptagen?
75
00:07:10,089 --> 00:07:11,341
Vad sa du?
76
00:07:11,424 --> 00:07:15,845
Jag sa: "Är du upptagen?"
Du är önskad att närvara.
77
00:07:15,928 --> 00:07:20,183
Kan det vänta? Jag åt precis omelett
som jag måste smälta.
78
00:07:20,266 --> 00:07:22,810
Jaså? Vad för slags?
79
00:07:22,894 --> 00:07:25,146
Med svamp och ost.
80
00:07:26,314 --> 00:07:28,316
- Gjorde Sally den?
- Ja.
81
00:07:28,399 --> 00:07:30,943
Hon stoppade den i aluminiumfolie
för att hålla den varm.
82
00:07:33,404 --> 00:07:35,615
Saken är att Molly vill prata med dig.
83
00:07:35,740 --> 00:07:37,784
Hon undrade om du
kan komma till personalrummet.
84
00:07:37,909 --> 00:07:39,285
Är hon redan tillbaka?
85
00:07:39,410 --> 00:07:40,953
Ja.
86
00:07:41,079 --> 00:07:42,497
En dag för tidigt.
87
00:07:44,248 --> 00:07:45,333
Kör till.
88
00:07:45,416 --> 00:07:47,752
Låt oss ta reda på vad vi ska göra idag.
89
00:07:56,636 --> 00:07:59,555
- Där är revolverkvinnan.
- Hej.
90
00:07:59,639 --> 00:08:03,643
Fint collage.
Flätar du korgar på din fritid?
91
00:08:03,768 --> 00:08:05,395
Det är några lösa trådar jag ville...
92
00:08:05,478 --> 00:08:08,815
Innan du... Jag vill att du ska veta...
93
00:08:08,940 --> 00:08:11,275
Jag är inte för stolt
att medge att jag hade fel
94
00:08:11,359 --> 00:08:14,404
om Lester-fallet. Jag hade fel uppfattning.
95
00:08:14,487 --> 00:08:16,239
Jag trodde det rörde sig om en dagdrivare.
96
00:08:16,322 --> 00:08:19,200
Vilket tydligen var fel.
97
00:08:19,283 --> 00:08:22,620
Men med bra polisarbete
lyckades vi fånga killen, så...
98
00:08:24,330 --> 00:08:25,540
Problemet är,
99
00:08:25,623 --> 00:08:26,708
faktiskt
100
00:08:28,459 --> 00:08:29,544
att du fortfarande har...
101
00:08:29,627 --> 00:08:31,004
Fortfarande har vadå?
102
00:08:34,048 --> 00:08:35,133
Fel.
103
00:08:36,217 --> 00:08:39,846
Jag menar inget illa, men...
104
00:08:39,971 --> 00:08:43,599
Jag får inte ihop det. Brodern?
105
00:08:43,683 --> 00:08:45,768
Med allt som vi vet stämmer.
106
00:08:45,852 --> 00:08:48,521
Jag kan inte sluta tänka på det.
107
00:08:48,646 --> 00:08:50,857
Om det var brodern,
108
00:08:50,982 --> 00:08:52,942
hur förklarar man
att Lester ringde motellet...
109
00:08:53,026 --> 00:08:59,157
Molly! För tusan!
Du kan inte fortsätta...
110
00:08:59,240 --> 00:09:02,076
Släpp det.
111
00:09:02,160 --> 00:09:05,872
Vi har gjort vårt jobb.
Nygaards bror dödade hans fru.
112
00:09:05,997 --> 00:09:07,749
Och sköt sheriffen.
113
00:09:07,832 --> 00:09:10,418
Lester försvarade honom
för att det var hans brorsa.
114
00:09:10,501 --> 00:09:11,836
Vilket förklarar...
115
00:09:14,088 --> 00:09:15,882
Vi firade med en skål.
116
00:09:16,007 --> 00:09:17,884
Jag drack en Greyhound.
117
00:09:18,009 --> 00:09:20,636
Knutson drack...
Vad hette den med körsbär?
118
00:09:20,720 --> 00:09:22,347
- Rob Roy.
- Rob Roy. Just det.
119
00:09:22,430 --> 00:09:24,849
Du tog några stycken
om jag inte... misstar mig.
120
00:09:24,932 --> 00:09:26,851
- Fallet Hess då?
- Vadå?
121
00:09:26,934 --> 00:09:28,186
Det är inte avslutat än, va?
122
00:09:28,269 --> 00:09:30,396
Nej. Jo. Hör du...
123
00:09:30,480 --> 00:09:32,357
Vi undersöker om fnasket hade en pojkvän
124
00:09:32,482 --> 00:09:33,608
som var den svartsjuka typen.
125
00:09:33,691 --> 00:09:35,777
Som inte gillade att hon låg runt.
126
00:09:35,860 --> 00:09:37,070
- Men...
- Vem jobbar med det nu?
127
00:09:37,153 --> 00:09:38,237
Terry.
128
00:09:39,655 --> 00:09:41,866
- Vad bra.
- Ja.
129
00:09:42,492 --> 00:09:44,577
Förutom att Terry
inte vet vilket håll man håller
130
00:09:44,660 --> 00:09:46,496
golvmoppen.
131
00:09:47,872 --> 00:09:50,667
Visst, han är inte
den vassaste kniven i lådan.
132
00:09:50,750 --> 00:09:52,085
Men han gör sitt bästa.
133
00:09:53,002 --> 00:09:54,504
Vad bra för honom.
134
00:09:56,047 --> 00:09:57,173
Förutom att jag är tillbaka.
135
00:09:57,256 --> 00:09:58,508
- Nej.
- Snälla...
136
00:09:58,591 --> 00:10:01,803
Molly... Vice sheriff.
Jag skulle ha tilldelat det dig.
137
00:10:01,886 --> 00:10:03,179
Det skulle jag ha gjort.
138
00:10:03,262 --> 00:10:05,014
Men vi vet båda att om några dagar
139
00:10:05,098 --> 00:10:07,725
hade du stått här
och pekat på namn på tavlan
140
00:10:07,850 --> 00:10:09,310
och jag tuggat på min slips.
141
00:10:09,394 --> 00:10:14,273
Jag har ju bevis
som knyter Lester Nygaard till samma rum
142
00:10:14,357 --> 00:10:16,567
som en känd mördare
dagen då Hess blev mördad,
143
00:10:16,693 --> 00:10:18,736
och dagen därpå ringde Lester honom.
144
00:10:18,861 --> 00:10:21,197
- Han ringde honom på motellet...
- Se!
145
00:10:21,280 --> 00:10:25,034
Du kan inte... Så är det ibland.
146
00:10:25,118 --> 00:10:29,288
Livet. Man går till sängs missnöjd.
147
00:10:29,372 --> 00:10:31,708
De visar lottnumren på TV
148
00:10:31,791 --> 00:10:33,334
och de första är rätt.
149
00:10:33,418 --> 00:10:37,046
Man tänker redan på planet
eller fjorden eller vad man nu ska köpa.
150
00:10:37,130 --> 00:10:38,673
Men det är helt enkelt inte meningen.
151
00:10:38,756 --> 00:10:40,800
Det är helt enkelt inte meningen.
152
00:10:46,723 --> 00:10:48,891
Alla är glada över att ha dig tillbaka.
153
00:10:48,975 --> 00:10:51,102
Okej? Du är en duktig polis.
154
00:10:53,730 --> 00:10:55,815
- Berätta om tårtan.
- Just det.
155
00:10:55,898 --> 00:10:58,901
De har fixat en tårta till dig.
156
00:10:58,985 --> 00:11:02,697
Försök att se förvånad ut.
Den är verkligen något extra.
157
00:11:02,780 --> 00:11:08,036
Det är ett automatvapen
av glasyr på toppen.
158
00:11:08,119 --> 00:11:11,247
Jag vet inte hur de gör det. Men...
159
00:11:42,653 --> 00:11:45,907
Hej, Lester. Snygg slips.
160
00:11:47,283 --> 00:11:50,119
- Tack. Jag köpte den på nätet.
- Gjorde du?
161
00:11:51,454 --> 00:11:53,331
Kavajen också.
162
00:11:53,414 --> 00:11:58,127
Jag var lite nervös.
Var tvungen att skicka tillbaka den först.
163
00:11:58,211 --> 00:12:01,005
Den var för stor i armarna.
164
00:12:01,089 --> 00:12:03,383
Du ser strålande ut.
165
00:12:04,967 --> 00:12:09,222
Jag tänkte laga chili på lördag.
166
00:12:09,305 --> 00:12:11,391
Om du har lust att komma?
167
00:12:11,474 --> 00:12:13,184
Var är han?
168
00:12:13,267 --> 00:12:15,728
Din jävel.
169
00:12:15,812 --> 00:12:18,022
Jag ska knäcka dina nötter.
170
00:12:18,106 --> 00:12:19,649
- Ska jag göra det, morsan?
- Ja, ska vi?
171
00:12:19,732 --> 00:12:20,900
Håll käften!
172
00:12:21,943 --> 00:12:26,197
- Jag ska knäcka dina nötter.
- Då så, mrs Hess, vad kan jag göra...
173
00:12:26,280 --> 00:12:27,782
Kalla mig inte "mrs Hess".
174
00:12:27,865 --> 00:12:30,118
För 12 timmar sedan
satt dina pubeshår i tänderna.
175
00:12:30,201 --> 00:12:31,411
Och sen får jag det här?
176
00:12:36,165 --> 00:12:37,583
OLÄMPLIG SÖKANDE:
177
00:12:37,667 --> 00:12:40,169
(nekad eller olämplig
för begärd plan/förmån).
178
00:12:40,253 --> 00:12:44,841
Det är mycket ovanligt.
179
00:12:47,301 --> 00:12:48,970
Jag ringer några samtal.
180
00:12:49,053 --> 00:12:51,597
- Lögnare!
- Mrs Hess.
181
00:12:51,681 --> 00:12:56,019
- Lögnare. Du visste hela tiden...
- Nej, mrs...
182
00:12:56,102 --> 00:12:58,271
Gina, det här är...
183
00:12:58,354 --> 00:12:59,814
Jag ringer några samtal.
184
00:12:59,897 --> 00:13:03,192
Som jag sa,
pratade jag med han från Mid Claims igår.
185
00:13:03,276 --> 00:13:04,819
Han sa ingenting.
186
00:13:04,902 --> 00:13:08,406
Jag lät dig komma i mig.
187
00:13:08,489 --> 00:13:09,991
- Äckligt.
- Ja, morsan, säg inte sånt.
188
00:13:10,074 --> 00:13:12,243
Vi behöver inte ta upp det.
189
00:13:12,326 --> 00:13:15,913
Du ska skaffa mig pengarna, din lilla skit.
190
00:13:15,997 --> 00:13:18,708
$2 miljoner innan dagen är över.
191
00:13:20,001 --> 00:13:22,211
Visa vad som händer annars.
192
00:13:25,256 --> 00:13:27,342
Jösses! Okej, okej.
193
00:13:28,384 --> 00:13:29,510
Ledsen, nolla.
194
00:13:30,428 --> 00:13:31,596
Jag också.
195
00:13:35,058 --> 00:13:36,851
Just det!
196
00:13:36,934 --> 00:13:40,897
Lugnar vi ner oss?
197
00:13:43,524 --> 00:13:47,612
Så här gör vi. Jag ringer några samtal.
198
00:13:47,695 --> 00:13:49,614
Som jag sa...
199
00:13:49,697 --> 00:13:52,700
Det här är första gången...
200
00:13:52,784 --> 00:13:55,703
Om det stämmer att Sam missat att betala
201
00:13:55,787 --> 00:13:57,955
har de rätt att...
202
00:14:01,084 --> 00:14:03,169
Vi kan ha ett problem.
203
00:14:27,652 --> 00:14:28,778
Det var...
204
00:14:28,861 --> 00:14:29,904
Ledsen att du fick se det.
205
00:14:29,987 --> 00:14:32,281
Nej, jag... Det var...
206
00:14:34,117 --> 00:14:36,035
Du är otrolig.
207
00:15:12,822 --> 00:15:14,157
Han kommer snart.
208
00:15:32,842 --> 00:15:34,052
Följ mig.
209
00:15:44,896 --> 00:15:46,522
Sir? Vi...
210
00:15:51,402 --> 00:15:54,197
Vad agent Pepper försöker säga
är att vid Syndicate-morden
211
00:15:54,280 --> 00:15:59,869
var vi tekniskt sett utanför i bilen medan...
212
00:15:59,952 --> 00:16:03,498
- Men du måste...
- Du får se det positivt.
213
00:16:03,581 --> 00:16:08,252
För det betyder
att jag och agent Budge är...
214
00:16:08,378 --> 00:16:09,879
- Att vi är...
- Redo.
215
00:16:09,962 --> 00:16:12,298
Det ordet gillar vi.
Redo att fånga honom.
216
00:16:12,382 --> 00:16:16,260
Först och främst har vi en bild
217
00:16:16,386 --> 00:16:17,887
från en bankomat tvärs över gatan.
218
00:16:17,970 --> 00:16:21,724
På den syns vår... En individ
som helt klart är beväpnad och på väg...
219
00:16:21,808 --> 00:16:23,518
Bilden är inte jättebra, men...
220
00:16:23,601 --> 00:16:26,312
Vi tänker oss en ljushyad man.
221
00:16:36,072 --> 00:16:37,657
Sir?
222
00:16:46,457 --> 00:16:48,084
Jo, sir...
223
00:16:48,167 --> 00:16:50,420
Det här är er arbetsplats nu.
224
00:16:50,503 --> 00:16:52,255
Vi är effektiva, utbildade...
225
00:16:52,338 --> 00:16:53,923
Jag har en rekommendation.
226
00:16:55,508 --> 00:16:56,634
Rekommendation?
227
00:16:58,011 --> 00:16:59,095
Är det ditt...
228
00:17:05,685 --> 00:17:06,811
Okej.
229
00:17:08,104 --> 00:17:10,106
Okej. Det är...
230
00:17:12,608 --> 00:17:17,113
Det är inte så illa.
Vi lever. Han hade kunnat...
231
00:17:18,948 --> 00:17:21,784
Det kunde vara värre, eller hur?
Mycket värre.
232
00:17:25,121 --> 00:17:28,207
Det här stället? Två veckor... max.
233
00:17:29,459 --> 00:17:32,670
Han vill bara känna pulsen på oss.
234
00:17:35,131 --> 00:17:37,008
Det är rättvist.
235
00:17:38,051 --> 00:17:39,344
Jag förstår det.
236
00:17:40,386 --> 00:17:41,471
Vi gjorde...
237
00:17:43,014 --> 00:17:44,932
22 människor dog
238
00:17:45,016 --> 00:17:47,310
och vi satt i bilen som några...
239
00:17:51,689 --> 00:17:54,150
Det är inte så illa. Vi klarar oss.
240
00:18:18,716 --> 00:18:22,053
HERRAR
241
00:19:42,133 --> 00:19:44,302
Jag har aldrig hört talas om en döv torped.
242
00:19:45,887 --> 00:19:50,058
En indian skar av
Carolina Murphys tunga på 80-talet.
243
00:19:50,141 --> 00:19:53,353
Han jobbade en tid efteråt
men blev sig aldrig lik.
244
00:19:55,521 --> 00:19:57,940
Buzz Mead. Känner du till honom?
245
00:19:59,859 --> 00:20:02,487
Han föddes med en tom ögonhåla.
246
00:20:03,488 --> 00:20:07,116
Han brukade ta ut sitt glasöga
på fester och lägga det i glaset.
247
00:20:08,951 --> 00:20:10,244
Han var dålig på att sikta dock.
248
00:20:12,872 --> 00:20:14,707
Men din partner...
249
00:20:15,667 --> 00:20:17,502
Han har bra hörsel.
250
00:20:18,920 --> 00:20:22,965
Vi talades vid
innan jag skar av halsen på honom.
251
00:20:34,394 --> 00:20:36,354
Du är arbetslös nu, förresten,
252
00:20:38,856 --> 00:20:40,525
om du inte läst tidningen.
253
00:20:40,650 --> 00:20:42,151
Jag ska döda dig!
254
00:20:48,658 --> 00:20:52,495
Jag såg en björn en gång.
Den satt fast i en björnsax.
255
00:20:53,579 --> 00:20:56,082
Den tuggade sig fri.
256
00:20:57,500 --> 00:20:58,835
Det var i Alaska.
257
00:21:02,547 --> 00:21:05,842
Den dog en timme senare i en ström.
258
00:21:09,846 --> 00:21:12,890
Det var på dess egna villkor.
259
00:21:33,036 --> 00:21:34,203
Du kom nära.
260
00:21:36,039 --> 00:21:37,623
Närmare än någon annan.
261
00:21:46,883 --> 00:21:50,219
Jag vet inte
om det var du eller din partner, men...
262
00:21:50,303 --> 00:21:53,765
Om du fortfarande är arg
när du piggnar till, sök upp mig.
263
00:22:20,166 --> 00:22:24,128
Bara jag och Bill, okej?
Trög kväll men så får vi ett samtal.
264
00:22:25,171 --> 00:22:26,464
Han gillar inte historien.
265
00:22:26,589 --> 00:22:27,715
VÄLKOMMEN TILLBAKA
266
00:22:28,758 --> 00:22:30,927
Du har visst fått blommor.
267
00:22:32,011 --> 00:22:34,180
Vissa gillar visst att skvallra.
268
00:22:34,263 --> 00:22:35,848
Flera gånger också.
269
00:22:37,100 --> 00:22:40,937
Tja, det finns en friare,
det är allt jag vill säga.
270
00:22:43,856 --> 00:22:47,110
Vern var så dålig på att uppvakta.
271
00:22:50,029 --> 00:22:53,157
En gång fick jag en bukett murgrönor.
272
00:22:53,282 --> 00:22:55,326
Han hade plockat dem själv.
273
00:22:59,622 --> 00:23:00,790
Han bor i Duluth,
274
00:23:02,625 --> 00:23:03,793
min kavaljer.
275
00:23:05,461 --> 00:23:07,380
Han har en dotter.
276
00:23:07,463 --> 00:23:09,007
Vad heter han?
277
00:23:10,216 --> 00:23:11,467
De kallar honom Sergio.
278
00:23:12,844 --> 00:23:14,387
Han är pirat, tror jag.
279
00:23:14,470 --> 00:23:16,556
Du är rolig, du.
280
00:23:16,639 --> 00:23:19,517
Din är den med patronglasyren.
281
00:23:19,642 --> 00:23:22,645
Och din glasyr, Ida,
kommer från pipan, tror jag.
282
00:23:23,813 --> 00:23:26,524
Kul att samlas allihop, inte sant?
283
00:23:26,649 --> 00:23:28,026
Det är som en enda stor...
284
00:23:33,364 --> 00:23:35,533
Vilket är bra.
285
00:23:44,751 --> 00:23:48,254
Jag ville tacka dig för att du fångade killen.
286
00:23:50,173 --> 00:23:52,008
Inte jag inte. Jag låg och sov.
287
00:23:52,175 --> 00:23:54,469
Sluta. Du var på sjukhuset med en kula.
288
00:23:54,552 --> 00:23:55,720
Nej.
289
00:23:57,221 --> 00:24:01,684
Bill kanske grep honom,
men vi vet vems förtjänst det var.
290
00:24:03,603 --> 00:24:05,521
Han har inte dömts än.
291
00:24:10,902 --> 00:24:12,028
Alla bevis är inte...
292
00:24:14,197 --> 00:24:16,240
Enligt mig finns det fortfarande...
293
00:24:18,868 --> 00:24:22,955
Men jag är glad att det ligger bakom oss.
294
00:27:45,241 --> 00:27:46,534
Vice sheriff Solverson.
295
00:27:46,617 --> 00:27:48,578
Hej, det är Gus...
296
00:27:48,661 --> 00:27:51,331
- Grimly.
- Hej.
297
00:27:54,917 --> 00:27:57,128
Vad händer?
298
00:27:58,421 --> 00:28:01,841
- Patrullerar, du vet.
- Ja, såklart.
299
00:28:03,509 --> 00:28:07,180
Jag hjälpte en snubbe som fastnade
med sitt könsorgan i brevlådan.
300
00:28:09,807 --> 00:28:11,142
Gillade han inte sin post?
301
00:28:11,225 --> 00:28:12,393
Något åt det hållet.
302
00:28:16,689 --> 00:28:19,233
Förhören om skottlossningen
hålls i morgon.
303
00:28:20,276 --> 00:28:24,447
Just det. I morgon, ja.
304
00:28:27,033 --> 00:28:28,910
Säg sanningen helt enkelt.
305
00:28:28,993 --> 00:28:30,703
Håller du inte med?
306
00:28:30,787 --> 00:28:32,246
Det var dålig sikt och
307
00:28:33,706 --> 00:28:36,334
du såg en skugga och sköt mot den.
308
00:28:36,417 --> 00:28:38,044
Men utelämna delen...
309
00:28:38,127 --> 00:28:42,215
Utelämna delen om att det var mig du sköt.
310
00:28:46,052 --> 00:28:48,221
Jag är verkligen ledsen för det.
311
00:28:49,305 --> 00:28:53,226
Jag förstod det med tanke på alla blommor.
312
00:28:54,394 --> 00:28:56,229
- För många?
- Nej.
313
00:28:58,690 --> 00:28:59,774
Det var snällt.
314
00:29:03,111 --> 00:29:09,701
Jag läste i tidningen
att timmerfestivalen närmar sig
315
00:29:09,784 --> 00:29:11,911
i närheten av...
316
00:29:11,995 --> 00:29:14,122
Greta gillar verkligen att gå dit.
317
00:29:14,205 --> 00:29:15,790
Jag också.
318
00:29:15,873 --> 00:29:17,250
Gör du? Vad bra.
319
00:29:17,333 --> 00:29:19,877
Bra. Vi kanske...
320
00:29:19,961 --> 00:29:23,172
Vi kanske ses där.
321
00:29:24,215 --> 00:29:28,386
Speciellt om vi går tillsammans.
322
00:29:29,762 --> 00:29:32,765
Just det. Det har...
323
00:29:34,475 --> 00:29:35,852
Det har du rätt i.
324
00:29:37,228 --> 00:29:40,023
Och när du har rätt, har du rätt.
325
00:29:40,106 --> 00:29:45,653
På fredag är det motorsågssnideri
och... allt du kan äta.
326
00:29:45,737 --> 00:29:48,406
Och på lördag grillas helgris.
327
00:29:49,615 --> 00:29:51,659
Jag har aldrig smakat
men det sägs vara gott.
328
00:29:52,785 --> 00:29:54,579
Jag visste inte att man kunde göra det.
329
00:29:56,456 --> 00:29:59,125
På söndag är det pajätartävling.
330
00:29:59,208 --> 00:30:03,546
Jag vill gå bara för maten.
331
00:30:03,629 --> 00:30:07,175
Greta gillar alla tävlingar.
332
00:30:07,258 --> 00:30:08,801
Har du nånsin sett dem
333
00:30:08,885 --> 00:30:12,555
som klättrar högst upp i ett träd...
334
00:30:31,574 --> 00:30:36,120
ETT ÅR SENARE
335
00:31:02,355 --> 00:31:04,315
Pappa? Hör du mig? Kom.
336
00:31:09,028 --> 00:31:10,822
Pappa här, kom.
337
00:31:10,905 --> 00:31:13,324
Hur blir det med middagen? Kom.
338
00:31:15,118 --> 00:31:20,039
Jag är snart klar.
Det blir tacos ikväll. Kom.
339
00:31:20,123 --> 00:31:23,001
Okej. Glöm inte den röda såsen. Klart slut.
340
00:31:37,890 --> 00:31:44,856
POSTEN
341
00:32:00,663 --> 00:32:02,623
Hemma!
342
00:32:02,707 --> 00:32:04,709
Du glömde maten, eller hur?
343
00:32:09,255 --> 00:32:10,631
- Är mamma hemma?
- Ja.
344
00:32:10,715 --> 00:32:12,133
Är det pappa?
345
00:32:12,216 --> 00:32:14,010
Kom han ihåg den röda såsen?
346
00:32:16,929 --> 00:32:19,390
- Tusan. Jag kan åka tillbaka.
- Nej, det gör inget.
347
00:32:19,474 --> 00:32:21,225
Det finns kvar lite från senast.
348
00:32:21,309 --> 00:32:22,810
Byt om så äter vi sen.
349
00:32:22,894 --> 00:32:24,270
- Jag är vrålhungrig.
- Okej.
350
00:32:27,440 --> 00:32:29,150
- Ställ dem på bordet.
- Okej.
351
00:32:29,233 --> 00:32:30,276
Tack, Greta.
352
00:32:32,278 --> 00:32:33,404
Okej.
353
00:32:40,036 --> 00:32:41,746
Pappa undrar om matchen på söndag.
354
00:32:41,829 --> 00:32:43,247
Ska vi kolla hos honom eller...
355
00:32:43,331 --> 00:32:47,335
Vi kan väl vara här.
Jag kan göra den där pastarätten.
356
00:32:47,418 --> 00:32:48,878
Den med ärtor?
357
00:32:50,546 --> 00:32:52,674
Kapris. Du gillade det.
358
00:32:52,757 --> 00:32:55,885
Glöm inte grejen
hos Ida på lördag. Årsdagen.
359
00:32:55,968 --> 00:33:00,431
Jag minns.
Det var en vecka innan jag träffade dig.
360
00:33:00,515 --> 00:33:02,058
Vadå för årsdag?
361
00:33:04,727 --> 00:33:06,270
Det är bara din...
362
00:33:08,856 --> 00:33:11,234
Mollys vän mördades förra året.
363
00:33:11,317 --> 00:33:14,278
Vi åker dit och visar vår respekt.
364
00:33:14,362 --> 00:33:17,156
Det var... Vern, eller hur?
365
00:33:17,240 --> 00:33:21,828
Ja. Han var chef innan Bill. Anställde mig.
366
00:33:21,911 --> 00:33:23,705
- Ida, hon med barnet...
- Ja?
367
00:33:23,788 --> 00:33:25,748
...är hans fru.
368
00:33:25,832 --> 00:33:29,335
Apropå det frågade hon
om vi kunde ta med något att dricka.
369
00:33:29,419 --> 00:33:32,422
Jag har kvar
den där Halloweenölen jag gjorde.
370
00:33:33,881 --> 00:33:36,259
Jag minns hur du spottade ut den.
371
00:33:38,302 --> 00:33:42,223
Just det. Jag köper något.
372
00:33:42,306 --> 00:33:43,933
- Allt bra?
- Visst.
373
00:33:44,017 --> 00:33:46,644
Mina ben somnar om jag sitter för länge.
374
00:34:14,505 --> 00:34:16,090
OFFER 5
DEN DÖVA KILLENS PARTNER
375
00:34:19,802 --> 00:34:22,221
22 MÄNNISKOR MÖRDADE I FARGO
376
00:34:22,305 --> 00:34:24,891
MORDEN KAN VARA KOPPLADE
TILL ORGANISERAD BROTTSLIGHET
377
00:34:42,700 --> 00:34:45,078
- FBI.
- Hej.
378
00:34:45,161 --> 00:34:47,121
Vice sheriff Solverson igen
från polisen i Bemidji.
379
00:34:47,205 --> 00:34:48,873
Ja?
380
00:34:48,956 --> 00:34:52,377
Jag har ringt om Fargos
brottssyndikat-morden
381
00:34:52,460 --> 00:34:54,754
och hur jag kanske vet
vem som ligger bakom,
382
00:34:54,837 --> 00:34:56,631
att han är misstänkt i fallet alltså.
383
00:34:56,714 --> 00:34:58,341
Jag ser ditt namn på datorn.
384
00:34:58,424 --> 00:35:01,010
Misstankarna utreddes
och avfärdades visst.
385
00:35:01,094 --> 00:35:04,972
Ja, de skickade ner någon
men jag är inte säker på...
386
00:35:05,056 --> 00:35:06,766
Har du ny information?
387
00:35:06,849 --> 00:35:09,435
Nej, jag bara...
388
00:35:10,937 --> 00:35:12,980
Många människor har dött, så...
389
00:35:13,064 --> 00:35:15,983
Jag antecknar att du ringt.
390
00:35:16,067 --> 00:35:18,361
- Okej, men...
- Förvänta dig inte ett samtal tillbaka.
391
00:35:18,444 --> 00:35:22,156
Vi har mycket att göra
med PATRIOTAct och allt.
392
00:35:43,761 --> 00:35:45,221
Arkivrummet.
393
00:35:48,099 --> 00:35:49,892
Ett rum med arkiv.
394
00:35:53,146 --> 00:35:54,480
Tänk om man tog ut något.
395
00:35:54,564 --> 00:35:56,816
- Vart då?
- Det spelar ingen roll.
396
00:35:56,899 --> 00:35:58,609
Men om man tar ut något från arkivet...
397
00:35:59,652 --> 00:36:02,113
Är det då fortfarande arkivrummet?
398
00:36:04,115 --> 00:36:05,491
Pizza idag, va?
399
00:36:06,451 --> 00:36:09,120
I restaurangen. Eller är det köttlimpa?
400
00:36:09,203 --> 00:36:14,042
Vi kan nog vara överens om
att om något saknas i arkivrummet
401
00:36:15,001 --> 00:36:16,919
är det fortfarande arkivrummet.
402
00:36:17,003 --> 00:36:20,590
Låt oss säga att man tar ut mer och mer.
403
00:36:22,550 --> 00:36:26,304
Om det fortfarande är arkivrummet
404
00:36:26,387 --> 00:36:31,392
men man fortsätter att ta ut saker
är arkivet snart tomt.
405
00:36:31,476 --> 00:36:33,978
Eller till och med mer än tomt.
406
00:36:34,062 --> 00:36:35,980
- Vore det fortfarande...
- Mer än tomt?
407
00:36:36,064 --> 00:36:38,816
Jag menar logiskt sett.
408
00:36:40,193 --> 00:36:44,489
Förutom att arkivet inte minskar. Det ökar.
409
00:36:44,572 --> 00:36:46,199
Om man tar en kyrkogård...
410
00:36:46,282 --> 00:36:49,035
Om en kropp flyttas bort
är det fortfarande en kyrkogård.
411
00:36:49,118 --> 00:36:50,578
Men en kyrkogård utan kroppar.
412
00:36:51,746 --> 00:36:52,830
Vad är det?
413
00:36:52,914 --> 00:36:53,956
Lägenheter.
414
00:37:24,153 --> 00:37:27,615
Och det här är...
Det är mina poliser, så...
415
00:37:29,200 --> 00:37:30,410
Var är allihop?
416
00:37:30,493 --> 00:37:32,578
Kaffepaus. Vem är det här?
417
00:37:33,621 --> 00:37:36,624
- Tahir. Han är...
- Hej.
418
00:37:36,708 --> 00:37:38,334
Hej, jag heter Tahir.
419
00:37:38,418 --> 00:37:41,045
Jag heter Molly, vice sheriff Solverson.
420
00:37:41,129 --> 00:37:43,881
Minns du att jag och Sally
skulle få ett fosterbarn?
421
00:37:43,965 --> 00:37:45,633
Just det. Från Afrika.
422
00:37:45,717 --> 00:37:48,428
- Ja, förutom...
- Jag är från Sudan.
423
00:37:48,511 --> 00:37:51,305
- Känner du till Lost Boy?
- Visst gör jag det.
424
00:37:51,389 --> 00:37:55,226
Välkommen till USA.
Men jag trodde ni hade problem.
425
00:37:55,309 --> 00:37:57,228
Det hade vi! Barnet försvann.
426
00:37:58,771 --> 00:38:00,231
Hur då försvann?
427
00:38:00,314 --> 00:38:01,899
Berätta för henne.
428
00:38:03,276 --> 00:38:06,571
Det är helgalet. Berätta.
429
00:38:06,654 --> 00:38:09,824
I min by sköter jag getter.
Vet du vad getter är?
430
00:38:10,992 --> 00:38:14,287
En dag kom män och dödade allihop.
431
00:38:14,370 --> 00:38:17,206
Mödrar, fäder, bröder och systrar.
432
00:38:17,290 --> 00:38:18,833
Herregud.
433
00:38:18,916 --> 00:38:20,710
Jag blev ensam.
434
00:38:20,793 --> 00:38:24,547
Jag gick i tre dagar
men sen träffade jag snälla människor...
435
00:38:25,757 --> 00:38:26,841
Amerikaner.
436
00:38:27,759 --> 00:38:30,636
De satte mig på ett plan till USA.
437
00:38:32,221 --> 00:38:33,431
Frihetens och
438
00:38:34,766 --> 00:38:36,142
tapperhetens land.
439
00:38:36,225 --> 00:38:37,393
Ja, till oss.
440
00:38:37,477 --> 00:38:40,563
Han ska bo med oss. Fortsätt.
441
00:38:40,646 --> 00:38:44,233
På flygplatsen säger en man: "Ta väskan?"
442
00:38:44,317 --> 00:38:49,364
Han säger: "Hoppa in i bilen,"
men kommer aldrig tillbaka.
443
00:38:49,447 --> 00:38:51,991
Någon stal hans väska.
Kan du förstå det? En flykting.
444
00:38:52,867 --> 00:38:56,245
En dag och en natt
väntar jag på flygplatsen,
445
00:38:56,329 --> 00:38:58,915
men mannen, han kommer inte tillbaka.
446
00:38:58,998 --> 00:39:01,417
Jag hade inga pengar eller papper.
447
00:39:02,919 --> 00:39:05,088
Snäll kvinna säger: "Prata med polisen,"
448
00:39:05,171 --> 00:39:10,385
men jag är rädd.
Jag sa att en familj väntar.
449
00:39:10,468 --> 00:39:13,763
En snäll familj. En amerikansk familj.
450
00:39:13,846 --> 00:39:16,766
Men namnet och numret är i väskan.
451
00:39:16,849 --> 00:39:21,104
Kvinnan ger mig en jacka och busspengar.
452
00:39:21,187 --> 00:39:22,480
Lite tur hade han.
453
00:39:23,648 --> 00:39:25,400
Jag tar bussen till stan.
454
00:39:25,483 --> 00:39:29,404
Men jag är väldigt hungrig.
Har inte ätit på fyra dagar.
455
00:39:31,197 --> 00:39:32,573
Så ser jag en affär.
456
00:39:32,657 --> 00:39:37,537
Känner ni till "juli i januari"?
457
00:39:37,620 --> 00:39:40,957
- Phoenix Farms.
- Just det, Phoenix Farms.
458
00:39:42,125 --> 00:39:44,002
Ska jag berätta det här?
459
00:39:44,085 --> 00:39:47,922
Han snattar,
460
00:39:48,006 --> 00:39:49,132
snor lite mat.
461
00:39:50,758 --> 00:39:54,303
Faktum är att han gör det
varje dag i... Hur länge?
462
00:39:54,387 --> 00:39:56,597
- Tre månader.
- Tre månader.
463
00:39:56,681 --> 00:39:58,474
Under tiden är vi oroliga.
464
00:39:58,558 --> 00:40:01,811
Kommer du ihåg alla samtal jag ringde?
465
00:40:01,894 --> 00:40:04,939
"Hur kan ni tappa bort
ett barn från Afrika?"
466
00:40:05,773 --> 00:40:09,110
Varje dag tar jag mat, men jag skäms.
467
00:40:10,737 --> 00:40:12,989
Jag vill inte stjäla.
468
00:40:13,072 --> 00:40:16,492
Jag vill jobba, men med vad?
469
00:40:16,576 --> 00:40:21,164
För en vecka sedan
åkte jag och Sally in till stan på balett.
470
00:40:21,247 --> 00:40:22,874
Gick du på balett?
471
00:40:22,957 --> 00:40:27,337
Sally gillar balett, så... Fortsätt.
472
00:40:27,420 --> 00:40:32,050
Jag kollar i affären.
Godis och jordnötssmör.
473
00:40:32,133 --> 00:40:37,263
En man tar tag i mig
och jag tror att jag ska arresteras.
474
00:40:37,347 --> 00:40:40,058
Poängen är att det är jag.
475
00:40:40,141 --> 00:40:41,851
Alla veckor som vi letat efter honom.
476
00:40:41,934 --> 00:40:45,104
Vi skrev brev och ringde runt.
Vi satte till och med upp flygblad.
477
00:40:45,188 --> 00:40:48,358
Och så stannar jag vid en affär,
i en annan stad,
478
00:40:48,441 --> 00:40:51,944
bara för att Sally vill ha
snacks till baletten och där står han.
479
00:40:52,028 --> 00:40:53,529
Vad är oddsen för det?
480
00:40:54,656 --> 00:40:55,740
Ingen aning.
481
00:40:55,823 --> 00:40:57,033
Jag blev så rädd
482
00:40:57,116 --> 00:40:59,535
och tror att jag ska arresteras,
483
00:40:59,619 --> 00:41:04,123
men mr Bill kramar mig och gråter.
484
00:41:05,917 --> 00:41:08,169
Ja, du vet...
485
00:41:09,587 --> 00:41:15,343
Titta på mig nu. Var jag är.
Med min amerikanska familj.
486
00:41:15,426 --> 00:41:18,846
Ett mirakel säger Sally. Det kanske det är.
487
00:41:18,930 --> 00:41:21,891
Ifrågasätt inte universum,
det är mitt motto.
488
00:41:21,974 --> 00:41:24,018
Ibland löser sig saker bara.
489
00:41:25,561 --> 00:41:27,730
Det tror jag också.
490
00:41:29,232 --> 00:41:31,609
Vi hittade dig, kompis. Vi hittade dig.
491
00:41:39,951 --> 00:41:42,161
- Det ger en hallucinationer.
- Vad?
492
00:41:42,245 --> 00:41:43,913
Jag förklarar gärna.
493
00:41:43,997 --> 00:41:45,081
Det är en slags mardröm,
494
00:41:45,206 --> 00:41:48,084
där drömmarna är
huller om buller och löper amok.
495
00:41:48,167 --> 00:41:49,252
Käften!
496
00:41:50,586 --> 00:41:52,422
Huller om buller!
497
00:41:52,547 --> 00:41:55,008
Hallå. Det här är inspektör Clancy. Vadå?
498
00:41:55,091 --> 00:41:56,592
Behöver du något?
499
00:41:56,718 --> 00:41:59,846
Nej, tack. Somna om du.
500
00:41:59,929 --> 00:42:03,099
Backa, allihop. Jag har dig. Backa.
501
00:42:10,606 --> 00:42:13,109
Vad är meningen med det här?
Poliser över hela hotellet.
502
00:42:13,234 --> 00:42:15,028
Vem har skickat efter dig? Vad gör du här?
503
00:42:15,111 --> 00:42:18,197
- Detta är mr Williams svit.
- Mr Williams har mördats.
504
00:42:19,073 --> 00:42:20,450
- Tyst allihopa.
- Du håller tyst.
505
00:42:20,533 --> 00:42:21,617
Och det gäller er alla.
506
00:42:21,701 --> 00:42:25,038
Han har rätt.
Vem kan tänka med allt oljud?
507
00:42:25,121 --> 00:42:27,540
- Inte du. Så var tyst.
- Var är kroppen?
508
00:42:27,623 --> 00:42:28,750
Där inne.
509
00:42:34,630 --> 00:42:36,799
Varför gjorde du så?
510
00:42:36,883 --> 00:42:40,470
Ska inte en tjej skrika när hon ser ett lik?
511
00:42:40,553 --> 00:42:42,472
Tysta. Kom in allihop.
512
00:42:45,016 --> 00:42:47,685
- Vi har det bra.
- Jag är vaken.
513
00:42:49,228 --> 00:42:50,355
Förlåt.
514
00:43:02,575 --> 00:43:05,078
Jag sa bara att vi har det bra.
515
00:43:11,042 --> 00:43:13,086
Vi har allt vi behöver.
516
00:43:21,803 --> 00:43:24,430
Jag ska sova.
517
00:43:34,857 --> 00:43:35,942
Jag också.
518
00:43:37,694 --> 00:43:39,445
Det är Jeff, nattportiern.
519
00:43:39,529 --> 00:43:42,532
Jag lämnade honom här
för att se till kroppen.
520
00:43:42,615 --> 00:43:44,033
Vad hände?
521
00:43:48,162 --> 00:43:49,455
Vad hände?
522
00:43:50,790 --> 00:43:54,919
Jag stod här, livrädd,
och plötsligt släcktes ljuset.
523
00:43:55,003 --> 00:43:57,922
Något slog mig i huvudet
och så tändes ljuset igen.
524
00:43:58,006 --> 00:44:01,092
Det är allt jag vet
och jag stannar inte här längre.
525
00:44:26,075 --> 00:44:28,828
Stun Meadows! Applåder.
526
00:44:30,371 --> 00:44:31,414
Hur gör han det?
527
00:44:33,541 --> 00:44:35,209
Se till era plånböcker, damer och herrar.
528
00:44:35,293 --> 00:44:37,837
Så att han inte trollat bort dem också.
529
00:44:40,006 --> 00:44:43,217
Det har varit ett bra år för försäkringar.
530
00:44:43,301 --> 00:44:47,388
Ett rekordår. Reservfonden pekar uppåt
531
00:44:47,472 --> 00:44:52,518
och... skadekvoten
har gått ner med fantastiska 17%.
532
00:44:58,524 --> 00:45:01,027
Det är bara siffror.
533
00:45:01,110 --> 00:45:04,072
Bakom varje försäkringspolicy...
534
00:45:04,155 --> 00:45:05,365
ÅRETS FÖRSÄKRINGSÄLJARE - 2007
535
00:45:05,448 --> 00:45:08,785
och återförsäkringspolicy,
som täcker den policyn,
536
00:45:10,119 --> 00:45:11,996
finns en säljare.
537
00:45:12,080 --> 00:45:17,335
En man eller kvinna
som knackar dörr, ringer telefonsamtal,
538
00:45:17,418 --> 00:45:21,464
matchar människor och företag
med försäkringar utifrån deras behov.
539
00:45:22,882 --> 00:45:27,261
Utan att låta er vänta längre
vill jag tillkännage...
540
00:45:27,345 --> 00:45:32,433
År 2007s försäkringsäljare...
Lester Nygaard!
541
00:45:44,362 --> 00:45:45,780
Tack.
542
00:45:45,863 --> 00:45:47,782
Tack så mycket.
543
00:45:47,865 --> 00:45:49,158
Tack så mycket. Det...
544
00:45:49,242 --> 00:45:51,911
Det är en stor ära.
545
00:45:53,955 --> 00:45:55,081
Nu...
546
00:45:55,999 --> 00:45:57,875
Jag visste att jag skulle ha memorerat det.
547
00:45:59,127 --> 00:46:00,503
Det ser plötsligt inte...
548
00:46:01,546 --> 00:46:04,841
Tala från hjärtat. Tala från hjärtat.
549
00:46:08,219 --> 00:46:14,225
De av er som känner mig
vet att jag haft ett tufft år.
550
00:46:16,519 --> 00:46:17,770
Och jag hade inte klarat mig
551
00:46:17,854 --> 00:46:22,066
utan min vackra frus kärlek och stöd.
552
00:46:22,191 --> 00:46:24,152
Hon förtjänar en applåd.
553
00:46:24,235 --> 00:46:25,361
Jag älskar dig.
554
00:46:32,577 --> 00:46:34,912
Man kan leva hela livet
555
00:46:37,373 --> 00:46:38,499
utan några bekymmer.
556
00:46:40,710 --> 00:46:43,880
Men en dag förändras allt.
557
00:46:44,922 --> 00:46:48,760
Människor dör eller förlorar sina hem.
558
00:46:50,636 --> 00:46:52,055
De hamnar i fängelse.
559
00:46:54,098 --> 00:46:58,394
Det är en katastrof.
Jag vet, för jag har varit med om det.
560
00:46:59,729 --> 00:47:02,231
Om det här året har lärt mig något...
561
00:47:02,315 --> 00:47:04,108
Tro mig när jag säger att jag sett allt.
562
00:47:05,318 --> 00:47:07,570
... är det att det värsta kan hända
563
00:47:09,822 --> 00:47:14,118
och man måste ha en försäkring.
Tack så mycket. Det är en stor ära.
564
00:48:05,420 --> 00:48:07,005
Jag är så stolt över dig, Lester.
565
00:48:08,172 --> 00:48:09,298
Tack, raring.
566
00:48:11,342 --> 00:48:12,885
Är du trött?
567
00:48:12,969 --> 00:48:14,303
Är inte du?
568
00:48:14,429 --> 00:48:16,180
Tja...
569
00:48:20,935 --> 00:48:24,522
Faktiskt inte. Jag är rätt uppeggad.
570
00:48:24,647 --> 00:48:28,026
Jag tar nog en sängfösare i baren.
571
00:48:28,943 --> 00:48:30,737
- Vill du att jag följer...
- Nej, nej.
572
00:48:30,820 --> 00:48:32,947
Gå och lägg dig. Jag kommer snart.
573
00:48:33,031 --> 00:48:34,991
Det är min natt, du vet.
574
00:48:35,825 --> 00:48:37,952
Förlåt. Jag är en sån dystergök.
575
00:48:38,036 --> 00:48:39,370
Du är en solig dag.
576
00:48:42,665 --> 00:48:44,334
Gå du. Jag kommer snart.
577
00:49:06,898 --> 00:49:09,776
- Hej.
- Hej. Stor kväll, inte sant?
578
00:49:09,859 --> 00:49:13,696
- Årets säljare.
- Knark?
579
00:49:13,821 --> 00:49:14,989
Försäkringar.
580
00:49:16,157 --> 00:49:19,160
Delar de ut pris
till den som säljer mest knark?
581
00:49:19,243 --> 00:49:21,204
- Läkemedel.
- Då förstår jag.
582
00:49:22,580 --> 00:49:23,915
Vad vill du ha?
583
00:49:25,166 --> 00:49:30,088
Något farligt. Låt oss se.
Vad är en Blood and Sand?
584
00:49:30,213 --> 00:49:32,965
- Whisky och blodapelsin.
- Den får det bli.
585
00:49:33,049 --> 00:49:34,175
Kör till.
586
00:50:01,911 --> 00:50:03,663
Och så sätter jag mig och alla... Ursäkta?
587
00:50:03,746 --> 00:50:08,001
Kan vi få mer kolsyrat vatten? Tack.
588
00:50:09,669 --> 00:50:11,254
Hur som helst säger jag:
589
00:50:11,379 --> 00:50:14,590
"Hej. Jag är dr Michaelson.
Trevligt att träffas och allt."
590
00:50:14,674 --> 00:50:18,594
Jag ska ge honom en novokainspruta
men sticker mig själv i fingret.
591
00:50:19,929 --> 00:50:22,056
Det gjorde ont
men jag ville inte visa det, så...
592
00:53:06,137 --> 00:53:07,263
BASERAT PÅ FILMEN "FARGO"
593
00:53:09,182 --> 00:53:11,184
Översättning: Viktor Hessel, Deluxe