1 00:00:06,549 --> 00:00:10,875 Bazat pe o poveste reală. 2 00:00:15,681 --> 00:00:18,838 Evenimentele prezentate au avut loc în Minnesota în anul 2006. 3 00:00:23,135 --> 00:00:27,108 La cererea supraviețuitorilor, numele lor au fost schimbate. 4 00:00:32,154 --> 00:00:35,729 Din respect pentru cei morți, restul a fost spus exact cum s-a întâmplat. 5 00:00:57,488 --> 00:00:58,488 Dl Nygaard? 6 00:00:58,490 --> 00:00:59,923 Desigur. 7 00:01:04,830 --> 00:01:06,596 - E o frumusețe. - Așa-i. 8 00:01:06,598 --> 00:01:09,599 Are temperatura ridicată dar să nu sari peste stoarcere. 9 00:01:09,601 --> 00:01:11,101 O iau pe cea veche? 10 00:01:11,103 --> 00:01:12,502 Da, dacă-i... 11 00:01:12,504 --> 00:01:14,404 Au spus la telefon că nu ar fi nicio problemă. 12 00:01:14,406 --> 00:01:17,841 Sigur. Nu-i nicio problemă. 13 00:01:17,843 --> 00:01:19,042 T-160? 14 00:01:19,044 --> 00:01:20,577 Da. 15 00:01:20,579 --> 00:01:22,479 Doamne. 16 00:01:22,481 --> 00:01:23,647 Înțeleg de ce vrei s-o schimbi. 17 00:01:23,649 --> 00:01:25,348 O foarte slabă. 18 00:01:25,350 --> 00:01:28,618 Motor montat. Șuruburi chinezărești de plastic. 19 00:01:28,620 --> 00:01:29,886 Făcea zgomot ca un cal sălbatic. 20 00:01:29,888 --> 00:01:32,189 Nu știi nici măcar pe jumătate povestea. 21 00:01:32,191 --> 00:01:33,857 S-au oprit să le mai facă imediat. 22 00:01:33,859 --> 00:01:35,792 Retrase de pe piață, cred. 23 00:01:35,794 --> 00:01:39,162 Sunt surprins s-o văd, pe bune. 24 00:01:39,164 --> 00:01:41,464 Ți-ar fi fost mai bine dacă ți-ai spăla hainele între două pietre, 25 00:01:41,466 --> 00:01:42,933 înțelegi ce vreau să spun? 26 00:02:23,074 --> 00:02:27,477 L-au dus pe Chazz la Faribault până la proces. 27 00:02:27,479 --> 00:02:31,348 Gordo e la Red Wing, care... 28 00:02:31,350 --> 00:02:34,918 Măcar sunt aproape. 29 00:02:34,920 --> 00:02:38,321 Avocatul lui crede că putem ajunge la o eliberare condiționată, 30 00:02:38,323 --> 00:02:39,923 fără timp servit. 31 00:02:39,925 --> 00:02:41,057 Pentru crimă? 32 00:02:41,059 --> 00:02:43,360 Nu, Gordo... 33 00:02:43,362 --> 00:02:44,961 - Pentru că a adus arma. - Da. 34 00:02:44,963 --> 00:02:47,931 Chazz? O adevărată eliberare. 35 00:02:47,933 --> 00:02:50,133 Nu-mi pasă ce primește omul. Nu, domnule. 36 00:02:50,135 --> 00:02:52,892 Nu după ce a făcut. 37 00:02:53,304 --> 00:02:54,971 Omorându-mi soția? 38 00:02:54,973 --> 00:02:57,107 Da. 39 00:02:57,109 --> 00:02:58,408 Da, desigur. 40 00:02:58,410 --> 00:02:59,643 Dar și... 41 00:03:01,512 --> 00:03:04,714 Adică, uită-te la mine. 42 00:03:04,716 --> 00:03:08,385 Am fost Miss Hubbard County, pentru Dumnezeu. 43 00:03:08,387 --> 00:03:11,988 Nu o înșeli pe Miss Hubbard County. 44 00:03:14,792 --> 00:03:16,626 Doar că nu-mi vine să cred, știi? 45 00:03:16,628 --> 00:03:22,532 Adică, acum trei săptămâni, stăteam în jurul mesei... 46 00:03:22,534 --> 00:03:25,635 mâncând șuncă. 47 00:03:25,637 --> 00:03:28,204 Și acum Gordo are iar coșmaruri. 48 00:03:28,206 --> 00:03:31,241 Plus, trebuie să vindem totul ca să plătim facturile legale. 49 00:03:31,243 --> 00:03:33,243 Știai că... 50 00:03:33,245 --> 00:03:35,745 Chazz a folosit în comun o barcă? 51 00:03:35,747 --> 00:03:38,214 Nici nu știam că aia-i o chestie. 52 00:03:38,216 --> 00:03:39,482 Da, e o chestie. 53 00:03:41,552 --> 00:03:43,820 Așa că dacă-i ceva din casă ce dorești... 54 00:03:43,822 --> 00:03:47,557 mă gândeam la echipamentul de vânătoare al lui Chazz... 55 00:03:47,559 --> 00:03:49,759 L-am pus în cutie pentru tine. 56 00:03:49,761 --> 00:03:51,895 Nu sunt sigură dacă-l dorești. 57 00:03:51,897 --> 00:03:53,263 Sigur. Ar fi în regulă. 58 00:03:53,265 --> 00:03:54,497 Mulțumesc. 59 00:04:08,779 --> 00:04:11,014 Păi... 60 00:04:11,016 --> 00:04:13,283 Ascultă. Dacă-i ceva ce pot face. 61 00:04:13,285 --> 00:04:15,685 Lester, ești foarte drăguț. 62 00:04:15,687 --> 00:04:17,187 Eu sunt cea care ar trebui să spună asta 63 00:04:17,189 --> 00:04:21,558 după ce ți-a făcut, soțul meu. 64 00:04:21,560 --> 00:04:23,293 Ce ți-ai luat? 65 00:04:23,295 --> 00:04:25,028 O mașină de spălat nouă. 66 00:04:25,030 --> 00:04:26,796 Cea veche... 67 00:04:26,798 --> 00:04:30,433 Trebuia să scap de tot ce-a fost de la subsol, 68 00:04:30,435 --> 00:04:33,303 datorită a ceea ce... 69 00:04:33,305 --> 00:04:35,405 Meriți, Lester. 70 00:04:35,407 --> 00:04:37,640 Toate lucrurile bune, le meriți. 71 00:05:00,050 --> 00:05:03,578 Thanks to n17t01. www.addic7ed.com 72 00:05:05,579 --> 00:05:09,479 Fargo - Sezonul 1, Episodul 8 "The Heap" 73 00:05:15,580 --> 00:05:45,580 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 74 00:05:56,220 --> 00:05:57,787 Înapoi la treabă? 75 00:05:57,789 --> 00:05:59,389 Așa se pare. 76 00:05:59,391 --> 00:06:01,791 Doctorul a spus că sunt aptă, așa că... 77 00:06:04,795 --> 00:06:07,497 Mai multe flori a venit pentru tine din Duluth. 78 00:06:12,770 --> 00:06:16,105 Un om isteț ar spune că ești curtată. 79 00:06:16,107 --> 00:06:19,742 Nu știu despre ce vorbești. 80 00:06:19,744 --> 00:06:23,746 Pune-le unde le putem vedea. 81 00:06:29,454 --> 00:06:31,921 Ai o strategie asupra chestiei cu Lester? 82 00:06:31,923 --> 00:06:34,624 Am să intru acolo și am să zic, "Bill, noi..." 83 00:06:34,626 --> 00:06:36,459 Dacă tu crezi că-i bine. 84 00:06:36,461 --> 00:06:40,129 Abordarea directă. 85 00:06:40,131 --> 00:06:41,197 Care-i ideea? 86 00:06:41,199 --> 00:06:42,966 Nu-i niciuna. 87 00:06:45,269 --> 00:06:47,637 Bine. 88 00:06:47,639 --> 00:06:48,805 Pa, tată. 89 00:07:07,191 --> 00:07:08,658 Șerife, ești ocupat? 90 00:07:08,660 --> 00:07:10,193 Poftim? 91 00:07:10,195 --> 00:07:11,561 Am spus, "Ești ocupat?" 92 00:07:11,563 --> 00:07:14,297 Prezența ta este cerută. 93 00:07:14,299 --> 00:07:15,865 Poate aștepta? 94 00:07:15,867 --> 00:07:17,467 Doar ce am mâncat o omletă. 95 00:07:17,469 --> 00:07:19,302 Aștept s-o diger. 96 00:07:19,304 --> 00:07:21,304 Da? Ce fel? 97 00:07:21,306 --> 00:07:23,473 Cu brânză și ciuperci. 98 00:07:25,142 --> 00:07:27,343 - Sally a făcut-o? - Da. 99 00:07:27,345 --> 00:07:29,412 A înfășurat-o în folie de aluminiu s-o țină caldă. 100 00:07:32,082 --> 00:07:33,916 Chestia e că Molly are nevoie de tine. 101 00:07:33,918 --> 00:07:36,819 M-a întrebat dacă poți veni în camera de discuții. 102 00:07:36,821 --> 00:07:38,354 S-a întors deja? 103 00:07:38,356 --> 00:07:39,989 Da. 104 00:07:39,991 --> 00:07:42,225 Credeam că mai am o zi liberă. 105 00:07:42,227 --> 00:07:43,760 Bine. 106 00:07:43,762 --> 00:07:46,262 Să mergem să vedem ce vom face astăzi. 107 00:07:55,339 --> 00:07:57,006 Uite-o, luptătoarea. 108 00:07:57,008 --> 00:07:58,007 Șerife. 109 00:07:58,009 --> 00:07:59,609 Drăguț colaj. 110 00:07:59,611 --> 00:08:02,512 Nu ai avut ce face cât timp ai avut timp liber? 111 00:08:02,514 --> 00:08:04,514 Da, sunt doar ceva treburi neterminate ce am vrut să... 112 00:08:04,516 --> 00:08:05,882 Molly, înainte să... 113 00:08:05,884 --> 00:08:07,517 Vreau să ști că... 114 00:08:07,519 --> 00:08:09,352 Nu sunt mândru s-o spun 115 00:08:09,354 --> 00:08:11,421 că m-am înșelat în legătură cu cazul lui Lester. 116 00:08:11,423 --> 00:08:13,222 Aveam ideea greșită. 117 00:08:13,224 --> 00:08:15,058 Credeam că a fost o chestie de vandalism, 118 00:08:15,060 --> 00:08:17,927 care era cel mai puternic motiv de a porni cazul. 119 00:08:17,929 --> 00:08:21,264 Dar, cu munca ta bună, am prins tipul, așa că... 120 00:08:22,534 --> 00:08:29,038 Asta-i problema, de fapt, tu încă... 121 00:08:29,040 --> 00:08:30,206 Încă ce? 122 00:08:33,377 --> 00:08:35,278 Greșești. 123 00:08:35,280 --> 00:08:37,747 Îmi pare rău, nu vreau să fiu fără respect. 124 00:08:37,749 --> 00:08:40,650 Doar că... nu are niciun sens. 125 00:08:40,652 --> 00:08:42,285 Adică, fratele? 126 00:08:42,287 --> 00:08:44,554 Cu toate lucrurile adevărate pe care le știm? 127 00:08:44,556 --> 00:08:47,123 Am stat întinsă în pat gândindu-mă la asta. 128 00:08:47,125 --> 00:08:49,492 Și de exemplu, dacă a fost fratele lui, 129 00:08:49,494 --> 00:08:52,462 cum explici apelul telefonic de la Lester la motel... 130 00:08:52,464 --> 00:08:54,163 Molly, las-o baltă, doar... 131 00:08:54,165 --> 00:08:57,900 Nu poți să tot continui.... 132 00:08:57,902 --> 00:08:59,569 E timpul. 133 00:08:59,571 --> 00:09:01,070 S-o lași baltă. 134 00:09:01,072 --> 00:09:02,438 Ne-am făcut treaba. 135 00:09:02,440 --> 00:09:04,574 Fratele Nygaard a omorât soția. 136 00:09:04,576 --> 00:09:06,776 Când a fost încolțit l-a împușcat pe Șerif. 137 00:09:06,778 --> 00:09:09,412 Și Lester l-a acoperit pentru că-i fratele lui, 138 00:09:09,414 --> 00:09:13,116 care explică... 139 00:09:13,118 --> 00:09:14,851 Am băut sărbătorind asta. 140 00:09:14,853 --> 00:09:16,853 Eu am luat un Greyhound 141 00:09:16,855 --> 00:09:18,988 și Knutson a avut... ce ai avut cu cireașă? 142 00:09:18,990 --> 00:09:19,989 Un Rob Roy. 143 00:09:19,991 --> 00:09:21,591 Rob Roy. Da. 144 00:09:21,593 --> 00:09:23,192 Ai avut câteva, dacă nu mă înșel. 145 00:09:23,194 --> 00:09:24,660 Dar despre cazul lui Hess? 146 00:09:24,662 --> 00:09:25,795 Ce-i cu el? 147 00:09:25,797 --> 00:09:26,929 E încă deschis, da? 148 00:09:26,931 --> 00:09:28,765 Da, nu. Vezi... 149 00:09:28,767 --> 00:09:31,200 verificăm să vede dacă curva a avut ceva iubit. 150 00:09:31,202 --> 00:09:32,602 De tipul ăla gelos, știi? 151 00:09:32,604 --> 00:09:35,204 Nu-i plăcea să fie jucată de fiecare Tom, Dick și Jane, dar în rest... 152 00:09:35,206 --> 00:09:37,039 - Cine se ocupă de caz acum? - Terry. 153 00:09:38,876 --> 00:09:40,777 - E bine. - Da. 154 00:09:40,779 --> 00:09:42,712 Doar ca Terry nu știe tot timpul 155 00:09:42,714 --> 00:09:46,682 care capăt al unui mop este folosit de șters pe jos. 156 00:09:46,684 --> 00:09:49,452 Nu-i cel mai isteț de aici. Recunosc asta. 157 00:09:49,454 --> 00:09:51,721 Dar o să izbutească. 158 00:09:51,723 --> 00:09:54,290 Bine pentru el. 159 00:09:54,292 --> 00:09:56,192 Doar că acum m-am întors. 160 00:09:56,194 --> 00:09:57,360 - Nu. - Șerife, te rog. 161 00:09:57,362 --> 00:09:59,228 Nu, Molly, adjunctule. 162 00:09:59,230 --> 00:10:00,863 Trebuie să-ți spun că, 163 00:10:00,865 --> 00:10:04,000 aș face-o, doar că amândoi știm că în două zile, 164 00:10:04,002 --> 00:10:05,735 o să fim înapoi în camera asta iar tu îmi vei arăta nume 165 00:10:05,737 --> 00:10:07,837 pe acea tabla iar eu o să-mi rod cravata. 166 00:10:07,839 --> 00:10:10,039 Doar te rog, Șerife, pentru Dumnezeu, 167 00:10:10,041 --> 00:10:12,475 am dovezi care-l pun pe Lester Nygaard 168 00:10:12,477 --> 00:10:15,478 într-o cameră cu un criminal cunoscut în ziua omorârii lui Hess, 169 00:10:15,480 --> 00:10:17,680 și în următoarea noapte, Lester îl sună pe tip. 170 00:10:17,682 --> 00:10:20,316 - L-a sunat la motel. - Uite, 171 00:10:20,318 --> 00:10:24,086 nu poți... Așa se întâmplă uneori. 172 00:10:24,088 --> 00:10:25,621 Viața. 173 00:10:25,623 --> 00:10:28,324 Mergi la somn nesatisfăcută. 174 00:10:28,326 --> 00:10:30,560 Spun numerele de la loterie la televizor, 175 00:10:30,562 --> 00:10:33,563 și ai prins primul număr și deja în mintea ta, 176 00:10:33,565 --> 00:10:35,865 îți cumperi un avion sau un fiord sau ceva, 177 00:10:35,867 --> 00:10:37,700 doar că doar atât ai prins. 178 00:10:37,702 --> 00:10:39,802 Pur și simplu nu se poate. 179 00:10:44,842 --> 00:10:46,342 Uite. 180 00:10:46,344 --> 00:10:48,344 Suntem bucuroși că te-ai întors, da? 181 00:10:48,346 --> 00:10:50,213 Ești un polițist al naibii de bun. 182 00:10:52,516 --> 00:10:54,517 Spune-i despre tort. 183 00:10:54,519 --> 00:10:57,920 Băieții vor tăia un tort pentru tine mai târziu. 184 00:10:57,922 --> 00:10:59,589 Încearcă să pari surprinsă. 185 00:10:59,591 --> 00:11:01,724 Chiar e ceva. 186 00:11:01,726 --> 00:11:06,896 Are o mitralieră în vârf făcută din glazură, 187 00:11:06,898 --> 00:11:08,698 și nu știu cum o fac. 188 00:11:08,700 --> 00:11:10,132 Dar... 189 00:11:41,069 --> 00:11:43,304 Lester. 190 00:11:43,306 --> 00:11:45,873 Îmi place cravata ta. 191 00:11:45,875 --> 00:11:47,308 Mulțumesc. 192 00:11:47,310 --> 00:11:48,376 Am luat-o online. 193 00:11:48,378 --> 00:11:49,644 Da? 194 00:11:49,646 --> 00:11:51,879 Și sacoul. 195 00:11:51,881 --> 00:11:54,682 Am fost puțin stresat la început. 196 00:11:54,684 --> 00:11:56,884 A trebuit să trimit sacoul înapoi, de fapt. 197 00:11:56,886 --> 00:11:59,821 A fost prea lung la mâneci. 198 00:11:59,823 --> 00:12:02,056 Cred că arăți minunat. 199 00:12:03,493 --> 00:12:04,892 Și... 200 00:12:04,894 --> 00:12:07,895 Mă gândeam să fac ceva chili sâmbătă noaptea 201 00:12:07,897 --> 00:12:10,097 așa că poate vrei să mi te alături. 202 00:12:10,099 --> 00:12:11,966 Unde-i? 203 00:12:11,968 --> 00:12:14,502 Nenorocitule. 204 00:12:14,504 --> 00:12:16,404 Am să-ți sparg boașele. 205 00:12:16,406 --> 00:12:17,605 Vrei s-o fac eu, mama? 206 00:12:17,607 --> 00:12:20,608 - Da, mamă, vrei s-o facem? - Tăceți! 207 00:12:20,610 --> 00:12:22,910 Am să-ți sparg boașele. 208 00:12:22,912 --> 00:12:24,946 Dra Hess, ce pot să fac pentru dumneavoastră? 209 00:12:24,948 --> 00:12:26,581 Nu mă lua cu "dra Hess". 210 00:12:26,583 --> 00:12:31,449 Îmi scoteam flocii tăi dintre dinți acum 12 ore și apoi primesc asta? 211 00:12:35,264 --> 00:12:38,900 Aplicant neglijabil. 212 00:12:38,924 --> 00:12:41,726 Asta-i... 213 00:12:41,728 --> 00:12:44,529 Asta-i foarte neobișnuit. 214 00:12:45,931 --> 00:12:47,732 Am să dau câteva telefoane. 215 00:12:47,734 --> 00:12:49,934 - Mincinosule. - Dra Hess. 216 00:12:49,936 --> 00:12:51,135 Mincinosule. 217 00:12:51,137 --> 00:12:53,371 - Știai tot timpul. - Nu, nu. 218 00:12:53,373 --> 00:12:57,041 Domnișoară... Gina, asta-i... 219 00:12:57,043 --> 00:12:58,443 Ascultă. Am să dau ceva telefoane. 220 00:12:58,445 --> 00:13:01,746 Cum am spus, vorbeam cu tipul de la revendicări chiar ieri. 221 00:13:01,748 --> 00:13:03,581 Nu a spus un lucru despre... 222 00:13:03,583 --> 00:13:05,917 Te-am lăsat să intri în mine. 223 00:13:05,919 --> 00:13:07,218 Mamă, e foarte scârbos. 224 00:13:07,220 --> 00:13:09,120 Da, mamă, nu vorbi așa. 225 00:13:09,122 --> 00:13:11,055 Haide, nu trebuie să aducem aia în discuție. 226 00:13:11,057 --> 00:13:14,659 Ai să-mi aduci banii, rahat ce ești. 227 00:13:14,661 --> 00:13:15,994 2 milioane de dolari. 228 00:13:15,996 --> 00:13:18,463 Ai termen până la sfârșitul zilei. 229 00:13:18,465 --> 00:13:21,099 Arătați-i ce vom face. 230 00:13:23,969 --> 00:13:25,169 Isuse. 231 00:13:25,171 --> 00:13:27,105 Bine. Bine. 232 00:13:27,107 --> 00:13:29,173 Scuze, ratatule. 233 00:13:29,175 --> 00:13:30,241 Și mie. 234 00:13:33,346 --> 00:13:35,580 Da. 235 00:13:35,582 --> 00:13:37,782 Suntem calmi? 236 00:13:37,784 --> 00:13:39,450 Ne-am calmat? 237 00:13:42,187 --> 00:13:44,689 Uite ce se va întâmpla. 238 00:13:44,691 --> 00:13:48,426 Am să dau ceva telefoane, cum am zis. 239 00:13:48,428 --> 00:13:51,462 Pentru că asta-i prima oară când... 240 00:13:51,464 --> 00:13:54,432 Dar dacă-i adevărat... Dacă Sam a ratt ceva plăți, 241 00:13:54,434 --> 00:13:57,535 atunci e în datoria lor să facă... 242 00:13:59,605 --> 00:14:02,774 Cred că-i posibil să avem o problemă aici. 243 00:14:26,231 --> 00:14:27,532 Aia a fost... 244 00:14:27,534 --> 00:14:28,633 Scuze că trebuia să vezi asta, Linda. 245 00:14:28,635 --> 00:14:30,902 Nu, eu... A fost... 246 00:14:32,538 --> 00:14:34,606 Ești uimitor. 247 00:14:38,494 --> 00:14:40,461 Fargo, Dakota de Nord. 248 00:15:11,251 --> 00:15:12,652 O să iasă imediat. 249 00:15:31,271 --> 00:15:33,205 Urmați-mă. 250 00:15:43,418 --> 00:15:45,818 Domnule, noi... 251 00:15:49,890 --> 00:15:51,424 Ceea ce Agentul Pepper încearcă să spună, 252 00:15:51,426 --> 00:15:54,427 e că acele crime din sindicat, da, tehnic, noi eram acolo 253 00:15:54,429 --> 00:15:58,097 înafara mașinii noastre în timp ce... 254 00:15:58,099 --> 00:15:59,532 Dar trebuie să... 255 00:15:59,534 --> 00:16:01,534 Trebuie să vedeți asta ca pe un lucru pozitiv, 256 00:16:01,536 --> 00:16:06,706 pentru că asta ne face să... pe mine și pe Agentul Budge 257 00:16:06,708 --> 00:16:08,441 - ne face să fim... - Pregătiți. 258 00:16:08,443 --> 00:16:09,608 Ăsta-i cuvântul care ne place. 259 00:16:09,610 --> 00:16:11,077 Pregătiți să prindem individul. 260 00:16:11,079 --> 00:16:13,546 Pentru că, domnule, pentru început, 261 00:16:13,548 --> 00:16:16,315 avem această poză de la un bancomat de stradă. 262 00:16:16,317 --> 00:16:20,553 Ne pozează individul care e înarmat și pregătit să... 263 00:16:20,555 --> 00:16:22,822 Poza nu-i atât de strălucită, dar eu... 264 00:16:22,824 --> 00:16:26,325 Ne gândim că-i individ caucazian. 265 00:16:34,735 --> 00:16:36,168 Domnule. 266 00:16:45,145 --> 00:16:46,779 Ascultați, domnule. 267 00:16:46,781 --> 00:16:48,948 Aici e unde lucrați acum. 268 00:16:48,950 --> 00:16:50,983 Suntem foarte eficace, foarte antrenați... 269 00:16:50,985 --> 00:16:52,908 Am o comemorare. 270 00:16:54,481 --> 00:16:55,512 O comemorare? 271 00:16:56,614 --> 00:16:58,914 Asta-i... 272 00:17:04,387 --> 00:17:05,788 Bun. 273 00:17:06,856 --> 00:17:08,190 Bun. 274 00:17:08,192 --> 00:17:10,993 Este... 275 00:17:10,995 --> 00:17:13,529 Știi, încă suntem... Încă suntem bine. 276 00:17:13,531 --> 00:17:14,797 Suntem încă în viață. 277 00:17:14,799 --> 00:17:17,333 Ar fi putut să... 278 00:17:17,335 --> 00:17:18,634 Ar fi putut să fie mai rău, nu? 279 00:17:18,636 --> 00:17:21,804 Mult, mult mai rău. 280 00:17:21,806 --> 00:17:23,706 Da. 281 00:17:23,708 --> 00:17:28,243 Vom sta aici maxim două săptămâni. 282 00:17:28,245 --> 00:17:33,415 Vrea să ne vadă că transpiram puțin, să simțim... 283 00:17:33,417 --> 00:17:36,752 Nu, adică, e foarte corect. 284 00:17:36,754 --> 00:17:38,854 Pot să-mi dau seama. 285 00:17:38,856 --> 00:17:41,490 Adică, noi... 286 00:17:41,492 --> 00:17:43,492 Adică, 22 de oameni au fost omorâți, 287 00:17:43,494 --> 00:17:47,096 și noi stăteam în mașină ca doi... 288 00:17:50,033 --> 00:17:53,369 Da, suntem bine. Suntem în regulă. 289 00:18:17,637 --> 00:18:21,065 Bărbați. 290 00:19:40,811 --> 00:19:44,614 Nu am mai auzit de un criminal surd. 291 00:19:44,616 --> 00:19:46,415 Carolina Murphy a avut limba scoasă 292 00:19:46,417 --> 00:19:49,051 de un indian în anii 80. 293 00:19:49,053 --> 00:19:54,056 A lucrat puțin după asta dar nu la fel ca înainte. 294 00:19:54,058 --> 00:19:56,759 Și Buzz Mead... îl știi pe Buzz? 295 00:19:58,428 --> 00:20:02,131 A fost născut cu un singură cavitate pentru ochi. 296 00:20:02,133 --> 00:20:04,901 Obișnuia să-și dea ochiul jos la petreceri 297 00:20:04,903 --> 00:20:07,637 și-l arunca în băutura lui. 298 00:20:07,639 --> 00:20:11,636 A fost un dur. 299 00:20:11,638 --> 00:20:17,742 Celălalt partener al tău, putea să audă foarte bine. 300 00:20:17,744 --> 00:20:21,746 Am discutat puțin înainte să-i tai gâtul. 301 00:20:33,092 --> 00:20:39,598 Ești un șomer acum, în caz că nu citești ziarele. 302 00:20:47,373 --> 00:20:49,474 Am văzut odată un urs. 303 00:20:49,476 --> 00:20:52,277 Piciorul lui a fost prins într-o capcană. 304 00:20:52,279 --> 00:20:56,514 Și-a ros piciorul până a putut să scape. 305 00:20:56,516 --> 00:20:58,650 A fost în Alaska. 306 00:21:01,287 --> 00:21:05,423 A murit o oră mai târziu cu fața într-un izvor. 307 00:21:08,628 --> 00:21:11,730 Dar a fost după proprii lui termeni, știi? 308 00:21:31,884 --> 00:21:33,818 Te-ai apropiat. 309 00:21:35,021 --> 00:21:37,756 Mai aproape decât oricine. 310 00:21:45,331 --> 00:21:47,499 Nu știu dacă ai fost tu sau partenerul tău, 311 00:21:47,501 --> 00:21:49,167 dar uite. 312 00:21:49,169 --> 00:21:51,736 Dacă tot ești măcinat datorită acestor lucruri când ești vindecat, 313 00:21:51,738 --> 00:21:54,539 vino și caută-mă. 314 00:22:19,066 --> 00:22:20,965 Doar eu și Bill, nu? 315 00:22:20,967 --> 00:22:22,133 Noapte slabă. 316 00:22:22,135 --> 00:22:24,369 Și vine apelul. 317 00:22:24,371 --> 00:22:26,404 Nu-i place când spun povești. 318 00:22:27,773 --> 00:22:29,808 Am auzit că ai primit ceva flori. 319 00:22:29,810 --> 00:22:31,242 Da. 320 00:22:31,244 --> 00:22:33,178 Unora le place să de-a cu ciocul. 321 00:22:33,180 --> 00:22:35,780 De mai multe ori, am auzit. 322 00:22:35,782 --> 00:22:39,718 E un țiitor doar atâta spun deocamdată. 323 00:22:42,588 --> 00:22:46,791 Vern a fost atât de slab la a face curte. 324 00:22:48,795 --> 00:22:52,263 Odată mi-a dat un buchet de sumac otrăvitor. 325 00:22:52,265 --> 00:22:53,798 Le-a cules chiar el. 326 00:22:58,404 --> 00:23:04,142 E în Duluth, domnul meu. 327 00:23:04,144 --> 00:23:06,478 Are o fiică. 328 00:23:06,480 --> 00:23:07,879 Care-i numele lui. 329 00:23:08,948 --> 00:23:11,616 Îi spun Sergio. 330 00:23:11,618 --> 00:23:13,051 E un pirat, cred. 331 00:23:13,053 --> 00:23:14,319 Ești foarte amuzantă. 332 00:23:14,321 --> 00:23:15,653 Păi... 333 00:23:16,823 --> 00:23:18,089 Al tău e cu glazură. 334 00:23:18,091 --> 00:23:22,797 Și, Ida, glazura ta cred că vine direct de la sursă. 335 00:23:22,799 --> 00:23:25,500 E bine să fim din nou împreună, nu-i așa? 336 00:23:25,502 --> 00:23:29,804 E ca o mare și fericită... 337 00:23:32,475 --> 00:23:35,176 E bine, atâta tot. 338 00:23:43,352 --> 00:23:47,355 Am vrut să-ți mulțumesc că l-ai prins pe tip. 339 00:23:48,792 --> 00:23:49,858 Nu eu. 340 00:23:49,860 --> 00:23:51,459 - Am fost în pat. - Oprește-te. 341 00:23:51,461 --> 00:23:53,862 Ai fost în spital împușcată. 342 00:23:53,864 --> 00:23:55,663 Nu. 343 00:23:55,665 --> 00:23:56,998 Bill poate că a făcut arestul, 344 00:23:57,000 --> 00:24:02,003 dar amândouă știm cine a făcut adevărata muncă. 345 00:24:02,005 --> 00:24:04,606 Nu-i încă condamnat. 346 00:24:09,478 --> 00:24:12,747 Adică, nu toate dovezile... 347 00:24:12,749 --> 00:24:14,883 Pentru mine, încă sunt... 348 00:24:17,486 --> 00:24:21,589 Dar da, nu, mă bucur că am trecut peste. 349 00:27:43,940 --> 00:27:45,441 Adjunct Solverson. 350 00:27:45,443 --> 00:27:47,510 Da. Sunt Gus. 351 00:27:47,512 --> 00:27:48,944 Grimly. 352 00:27:48,946 --> 00:27:51,247 Da. 353 00:27:53,784 --> 00:27:55,951 Cum mai ești? 354 00:27:55,953 --> 00:27:59,422 Știi acum, în patrulare. 355 00:27:59,424 --> 00:28:01,991 Sigur, da. 356 00:28:01,993 --> 00:28:03,426 Am ajutat un tip 357 00:28:03,428 --> 00:28:06,295 care și-a blocat scrisorile în cutia poștală. 358 00:28:08,533 --> 00:28:10,166 Nu i-au plăcut? 359 00:28:10,168 --> 00:28:13,035 Ceva de genul. 360 00:28:15,372 --> 00:28:18,107 Mâine e audierea în legătură cu împușcăturile. 361 00:28:18,109 --> 00:28:20,876 Da. 362 00:28:20,878 --> 00:28:22,511 E... 363 00:28:22,513 --> 00:28:25,815 E mâine. 364 00:28:25,817 --> 00:28:27,883 Doar spune adevărul. 365 00:28:27,885 --> 00:28:29,718 Nu crezi? 366 00:28:29,720 --> 00:28:32,354 A fost o furtună și... 367 00:28:32,356 --> 00:28:35,524 ai văzut o umbră și ai tras. 368 00:28:35,526 --> 00:28:37,059 Dar partea e că... 369 00:28:37,061 --> 00:28:38,627 Da, partea e că 370 00:28:38,629 --> 00:28:40,963 persoană împușcată am fost eu. 371 00:28:44,701 --> 00:28:47,036 Îmi pare foarte rău pentru asta. 372 00:28:48,473 --> 00:28:52,007 Da, mi-am dat seama după volumul de flori. 373 00:28:53,176 --> 00:28:54,343 Prea multe? 374 00:28:54,345 --> 00:28:56,245 Nu. 375 00:28:57,314 --> 00:28:58,747 Nu, e drăguț. 376 00:29:01,818 --> 00:29:04,420 Am... 377 00:29:04,422 --> 00:29:08,657 Am văzut acum dimineața în ziar că se apropie festivalul Loggin 378 00:29:08,659 --> 00:29:10,893 aproape de tine, așa că... 379 00:29:10,895 --> 00:29:12,928 și Gretei îi place foarte mult să meargă la el. 380 00:29:12,930 --> 00:29:14,430 Da, și mie. 381 00:29:14,432 --> 00:29:16,165 Da? Bun. 382 00:29:16,167 --> 00:29:18,734 Bun, poate... 383 00:29:18,736 --> 00:29:22,938 Adică... poate ne vedem acolo. 384 00:29:22,940 --> 00:29:27,143 Da, o certitudine dacă mergem împreună. 385 00:29:28,512 --> 00:29:30,412 Da. Da. 386 00:29:30,414 --> 00:29:32,114 Asta-i... 387 00:29:33,251 --> 00:29:36,018 Ai dreptate. 388 00:29:36,020 --> 00:29:39,021 Și când ai dreptate, ai dreptate. 389 00:29:39,023 --> 00:29:44,660 Vineri e sculptură cu drujba și cât poți mânca. 390 00:29:44,662 --> 00:29:48,164 Și sâmbăta prăjesc un porc în pământ. 391 00:29:48,166 --> 00:29:50,432 Nu am mai mâncat niciodată, dar se presupune că-i bun. 392 00:29:51,969 --> 00:29:54,069 Nu știam că poți face asta. 393 00:29:55,773 --> 00:29:57,840 Duminică este un concurs de mâncat plăcintă. 394 00:29:57,842 --> 00:29:59,675 Da, da. Nu, eu... 395 00:29:59,677 --> 00:30:01,977 Mie îmi convine să merg doar la mâncare. 396 00:30:01,979 --> 00:30:03,946 Lui Greta îi place... 397 00:30:30,564 --> 00:30:36,151 Un an mai târziu. 398 00:31:01,104 --> 00:31:03,806 Tată. Răspunde, tată. Terminat. 399 00:31:07,844 --> 00:31:09,511 Tata aici. Revino. 400 00:31:09,513 --> 00:31:13,849 Care-i înțelegerea cu cina? Terminat. 401 00:31:13,851 --> 00:31:15,651 Da, doar ce termin. 402 00:31:15,653 --> 00:31:18,854 Mă gândeam la taco în seara asta. Terminat. 403 00:31:18,856 --> 00:31:20,522 Bine, nu uita de sos. 404 00:31:20,524 --> 00:31:22,791 Terminat. 405 00:31:59,530 --> 00:32:01,363 Sunt acasă! 406 00:32:01,365 --> 00:32:05,034 Ai uitat mâncarea, nu-i așa? 407 00:32:08,104 --> 00:32:09,605 - Mama-i acasă? - Da. 408 00:32:09,607 --> 00:32:10,739 E tatăl tău? 409 00:32:10,741 --> 00:32:14,109 Și-a amintit de sos? 410 00:32:15,512 --> 00:32:17,579 Drace. Pot să mă întorc. 411 00:32:17,581 --> 00:32:20,115 Nu, e în regulă. Cred că mai avem de data trecută. 412 00:32:20,117 --> 00:32:21,817 Du-te și schimbă-te și apoi hai să mâncăm. 413 00:32:21,819 --> 00:32:23,218 - Sunt înfometată. - Da. 414 00:32:26,289 --> 00:32:27,756 De ce nu le pui doar pe masă? 415 00:32:27,758 --> 00:32:31,126 - Bine. - Mersi, Greta. 416 00:32:31,128 --> 00:32:32,061 Bine. 417 00:32:38,898 --> 00:32:40,432 Tata vrea să știe de meciul de duminică. 418 00:32:40,500 --> 00:32:42,167 Te uiți la el acasă sau... 419 00:32:42,235 --> 00:32:43,802 Credeam că-l putem urmări aici. 420 00:32:43,870 --> 00:32:45,404 Știi, aș putea face din nou paste. 421 00:32:45,472 --> 00:32:49,341 Cea cu mazăre? 422 00:32:49,409 --> 00:32:51,710 Cu capere. Ți-a plăcut ultima oară. 423 00:32:51,778 --> 00:32:53,145 Nu uita că avem acea chestie 424 00:32:53,213 --> 00:32:55,347 acasă la Ida sâmbătă, aniversarea. 425 00:32:55,415 --> 00:32:57,116 Nu, îmi amintesc. 426 00:32:57,183 --> 00:32:58,550 A fost cu o săptămână înainte să te întâlnesc. 427 00:32:59,686 --> 00:33:03,422 Aniversarea a ce? 428 00:33:03,490 --> 00:33:08,060 Doar... 429 00:33:08,128 --> 00:33:10,095 Molly a avut un prieten care a fost omorât anul trecut, 430 00:33:10,163 --> 00:33:13,365 așa că mergem cu toții acolo și ne oferim respectele. 431 00:33:13,433 --> 00:33:16,235 A fost Vern, așa-i? 432 00:33:16,303 --> 00:33:17,936 Da. 433 00:33:18,004 --> 00:33:19,405 El a fost șeriful înainte de Bill. 434 00:33:19,472 --> 00:33:21,006 El m-a angajat. 435 00:33:21,074 --> 00:33:22,374 Ida, femeia cu copilul... 436 00:33:22,442 --> 00:33:24,777 - Da. - ... e soția lui. 437 00:33:24,844 --> 00:33:28,747 Că veni vorba, a întrebat dacă putem aduce băuturile. 438 00:33:28,815 --> 00:33:33,252 Da, încă mai am acea bere făcută de Halloween. 439 00:33:33,320 --> 00:33:37,156 Parcă ai vărsat-o pe toată pe jos. 440 00:33:37,223 --> 00:33:38,824 - Da. - Da. 441 00:33:38,892 --> 00:33:39,958 O să merg la magazin. 442 00:33:41,127 --> 00:33:42,194 Ești bine? 443 00:33:42,262 --> 00:33:43,329 Sigur. 444 00:33:43,396 --> 00:33:44,363 E greu să stau atâta jos. 445 00:33:44,431 --> 00:33:47,032 Îmi amorțesc picioarele. 446 00:34:17,751 --> 00:34:23,811 22 de oameni omorâți în Fargo. 447 00:34:40,988 --> 00:34:41,788 FBI. 448 00:34:43,390 --> 00:34:45,525 Adjuncta Solverson din nou. Poliția din Bemidji. 449 00:34:45,592 --> 00:34:47,593 Da? 450 00:34:47,661 --> 00:34:50,830 Am sunat acum câteva rânduri despre masacrul sindicatului din Fargo, 451 00:34:50,898 --> 00:34:53,099 cum că-i posibil să cunosc individul responsabil, 452 00:34:53,167 --> 00:34:55,434 însemnând că-i un suspect într-un caz pe care... 453 00:34:55,502 --> 00:34:56,836 Da, îți văd numele pe calculator. 454 00:34:56,904 --> 00:34:59,539 Se pare că acele suspiciuni au fost investigate și revocate. 455 00:34:59,606 --> 00:35:03,576 Da, păi, au trimis un individ aici, dar nu sunt sigură dacă el... 456 00:35:03,644 --> 00:35:05,278 Ai o altă informație? 457 00:35:05,345 --> 00:35:06,512 Nu. 458 00:35:06,580 --> 00:35:09,282 Nu, eu doar... 459 00:35:09,349 --> 00:35:11,617 Știi, mulți oameni sunt morți, așa că... 460 00:35:11,685 --> 00:35:14,253 Am să pun un semn în dosar cum că ai sunat. 461 00:35:14,321 --> 00:35:16,122 Bine, dar... 462 00:35:16,190 --> 00:35:17,223 Dar nu aș vrea un alt apel. 463 00:35:17,291 --> 00:35:22,195 Suntem foarte ocupați zilele astea, datorită Actului Patriotic. 464 00:35:31,928 --> 00:35:34,006 Fargo, Dakota de Nord. 465 00:35:42,149 --> 00:35:44,483 Camera cu dosare. 466 00:35:46,653 --> 00:35:49,388 O cameră cu dosare. 467 00:35:51,725 --> 00:35:52,959 Să zicem că scoți unul afară. 468 00:35:53,026 --> 00:35:54,060 Să-l scoți unde? 469 00:35:54,127 --> 00:35:55,494 Nu contează. 470 00:35:55,562 --> 00:35:57,797 Să zicem că scoți un dosar afară. 471 00:35:57,865 --> 00:36:00,366 Încă-i camera de dosare? 472 00:36:02,502 --> 00:36:04,003 Pizza astăzi, nu? 473 00:36:04,071 --> 00:36:06,272 La cantină? 474 00:36:06,340 --> 00:36:07,874 Sau este carne de vită? 475 00:36:07,941 --> 00:36:09,442 Nu, vreau să spun că amândoi suntem de acord 476 00:36:09,509 --> 00:36:13,446 că o cameră de dosare fără un dosar 477 00:36:13,513 --> 00:36:15,581 rămâne tot o cameră de dosare. 478 00:36:15,649 --> 00:36:18,618 Acum, să zicem că scoți încă unul afară 479 00:36:18,685 --> 00:36:20,219 și apoi altul. 480 00:36:20,287 --> 00:36:24,690 Camera de dosare fără un dosar e tot o cameră de dosare, 481 00:36:24,758 --> 00:36:27,526 și tot continui să scazi câte un dosar pe rând, 482 00:36:27,594 --> 00:36:29,962 ai putea ajunge la niciun dosar... 483 00:36:30,030 --> 00:36:32,665 Vreau să spun, logic... chiar și dosare minus, 484 00:36:32,733 --> 00:36:34,800 - tot s-ar numi... - Cum să ajungi la dosare minus? 485 00:36:34,868 --> 00:36:38,604 Nu, eu doar... Logic, vreau să spun. 486 00:36:38,672 --> 00:36:41,240 Doar că nimeni nu ia dosarele. 487 00:36:41,308 --> 00:36:43,042 Doar aduc mai multe. 488 00:36:43,110 --> 00:36:44,343 Dar despre un cimitir? 489 00:36:44,411 --> 00:36:46,212 Adică, scoți un cadavru din cimitir, 490 00:36:46,280 --> 00:36:47,480 tot un cimitir este. 491 00:36:47,547 --> 00:36:51,517 Dar un cimitir fără niciun cadavru, ce-i atunci? 492 00:36:51,585 --> 00:36:53,419 Bloc cu proprietăți. 493 00:37:22,816 --> 00:37:24,483 Bine, asta-i... 494 00:37:24,551 --> 00:37:27,787 Aceștia sunt ofițerii mei, așa că... 495 00:37:27,854 --> 00:37:29,221 Unde-i toată lumea? 496 00:37:29,289 --> 00:37:31,691 La cafea. Cine-i tipul? 497 00:37:31,758 --> 00:37:34,427 El este Tahir. El e... 498 00:37:34,494 --> 00:37:36,929 Bună. Sunt Tahir. 499 00:37:36,997 --> 00:37:39,532 Sunt Molly. Adjunct Solverson. 500 00:37:39,599 --> 00:37:42,568 Da, îți amintești când ți-am spus că eu și Sally adoptăm? 501 00:37:42,636 --> 00:37:44,270 Da, din Africa. 502 00:37:44,338 --> 00:37:45,404 Da, doar că... 503 00:37:45,472 --> 00:37:47,039 Sunt din Sudan. 504 00:37:47,107 --> 00:37:48,641 Știi, Lost Boy? 505 00:37:48,709 --> 00:37:50,009 Cu siguranță. 506 00:37:50,077 --> 00:37:52,411 Bun venit în America. 507 00:37:52,479 --> 00:37:53,879 Credeam că-i o problemă. 508 00:37:53,947 --> 00:37:56,615 Să-ți spun. Copilul a dispărut. 509 00:37:56,683 --> 00:37:58,951 Cum a dispărut? 510 00:37:59,019 --> 00:38:00,586 Spune-i povestea. 511 00:38:01,755 --> 00:38:03,055 Ăsta-i cel mai nebun lucru. 512 00:38:03,123 --> 00:38:05,257 Bun, continuă. Spune-i. 513 00:38:05,325 --> 00:38:07,193 În satul meu, creștem capre. 514 00:38:07,260 --> 00:38:08,427 Știi ce-s caprele? 515 00:38:09,997 --> 00:38:10,997 Într-o zi, au venit oamenii 516 00:38:11,064 --> 00:38:13,065 și i-au omorât pe toți. 517 00:38:13,133 --> 00:38:15,935 Mamele, tații, frații, surorile. 518 00:38:16,003 --> 00:38:18,404 Doamne. 519 00:38:18,472 --> 00:38:19,405 Doar eu am scăpat. 520 00:38:19,473 --> 00:38:20,773 Trei zile am umblat. 521 00:38:20,841 --> 00:38:25,544 Apoi am întâlnit oameni drăguți... Americani. 522 00:38:25,612 --> 00:38:27,847 Acești oameni drăguți m-au pus 523 00:38:27,914 --> 00:38:30,783 pe un avion spre America. 524 00:38:30,851 --> 00:38:33,052 Tărâmul celor liberi. 525 00:38:33,120 --> 00:38:34,620 Casa celor curajoși. 526 00:38:34,688 --> 00:38:36,222 Da, nouă. 527 00:38:36,289 --> 00:38:37,456 Vine să locuiască cu noi. 528 00:38:37,524 --> 00:38:39,158 Da. Continuă. 529 00:38:39,226 --> 00:38:42,995 La aeroport, omul zice, "Îți iau geanta?" 530 00:38:43,063 --> 00:38:46,098 A spus că ia o mașină, dar... 531 00:38:46,166 --> 00:38:47,900 nu se mai întoarce. 532 00:38:47,968 --> 00:38:49,902 Tipul i-a furat geanta. Îți vine să crezi? 533 00:38:49,970 --> 00:38:51,570 Un refugiat. 534 00:38:51,638 --> 00:38:55,041 O noapte și-o zi am așteptat la aeroport, 535 00:38:55,108 --> 00:38:57,510 dar acest om, nu se mai întoarce. 536 00:38:57,577 --> 00:39:01,447 Nu aveam niciun ban și nicio hârtie. 537 00:39:01,515 --> 00:39:03,749 O femeie drăguță spune, "spune poliției," 538 00:39:03,817 --> 00:39:05,885 dar îmi era frică. 539 00:39:05,952 --> 00:39:08,721 I-am spus că mă așteaptă o familie. 540 00:39:08,789 --> 00:39:11,090 O familie drăguță. 541 00:39:11,158 --> 00:39:12,758 O familie americană. 542 00:39:12,826 --> 00:39:15,594 Dar numele era în geantă la fel și numărul. 543 00:39:15,662 --> 00:39:19,999 Femeie drăguță îmi dă haina și bani să iau autobuzul. 544 00:39:20,067 --> 00:39:22,334 Nu-s toți răi. 545 00:39:22,402 --> 00:39:24,170 Eu iau autobuzul spre oraș. 546 00:39:24,237 --> 00:39:26,806 Dar îmi era foarte foame. 547 00:39:26,873 --> 00:39:29,675 Patru zile nu am mai mâncat. 548 00:39:29,743 --> 00:39:31,377 Apoi văd un magazin. 549 00:39:31,445 --> 00:39:33,345 Știi... 550 00:39:33,413 --> 00:39:36,348 Iulie în... Ianuarie? 551 00:39:36,416 --> 00:39:37,750 Fermele Phoenix. 552 00:39:37,818 --> 00:39:39,685 Da! Fermele Phoenix. 553 00:39:39,753 --> 00:39:42,588 Ar trebui să-i spun asta? 554 00:39:43,790 --> 00:39:46,792 Așa că el... fură din magazin. 555 00:39:46,860 --> 00:39:49,495 Ia ceva mâncare. 556 00:39:49,563 --> 00:39:50,429 De fapt, o face în fiecare zi 557 00:39:50,497 --> 00:39:53,065 de cât timp? 558 00:39:53,133 --> 00:39:55,534 - Trei luni. - Trei luni. 559 00:39:55,602 --> 00:39:57,369 Între timp, noi eram disperați. 560 00:39:57,437 --> 00:39:58,904 Îți amintești? Toate acele telefoane? 561 00:39:58,972 --> 00:40:00,039 Eu ridicând tonul? 562 00:40:00,107 --> 00:40:02,074 Cum să pierzi un copil din Africa 563 00:40:02,142 --> 00:40:03,809 în mijlocul Minnesotei? 564 00:40:03,877 --> 00:40:06,412 În fiecare zi am furat mâncare, dar... 565 00:40:06,480 --> 00:40:09,148 Îmi era rușine. 566 00:40:09,216 --> 00:40:11,917 Nu vreau să fur. 567 00:40:11,985 --> 00:40:15,221 Vreau să lucrez, dar ce lucru pot să fac? 568 00:40:15,288 --> 00:40:16,956 Acum o săptămână, 569 00:40:17,023 --> 00:40:18,958 eu și Sally ne îndreptăm în centru la balet. 570 00:40:19,025 --> 00:40:21,694 Ați mers la balet? 571 00:40:21,761 --> 00:40:24,330 Lui Sally îi place baletul, da. 572 00:40:24,397 --> 00:40:26,232 Așa că... Continuă. Termină. 573 00:40:26,299 --> 00:40:28,367 Mă uit prin magazin. 574 00:40:28,435 --> 00:40:30,736 Skittles și borcane cu unt de arahide. 575 00:40:30,804 --> 00:40:34,106 Apoi acest om mă înșfacă. 576 00:40:34,174 --> 00:40:35,941 Credeam că sunt arestat. 577 00:40:36,009 --> 00:40:36,942 Eram eu! 578 00:40:37,010 --> 00:40:38,677 Asta-i ideea poveștii. 579 00:40:38,745 --> 00:40:40,212 Toate acele săptămâni căutând după copil, 580 00:40:40,280 --> 00:40:41,947 scriind scrisori, dând telefoane, 581 00:40:42,015 --> 00:40:43,749 am și pus afișe. 582 00:40:43,817 --> 00:40:46,986 Apoi mă opresc la un supermarket într-o oraș în care nu locuiesc, 583 00:40:47,053 --> 00:40:49,788 doar ca Sally să poată avea Chex Mix la balet, 584 00:40:49,856 --> 00:40:50,856 și acolo-i acest copil. 585 00:40:50,924 --> 00:40:53,159 Care erau șansele? 586 00:40:53,226 --> 00:40:54,927 Nici măcar nu-mi pot imagina. 587 00:40:54,995 --> 00:40:55,928 Eram așa de îngrijorat 588 00:40:55,996 --> 00:40:58,197 că eu credeam că sunt arestat. 589 00:40:58,265 --> 00:41:04,303 Dar dl Bill mă îmbrățișează și plânge. 590 00:41:04,371 --> 00:41:05,571 Da, păi, 591 00:41:05,639 --> 00:41:07,306 știi... 592 00:41:07,374 --> 00:41:08,407 Și... 593 00:41:08,475 --> 00:41:10,943 Uită-te unde sunt, 594 00:41:11,011 --> 00:41:14,813 cu cine sunt, familia mea americană. 595 00:41:14,881 --> 00:41:15,881 Sally zice că-i un miracol. 596 00:41:15,949 --> 00:41:17,816 Nu știu. S-ar putea să fie. 597 00:41:17,884 --> 00:41:19,385 Dar nu pune la îndoială universul. 598 00:41:19,452 --> 00:41:20,619 Ăsta-i motoul meu. 599 00:41:20,687 --> 00:41:24,623 Câteodată lucrurile se rezolvă de la sine. 600 00:41:24,691 --> 00:41:26,592 Da, îmi place să cred că-i adevărat. 601 00:41:26,660 --> 00:41:28,127 Da. 602 00:41:28,195 --> 00:41:31,897 Te-am găsit, amice. Te-am găsit. 603 00:41:41,312 --> 00:41:43,046 Te face să ai halucinații. 604 00:41:43,048 --> 00:41:44,815 - Poftim? - Aș fi fericit să-ți explic. 605 00:41:44,817 --> 00:41:46,216 E ca un coșmar unde visele tale 606 00:41:46,218 --> 00:41:47,684 merg de-a brambura prin capul tău. 607 00:41:47,686 --> 00:41:49,086 Taci. 608 00:41:50,456 --> 00:41:52,556 A brambura. 609 00:41:52,558 --> 00:41:54,724 Inspectorul Clancy vorbește. 610 00:41:54,726 --> 00:41:56,393 Ai nevoie de ceva? 611 00:41:56,395 --> 00:41:59,796 Nu, mi-e bine. Pune-te înapoi la somn. 612 00:41:59,798 --> 00:42:00,997 Dați-vă înapoi, toată lumea. 613 00:42:00,999 --> 00:42:03,200 Te acopăr eu. Dă-te înapoi. 614 00:42:03,202 --> 00:42:04,601 Șerife! Șerife! 615 00:42:09,174 --> 00:42:11,174 Ce înseamnă asta? 616 00:42:11,176 --> 00:42:12,742 Poliția defilează peste tot prin hotel. 617 00:42:12,744 --> 00:42:14,644 Cine a trimis după tine? De ce ești aici? 618 00:42:14,646 --> 00:42:15,946 Ăsta-i costumul dl Williams. 619 00:42:15,948 --> 00:42:17,114 Dl Williams a fost omorât. 620 00:42:17,116 --> 00:42:18,515 Omorât? 621 00:42:18,517 --> 00:42:20,250 - Liniște, toată lumea. - Tu să faci liniște. 622 00:42:20,252 --> 00:42:21,651 Și asta-i valabil pentru toți. 623 00:42:21,653 --> 00:42:23,019 Da, Șeriful are dreptate. 624 00:42:24,756 --> 00:42:26,323 Nu poți, așa că taci. 625 00:42:26,325 --> 00:42:27,390 Unde-i cadavrul? 626 00:42:27,392 --> 00:42:29,126 Aici. 627 00:42:34,365 --> 00:42:35,699 Pentru ce ai făcut asta? 628 00:42:35,701 --> 00:42:37,691 Nu se presupune că o fată trebuie să zbiere 629 00:42:37,693 --> 00:42:39,292 când vede un cadavru? 630 00:42:39,294 --> 00:42:42,062 Liniște acum. Veniți aici, toți. 631 00:42:44,699 --> 00:42:46,766 O ducem bine. 632 00:42:46,768 --> 00:42:48,635 Sunt treaz. 633 00:42:48,637 --> 00:42:50,103 Scuză-mă. 634 00:43:02,016 --> 00:43:05,485 Spuneam că o ducem bine, știi? 635 00:43:07,389 --> 00:43:09,723 Dar a fost aici, inspectore. 636 00:43:09,725 --> 00:43:10,890 Nu-i așa, Johnny? 637 00:43:10,892 --> 00:43:12,859 Avem tot ce ne trebuie. 638 00:43:14,296 --> 00:43:15,595 Asta-i absurd. 639 00:43:15,597 --> 00:43:17,063 Nimeni nu ar îndrăzni să comită o crimă 640 00:43:17,065 --> 00:43:18,531 în acest hotel fără să mă înștiințeze pe mine prima dată. 641 00:43:18,533 --> 00:43:20,467 Ești sigur că nu ai văzut lucruri? 642 00:43:20,469 --> 00:43:21,568 Nu, normal că nu a văzut lucruri. 643 00:43:21,570 --> 00:43:25,472 Merg la somn. 644 00:43:25,474 --> 00:43:27,574 Exact cum ți-am spus, Inspectore. 645 00:43:27,576 --> 00:43:29,509 Îți amintești zicala, "Unde-i miros de armă, 646 00:43:29,511 --> 00:43:30,744 tot timpul e și o crimă." 647 00:43:30,746 --> 00:43:34,647 Da, da, da. 648 00:43:34,649 --> 00:43:37,350 Da, și eu. 649 00:43:37,352 --> 00:43:39,219 E Jeff, portarul de noapte. 650 00:43:39,221 --> 00:43:41,221 L-am lăsat aici să supravegheze cadavrul. 651 00:43:42,391 --> 00:43:45,957 Ce s-a întâmplat? 652 00:43:47,927 --> 00:43:50,328 Ce s-a întâmplat? 653 00:43:50,330 --> 00:43:52,264 Stăteam liniștit, 654 00:43:52,266 --> 00:43:54,666 și dintr-odată, se oprește lumina. 655 00:43:54,668 --> 00:43:56,067 Apoi ceva m-a lovit în cap. 656 00:43:56,069 --> 00:43:57,469 Apoi luminile se aprind din nou. 657 00:44:25,832 --> 00:44:29,067 Stun Meadows, toată lumea. Aplaudați. 658 00:44:29,069 --> 00:44:33,238 Doamne. Cum o face oare? 659 00:44:33,240 --> 00:44:34,940 Verificați-vă portofelele, doamnelor și domnilor. 660 00:44:34,942 --> 00:44:37,375 Asigurați-vă că nu le-a făcut și pe alea să dispară. 661 00:44:39,645 --> 00:44:43,114 A fost un an bogat pentru asigurări... 662 00:44:43,116 --> 00:44:45,083 un an foarte bun. 663 00:44:45,085 --> 00:44:47,152 Economiile sunt în creștere. 664 00:44:47,154 --> 00:44:48,987 Și... 665 00:44:48,989 --> 00:44:52,624 rația de pierdere a scăzut semnificativ cu 17%. 666 00:44:58,130 --> 00:45:00,799 Și alea sunt doar numere. 667 00:45:00,801 --> 00:45:04,803 Cu toții știm că în spatele fiecărei asigurări 668 00:45:04,805 --> 00:45:08,406 și o reasigurare care acoperă acea poliță... 669 00:45:09,609 --> 00:45:11,743 este un agent de asigurări. 670 00:45:11,745 --> 00:45:14,312 Un bărbat sau o femeie 671 00:45:14,314 --> 00:45:16,982 bătând la uși, dând telefoane, 672 00:45:16,984 --> 00:45:18,950 împăcând oamenii și afacerea lor 673 00:45:18,952 --> 00:45:22,320 cu planul corect pentru nevoile lor. 674 00:45:22,322 --> 00:45:25,190 Și fără nicio altă prezentare, 675 00:45:25,192 --> 00:45:26,825 vă prezint 676 00:45:26,827 --> 00:45:31,029 Agentul de asigurări al anului 2007... 677 00:45:31,031 --> 00:45:32,030 Lester Nygaard. 678 00:45:33,633 --> 00:45:35,533 Doamne. Haide. 679 00:45:44,010 --> 00:45:45,477 Mulțumesc. 680 00:45:45,479 --> 00:45:47,479 Mulțumesc foarte mult. Mulțumesc foarte mult. 681 00:45:47,481 --> 00:45:49,280 Mulțumesc foarte mult. 682 00:45:49,282 --> 00:45:53,718 Doamne. Asta-i o mare onoare. 683 00:45:53,720 --> 00:45:55,854 Acum... 684 00:45:55,856 --> 00:45:57,522 Știam că trebuia să memorez asta. 685 00:45:58,725 --> 00:46:01,192 Dintr-odată... 686 00:46:01,194 --> 00:46:02,794 Vorbește din inimă. 687 00:46:02,796 --> 00:46:06,064 Vorbește din inimă. Bun. 688 00:46:07,734 --> 00:46:10,568 Toți cei care mă cunosc 689 00:46:10,570 --> 00:46:13,471 știu că a fost un an greu pentru mine... 690 00:46:15,908 --> 00:46:17,409 și că nu aș fi reușit să ajung până aici 691 00:46:17,411 --> 00:46:22,113 fără dragostea și suportul frumoasei mele soții, Linda. 692 00:46:22,115 --> 00:46:23,081 Haideți s-o aplaudăm. 693 00:46:24,117 --> 00:46:25,817 Te iubesc, Linda. 694 00:46:32,058 --> 00:46:36,661 Știți, puteți trece prin întreaga voastră viață 695 00:46:36,663 --> 00:46:44,402 fără nicio grijă și într-o zi totul se schimbă. 696 00:46:44,404 --> 00:46:47,138 Oamenii mor. 697 00:46:47,140 --> 00:46:50,075 Își pierd casele. 698 00:46:50,077 --> 00:46:53,578 Merg la închisoare. 699 00:46:53,580 --> 00:46:55,680 E calamitate, nu? 700 00:46:55,682 --> 00:46:59,451 O știu pentru că am trăit-o. 701 00:46:59,453 --> 00:47:01,953 Și dacă acest an m-a învățat ceva... 702 00:47:01,955 --> 00:47:03,721 și credeți-mă, le-am văzut pe toate... 703 00:47:03,723 --> 00:47:09,060 e că cel mai urât lucru se întâmplă. 704 00:47:09,062 --> 00:47:11,429 Și trebuie să fii asigurat. 705 00:47:11,431 --> 00:47:13,731 Mulțumesc foarte mult. A fost o mare onoare. 706 00:48:05,252 --> 00:48:07,819 Sunt mândră de tine, Lester. 707 00:48:07,821 --> 00:48:09,988 Mulțumesc, dragă. 708 00:48:09,990 --> 00:48:12,624 Ești obosită? 709 00:48:12,626 --> 00:48:14,692 Tu nu ești? 710 00:48:14,694 --> 00:48:15,627 Păi... 711 00:48:20,333 --> 00:48:21,599 Nu chiar. 712 00:48:21,601 --> 00:48:24,302 Mă simt foarte în formă. 713 00:48:24,304 --> 00:48:27,639 Știi, s-ar putea să iau ceva băutură de la bar. 714 00:48:27,641 --> 00:48:29,574 Vrei să merg... 715 00:48:29,576 --> 00:48:30,608 Nu, nu. Du-te sus în pat. 716 00:48:30,610 --> 00:48:32,477 O să vin cât ai zice pește. 717 00:48:32,479 --> 00:48:34,546 Doar că, îi noaptea mea, știi? 718 00:48:34,548 --> 00:48:37,615 Îmi pare rău că sunt atât de calmă. 719 00:48:37,617 --> 00:48:40,318 Ești o rază de soare. 720 00:48:42,321 --> 00:48:44,923 Du-te. O să vin imediat. 721 00:49:07,747 --> 00:49:09,514 Noapte importantă? 722 00:49:09,516 --> 00:49:10,582 Agentul de asigurări al anului. 723 00:49:11,585 --> 00:49:13,718 Droguri? 724 00:49:13,720 --> 00:49:14,719 Asigurări. 725 00:49:15,722 --> 00:49:17,155 Chiar acordă un premiu 726 00:49:17,157 --> 00:49:18,690 tipului care vinde cele mai multe droguri? 727 00:49:18,692 --> 00:49:19,824 Farmaceutice. 728 00:49:19,826 --> 00:49:20,925 Acum are sens. 729 00:49:20,927 --> 00:49:21,993 Da. 730 00:49:21,995 --> 00:49:24,762 Ce dorești să bei? 731 00:49:24,764 --> 00:49:27,198 Ceva periculos. Hai să ne uităm. 732 00:49:27,200 --> 00:49:29,767 Nisip și sânge. Ce-i asta? 733 00:49:29,769 --> 00:49:31,736 Whisky cu portocale roșii. 734 00:49:31,738 --> 00:49:32,737 Rămâne asta. 735 00:49:32,739 --> 00:49:35,206 Bine. 736 00:50:01,433 --> 00:50:03,434 Stau jos și... domnișoară, 737 00:50:03,436 --> 00:50:06,037 poți să-mi mai aduci apă minerală? 738 00:50:06,039 --> 00:50:08,139 Mersi. 739 00:50:08,141 --> 00:50:10,508 Oricum... 740 00:50:10,510 --> 00:50:12,277 și zic, "Bună, eu sunt Dr. Michaelson. 741 00:50:12,279 --> 00:50:13,878 Încântat de cunoștință," și toate alea. 742 00:50:13,880 --> 00:50:16,914 Și eram gata să-i dau injecția să-l anesteziez. 743 00:50:16,916 --> 00:50:18,116 Dar m-am injectat în deget. 744 00:50:19,919 --> 00:50:21,619 Și a durut, dar nu vreau să par prostovan, așa că... 745 00:51:03,529 --> 00:51:10,892 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro