1
00:00:57,490 --> 00:00:58,490
M. Nygaard ?
2
00:00:58,492 --> 00:00:59,958
Absolument.
3
00:01:04,832 --> 00:01:06,598
Quelle beauté.
4
00:01:06,600 --> 00:01:09,601
Elle a l'économiseur d'eau
mais ne lésine pas sur l'essorage.
5
00:01:09,603 --> 00:01:11,103
Je reprends la vieille ?
6
00:01:11,105 --> 00:01:12,504
Oui, si c'est...
7
00:01:12,506 --> 00:01:14,406
Ils ont dit que c'était
sans problème.
8
00:01:14,408 --> 00:01:17,843
Pas de problème.
9
00:01:17,845 --> 00:01:19,044
La T-160 ?
10
00:01:22,416 --> 00:01:23,615
Bon changement.
11
00:01:23,617 --> 00:01:25,350
Un vrai tas de ferraille.
12
00:01:25,352 --> 00:01:28,620
Support moteur.
Écrous en plastique chinois.
13
00:01:28,622 --> 00:01:29,888
Elle devait ruer.
14
00:01:29,890 --> 00:01:32,191
Et encore, vous ne savez pas tout.
15
00:01:32,193 --> 00:01:33,859
Leur fabrication a vite stoppé.
16
00:01:33,861 --> 00:01:35,727
Elles ont été rappelées.
17
00:01:35,729 --> 00:01:39,098
Je suis étonné de la voir,
à vrai dire.
18
00:01:39,100 --> 00:01:41,433
Autant laver votre linge
entre deux pierres,
19
00:01:41,435 --> 00:01:42,935
vous ne croyez pas ?
20
00:02:23,076 --> 00:02:27,479
Chazz est à Faribault
jusqu'au procès.
21
00:02:27,481 --> 00:02:31,350
Gordo est à Red Wing,
qui est...
22
00:02:31,352 --> 00:02:34,920
Tu comprends, au moins
ils sont proches.
23
00:02:34,922 --> 00:02:38,290
D'après son avocat, on peut
demander la liberté conditionnelle,
24
00:02:38,292 --> 00:02:39,925
sans prison.
25
00:02:39,927 --> 00:02:40,993
Pour meurtre ?
26
00:02:40,995 --> 00:02:43,295
Non, Gordo...
27
00:02:43,297 --> 00:02:44,963
Pour possession d'arme.
28
00:02:44,965 --> 00:02:47,933
Chazz ? Bon débarras.
29
00:02:47,935 --> 00:02:50,135
Je me fiche de quoi il écopera.
30
00:02:50,137 --> 00:02:51,837
Pas après ce qu'il a fait.
31
00:02:53,306 --> 00:02:54,973
Tuer ma femme, tu veux dire ?
32
00:02:54,975 --> 00:02:57,109
Et bien. Ouais.
33
00:02:57,111 --> 00:02:58,377
Ça, bien sûr.
34
00:02:58,379 --> 00:02:59,711
Mais aussi...
35
00:03:01,514 --> 00:03:04,716
Regarde-moi.
36
00:03:04,718 --> 00:03:08,387
J'étais Miss Comté d'Hubbard,
nom d'un chien.
37
00:03:08,389 --> 00:03:12,057
On ne trompe pas
Miss Comté d'Hubbard.
38
00:03:14,727 --> 00:03:16,628
J'y crois pas, tu sais ?
39
00:03:16,630 --> 00:03:19,131
Il y a seulement trois semaines,
40
00:03:19,133 --> 00:03:22,534
on était assis à table,
41
00:03:22,536 --> 00:03:25,571
on mangeait du jambon.
42
00:03:25,573 --> 00:03:28,140
Maintenant les cauchemars
de Gordo ont repris.
43
00:03:28,142 --> 00:03:29,675
Et on doit tout vendre
44
00:03:29,677 --> 00:03:31,243
à cause des frais juridiques.
45
00:03:31,245 --> 00:03:33,245
Tu savais que...
46
00:03:33,247 --> 00:03:35,747
Chazz a acheté des parts
dans un bateau ?
47
00:03:35,749 --> 00:03:38,217
Je ne savais même pas
que c'était possible.
48
00:03:38,219 --> 00:03:39,551
Si, ça existe.
49
00:03:41,554 --> 00:03:43,755
Si tu veux quoi que ce soit
dans la maison,
50
00:03:43,757 --> 00:03:47,559
comme le matériel de chasse de Chazz,
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,761
je l'ai empaqueté pour toi.
52
00:03:49,763 --> 00:03:51,897
Je ne suis pas sûre
que tu le veuilles.
53
00:03:51,899 --> 00:03:53,265
Oh, si bien sûr.
54
00:03:53,267 --> 00:03:54,566
Merci.
55
00:04:08,781 --> 00:04:11,016
Bon.
56
00:04:11,018 --> 00:04:13,285
Si je peux faire quelque chose.
57
00:04:13,287 --> 00:04:15,687
Tu es si gentil.
58
00:04:15,689 --> 00:04:17,189
C'est moi qui devrais dire ça
59
00:04:17,191 --> 00:04:21,560
après ce que mon mari t'a fait.
60
00:04:21,562 --> 00:04:23,295
C'est quoi ?
61
00:04:23,297 --> 00:04:25,030
Un nouveau lave-linge.
62
00:04:25,032 --> 00:04:26,798
L'ancien...
63
00:04:26,800 --> 00:04:30,435
J'ai dû me débarrasser
de tout ce qu'il y avait à la cave,
64
00:04:30,437 --> 00:04:33,305
étant donné tout le...
65
00:04:33,307 --> 00:04:35,407
Tu le mérites, Lester.
66
00:04:35,409 --> 00:04:37,676
Tu mérites le meilleur.
67
00:05:56,122 --> 00:05:57,689
Tu y retournes ?
68
00:05:57,691 --> 00:05:59,291
On dirait bien.
69
00:05:59,293 --> 00:06:01,693
Le médecin est d'accord.
70
00:06:04,697 --> 00:06:07,432
Encore des fleurs de Duluth pour toi.
71
00:06:12,672 --> 00:06:16,007
On pourrait croire
que tu te fais draguer.
72
00:06:16,009 --> 00:06:19,644
Je ne vois pas de quoi tu parles.
73
00:06:19,646 --> 00:06:23,715
Mets-les dans un endroit visible,
au moins.
74
00:06:29,356 --> 00:06:31,823
Tu as une stratégie
pour l'affaire Lester ?
75
00:06:31,825 --> 00:06:34,526
Je pense juste dire :
"Bill, nous..."
76
00:06:34,528 --> 00:06:36,361
Si tu crois que c'est le mieux.
77
00:06:36,363 --> 00:06:40,031
L'approche directe.
78
00:06:40,033 --> 00:06:41,099
C'est-à-dire ?
79
00:06:41,101 --> 00:06:42,934
Rien.
80
00:06:47,541 --> 00:06:48,774
Salut, Papa.
81
00:07:07,093 --> 00:07:08,560
Chef, vous êtes occupé ?
82
00:07:08,562 --> 00:07:10,095
Qu'y a-t-il ?
83
00:07:10,097 --> 00:07:11,463
Vous êtes occupé ?
84
00:07:11,465 --> 00:07:14,199
J'ai une requête à vous soumettre.
85
00:07:14,201 --> 00:07:15,767
Ça peut attendre ?
86
00:07:15,769 --> 00:07:17,369
Je viens de manger une omelette.
87
00:07:17,371 --> 00:07:19,204
En pleine digestion.
88
00:07:19,206 --> 00:07:21,206
À quoi ?
89
00:07:21,208 --> 00:07:23,442
Champignons et fromage.
90
00:07:24,977 --> 00:07:27,245
Sally l'a faite ?
91
00:07:27,247 --> 00:07:29,347
Enveloppée dans de l'alu
pour la garder chaude.
92
00:07:31,984 --> 00:07:33,819
Molly vous demande.
93
00:07:33,821 --> 00:07:36,721
Dans la salle du personnel.
94
00:07:36,723 --> 00:07:38,223
Elle est déjà de retour ?
95
00:07:38,225 --> 00:07:39,891
Ouais.
96
00:07:39,893 --> 00:07:42,127
Je pensais avoir encore
un jour de répit.
97
00:07:42,129 --> 00:07:43,662
Bon.
98
00:07:43,664 --> 00:07:46,198
Allons voir
ce qu'elle veut aujourd'hui.
99
00:07:55,241 --> 00:07:56,908
La voilà, l'as de la gâchette.
100
00:07:56,910 --> 00:07:57,909
Bonjour, Chef.
101
00:07:57,911 --> 00:07:59,511
Joli collage.
102
00:07:59,513 --> 00:08:02,414
Tu tresses des paniers, aussi,
pendant ton temps libre ?
103
00:08:02,416 --> 00:08:04,416
Il y a des fausses pistes que...
104
00:08:04,418 --> 00:08:05,784
Avant que tu...
105
00:08:05,786 --> 00:08:07,419
Je veux que tu saches...
106
00:08:07,421 --> 00:08:09,254
Je n'en suis pas fier, mais
107
00:08:09,256 --> 00:08:11,323
j'ai eu tort pour Lester.
108
00:08:11,325 --> 00:08:13,124
J'avais la mauvaise idée.
109
00:08:13,126 --> 00:08:14,960
J'ai cru à un vagabond,
110
00:08:14,962 --> 00:08:17,829
ce n'était clairement pas ça.
111
00:08:17,831 --> 00:08:19,631
Mais, après une bonne enquête
112
00:08:19,633 --> 00:08:21,166
on a chopé le type...
113
00:08:22,436 --> 00:08:24,436
C'est ça, le problème,
114
00:08:24,438 --> 00:08:28,940
en fait, vous avez toujours...
115
00:08:28,942 --> 00:08:30,175
Quoi ?
116
00:08:33,279 --> 00:08:35,180
Tort.
117
00:08:35,182 --> 00:08:37,649
Pardon. Sauf votre respect.
118
00:08:37,651 --> 00:08:38,783
Mais...
119
00:08:38,785 --> 00:08:40,552
ça n'a aucun sens.
120
00:08:40,554 --> 00:08:42,187
Le frère ?
121
00:08:42,189 --> 00:08:44,456
Avec ce qu'on sait de la vérité ?
122
00:08:44,458 --> 00:08:47,025
J'y ai pensé au lit.
123
00:08:47,027 --> 00:08:49,394
Par exemple, si c'était le frère,
124
00:08:49,396 --> 00:08:50,829
comment expliquer l'appel
125
00:08:50,831 --> 00:08:52,364
de chez Lester au motel...
126
00:08:52,366 --> 00:08:54,065
Molly, bon sang !
127
00:08:54,067 --> 00:08:57,802
Tu ne peux pas ressasser...
128
00:08:57,804 --> 00:08:59,471
Il est temps.
129
00:08:59,473 --> 00:09:00,972
De passer à autre chose.
130
00:09:00,974 --> 00:09:02,340
On a fait notre boulot.
131
00:09:02,342 --> 00:09:04,476
Le frère Nygaard a tué l'épouse.
132
00:09:04,478 --> 00:09:06,678
Il a acculé et abattu le chef.
133
00:09:06,680 --> 00:09:08,013
Lester le couvrait
134
00:09:08,015 --> 00:09:09,314
par fraternité,
135
00:09:09,316 --> 00:09:13,018
d'où...
136
00:09:13,020 --> 00:09:14,753
On a bu un coup pour fêter ça.
137
00:09:14,755 --> 00:09:16,755
J'ai pris un Greyhound
138
00:09:16,757 --> 00:09:18,890
et Knutson un...
ce truc avec la cerise ?
139
00:09:18,892 --> 00:09:19,891
Un Rob Roy.
140
00:09:19,893 --> 00:09:21,493
Rob Roy. Oui.
141
00:09:21,495 --> 00:09:23,094
Plusieurs, si je me souviens bien.
142
00:09:23,096 --> 00:09:24,563
Et l'affaire Hess ?
143
00:09:24,565 --> 00:09:25,697
Oui ?
144
00:09:25,699 --> 00:09:26,831
Ça avance ?
145
00:09:26,833 --> 00:09:28,667
En fait...
146
00:09:28,669 --> 00:09:31,102
on se demande si la pute
avait un copain.
147
00:09:31,104 --> 00:09:32,504
Jaloux.
N'aimant pas
148
00:09:32,506 --> 00:09:33,872
que n'importe qui
149
00:09:33,874 --> 00:09:35,106
lui passe dessus.
150
00:09:35,108 --> 00:09:36,975
- Qui s'en occupe ?
- Terry.
151
00:09:38,678 --> 00:09:40,679
C'est bien.
152
00:09:40,681 --> 00:09:42,614
Sauf que Terry ne sait pas toujours
153
00:09:42,616 --> 00:09:46,585
quel bout de la serpillière
lave le sol.
154
00:09:46,587 --> 00:09:49,354
Ce n'est pas une lumière.
J'en conviens.
155
00:09:49,356 --> 00:09:51,623
Il fait ce qu'il peut.
156
00:09:51,625 --> 00:09:54,192
Tant mieux pour lui.
157
00:09:54,194 --> 00:09:56,061
Mais je suis revenue.
158
00:09:56,063 --> 00:09:57,262
S'il vous plaît.
159
00:09:57,264 --> 00:09:59,130
Molly ! Sergent !
160
00:09:59,132 --> 00:10:00,699
Je te la donnerais bien,
161
00:10:00,701 --> 00:10:03,902
mais dans deux jours,
162
00:10:03,904 --> 00:10:05,637
tu seras encore
là à pointer des noms
163
00:10:05,639 --> 00:10:07,739
sur ce tableau,
et moi à ronger mon frein.
164
00:10:07,741 --> 00:10:09,941
Pitié, Chef,
165
00:10:09,943 --> 00:10:12,377
j'ai des preuves de la rencontre
de Lester Nygaard
166
00:10:12,379 --> 00:10:15,380
avec un tueur avéré
le jour du meurtre de Hess,
167
00:10:15,382 --> 00:10:17,549
et le lendemain soir,
Lester a appelé ce type.
168
00:10:17,551 --> 00:10:20,218
Au motel.
169
00:10:20,220 --> 00:10:23,955
Tu ne peux pas.. c'est
juste comme ça parfois.
170
00:10:23,957 --> 00:10:25,457
La vie.
171
00:10:25,459 --> 00:10:28,226
On se couche insatisfaits.
172
00:10:28,228 --> 00:10:30,462
Tu regardes le tirage du loto
à la télé,
173
00:10:30,464 --> 00:10:31,963
tu as les premiers numéros,
174
00:10:31,965 --> 00:10:33,465
et déjà tu t'imagines
175
00:10:33,467 --> 00:10:35,767
acheter un jet, un fjord, ou autre,
176
00:10:35,769 --> 00:10:37,569
mais ça n'arrivera pas.
177
00:10:37,571 --> 00:10:39,738
Ca n'arrivera pas
178
00:10:44,744 --> 00:10:46,244
Ecoute.
179
00:10:46,246 --> 00:10:48,179
On est tous ravis de ton retour.
180
00:10:48,181 --> 00:10:50,181
Tu es une super agent de police.
181
00:10:52,418 --> 00:10:54,419
Dis-lui pour le gâteau.
182
00:10:54,421 --> 00:10:57,789
Les gars vont t'amener
un gâteau un peu plus tard.
183
00:10:57,791 --> 00:10:59,424
Essaye d'avoir l'air surprise.
184
00:10:59,426 --> 00:11:01,626
C'est... vraiment quelque chose.
185
00:11:01,628 --> 00:11:04,663
Sur le sommet,
il y a un fusil d'assaut
186
00:11:04,665 --> 00:11:06,798
fait en glaçage.
187
00:11:06,800 --> 00:11:08,600
Je ne sais pas comment ils font ça.
188
00:11:08,602 --> 00:11:10,068
Mais...
189
00:11:40,232 --> 00:11:42,467
Salut.
190
00:11:42,469 --> 00:11:45,036
Sympa ta cravate.
191
00:11:45,038 --> 00:11:46,471
Merci.
192
00:11:46,473 --> 00:11:47,539
Achetée en ligne.
193
00:11:47,541 --> 00:11:48,807
Ha oui ?
194
00:11:48,809 --> 00:11:51,042
La veste aussi.
195
00:11:51,044 --> 00:11:53,845
Je n'étais pas très rassuré au début.
196
00:11:53,847 --> 00:11:56,047
J'ai dû renvoyer la veste,
d'ailleurs.
197
00:11:56,049 --> 00:11:58,983
Elle était trop grande
au niveau des bras.
198
00:11:58,985 --> 00:12:01,219
Ça te va très bien.
199
00:12:04,057 --> 00:12:05,757
Je pensais faire du chili
200
00:12:05,759 --> 00:12:07,058
samedi soir,
201
00:12:07,060 --> 00:12:09,260
si tu veux venir.
202
00:12:09,262 --> 00:12:11,096
Où est-il ?
203
00:12:11,098 --> 00:12:13,665
Espèce de fils de pute.
204
00:12:13,667 --> 00:12:15,567
Je vais te couper les couilles.
205
00:12:15,569 --> 00:12:16,768
Je le fais ?
206
00:12:16,770 --> 00:12:19,771
- Tu veux, Maman ?
- Fermez-la !
207
00:12:19,773 --> 00:12:22,073
Je vais te couper les couilles.
208
00:12:22,075 --> 00:12:24,109
Mme Hess, que puis-je
faire pour vous ?
209
00:12:24,111 --> 00:12:25,744
Ne me sers pas de "Mme Hess".
210
00:12:25,746 --> 00:12:28,279
Je me curais les dents
de tes poils pubiens il y a 12 h,
211
00:12:28,281 --> 00:12:30,648
puis j'ai reçu ça ?
212
00:12:38,090 --> 00:12:40,892
C'est...
213
00:12:40,894 --> 00:12:43,762
tout à fait inhabituel.
214
00:12:45,097 --> 00:12:46,898
Je vais passer quelques coups de fil.
215
00:12:46,900 --> 00:12:49,100
- Menteur.
- Mme Hess.
216
00:12:49,102 --> 00:12:50,301
Menteur.
217
00:12:50,303 --> 00:12:52,537
Tu le savais depuis le début.
218
00:12:52,539 --> 00:12:56,207
Madame-- Gina, c'est-- c'est
219
00:12:56,209 --> 00:12:57,609
Je vais l'appeler.
220
00:12:57,611 --> 00:12:59,611
Comme dit, j'ai parlé au type
221
00:12:59,613 --> 00:13:00,912
Des réclamations juste hier.
222
00:13:00,914 --> 00:13:02,747
Il n'a pas mentionné
la moindre chose...
223
00:13:02,749 --> 00:13:05,049
Je t'ai laissé jouir en moi.
224
00:13:05,051 --> 00:13:06,384
C'est vraiment dégueu.
225
00:13:06,386 --> 00:13:08,286
Parle pas comme ça.
226
00:13:08,288 --> 00:13:10,221
Ne mêlons pas ça
à la conversation.
227
00:13:10,223 --> 00:13:12,323
Tu vas m'avoir mon argent,
228
00:13:12,325 --> 00:13:13,825
espèce de petite merde.
229
00:13:13,827 --> 00:13:15,160
2 millions de dollars.
230
00:13:15,162 --> 00:13:17,629
Tu as jusqu'à la fin de la journée.
231
00:13:17,631 --> 00:13:20,331
Ou bien montrez lui
ce que nous ferons.
232
00:13:23,135 --> 00:13:24,335
Seigneur.
233
00:13:24,337 --> 00:13:26,271
D'accord.
234
00:13:26,273 --> 00:13:28,339
Désolé, loser.
235
00:13:28,341 --> 00:13:29,407
Moi aussi.
236
00:13:34,748 --> 00:13:36,948
On se détend ?
237
00:13:36,950 --> 00:13:38,683
On est calme ?
238
00:13:41,353 --> 00:13:43,855
Voilà ce qui va se passer.
239
00:13:43,857 --> 00:13:45,590
Je vais passer quelques coups de fil,
240
00:13:45,592 --> 00:13:47,592
comme je le disais.
241
00:13:47,594 --> 00:13:50,628
C'est le premier cas que je...
242
00:13:50,630 --> 00:13:53,598
Si c'est vrai, que Sam n'a pas payé,
243
00:13:53,600 --> 00:13:56,734
ils ont le droit de...
244
00:13:58,771 --> 00:14:02,006
Je pense qu'on pourrait
avoir un problème.
245
00:14:25,397 --> 00:14:26,698
C'était...
246
00:14:26,700 --> 00:14:27,799
Désolé
247
00:14:27,801 --> 00:14:30,101
- que tu aies assisté à ça.
- Non, c'était...
248
00:14:31,704 --> 00:14:33,805
Tu es incroyable.
249
00:15:10,442 --> 00:15:11,910
Il va sortir.
250
00:15:30,462 --> 00:15:32,463
Suivez-moi.
251
00:15:42,609 --> 00:15:45,043
Monsieur, nous...
252
00:15:49,081 --> 00:15:50,615
Ce que l'agent Pepper veut dire,
253
00:15:50,617 --> 00:15:51,983
pour la tuerie du gang,
254
00:15:51,985 --> 00:15:53,618
c'est qu'on était là,
255
00:15:53,620 --> 00:15:57,288
dehors dans notre voiture,
pendant que...
256
00:15:57,290 --> 00:15:58,723
Mais vous devez...
257
00:15:58,725 --> 00:16:00,725
Voyez le côté positif,
258
00:16:00,727 --> 00:16:03,728
ça nous donne...
259
00:16:03,730 --> 00:16:05,897
à moi-même et à l'agent Budge...
260
00:16:05,899 --> 00:16:07,632
Envie.
261
00:16:07,634 --> 00:16:08,800
Voilà le mot.
262
00:16:08,802 --> 00:16:10,268
Envie de le coincer.
263
00:16:10,270 --> 00:16:12,737
Monsieur, déjà,
264
00:16:12,739 --> 00:16:15,506
on a cette photo
d'un DAB de l'autre côté de la rue.
265
00:16:15,508 --> 00:16:17,508
On y voit notre...
Un individu
266
00:16:17,510 --> 00:16:19,744
clairement armé et sur le point de...
267
00:16:19,746 --> 00:16:22,013
La photo n'est pas top, mais je...
268
00:16:22,015 --> 00:16:25,550
Nous pensons
que c'est un homme blanc.
269
00:16:33,926 --> 00:16:35,393
Monsieur.
270
00:16:44,336 --> 00:16:45,970
Écoutez.
271
00:16:45,972 --> 00:16:48,039
Voilà votre nouveau bureau.
272
00:16:48,041 --> 00:16:50,174
Nous sommes efficaces, entraînés...
273
00:16:50,176 --> 00:16:52,810
J'ai une recommandation.
274
00:16:52,812 --> 00:16:55,780
Recommandation ?
275
00:16:55,782 --> 00:16:58,116
C'est ça ton...
276
00:17:07,360 --> 00:17:10,161
C'est...
277
00:17:10,163 --> 00:17:12,697
On est toujours... Ça va.
278
00:17:12,699 --> 00:17:13,965
Toujours en vie.
279
00:17:13,967 --> 00:17:16,501
Il aurait pu...
280
00:17:16,503 --> 00:17:17,802
Ça pourrait être pire.
281
00:17:17,804 --> 00:17:20,972
Bien pire.
282
00:17:22,876 --> 00:17:27,412
On est ici pour...
2 semaines, maximum.
283
00:17:27,414 --> 00:17:29,814
Il veut juste nous faire suer un peu,
284
00:17:29,816 --> 00:17:32,583
qu'on sente...
285
00:17:32,585 --> 00:17:35,887
Enfin, c'est justifié.
286
00:17:35,889 --> 00:17:37,989
Je le vois bien.
287
00:17:37,991 --> 00:17:40,591
On a...
288
00:17:40,593 --> 00:17:42,593
22 personnes ont été tuées,
289
00:17:42,595 --> 00:17:46,297
et on était assis dans la voiture
comme deux...
290
00:17:49,201 --> 00:17:52,603
Ça va, on va bien.
291
00:19:40,946 --> 00:19:44,715
Je n'avais jamais entendu parler
d'un tueur à gage sourd.
292
00:19:44,717 --> 00:19:46,517
Carolina Murphy a eu
la langue arrachée
293
00:19:46,519 --> 00:19:49,153
par un Indien dans les années 80.
294
00:19:49,155 --> 00:19:50,521
Il a retravaillé après,
295
00:19:50,523 --> 00:19:54,158
mais ce n'était plus pareil.
296
00:19:54,160 --> 00:19:56,928
Et Buzz Mead, tu le connais ?
297
00:19:58,530 --> 00:20:02,233
Il était né
avec une seule cavité orbitaire.
298
00:20:02,235 --> 00:20:05,002
Il enlevait son oeil de verre
aux fêtes
299
00:20:05,004 --> 00:20:07,738
pour le mettre dans son verre.
300
00:20:07,740 --> 00:20:09,207
Il visait vraiment mal.
301
00:20:11,743 --> 00:20:14,712
L'autre type, ton partenaire,
302
00:20:14,714 --> 00:20:17,848
il entendait normalement.
303
00:20:17,850 --> 00:20:21,919
On a eu une petite discussion
avant que je ne lui tranche la gorge.
304
00:20:33,198 --> 00:20:37,768
Tu es au chômage, au fait,
305
00:20:37,770 --> 00:20:39,704
si tu ne lis pas les journaux.
306
00:20:47,512 --> 00:20:49,580
J'ai regardé un ours, une fois.
307
00:20:49,582 --> 00:20:52,383
La patte prise dans un piège.
308
00:20:52,385 --> 00:20:56,587
Il l'a rongée pour se libérer.
309
00:20:56,589 --> 00:20:58,823
C'était en Alaska.
310
00:21:01,393 --> 00:21:05,596
Il est mort une heure plus tard,
la tête dans une rivière.
311
00:21:08,734 --> 00:21:11,869
Mais il l'avait choisi, tu vois ?
312
00:21:31,990 --> 00:21:33,991
Tu étais proche.
313
00:21:35,093 --> 00:21:37,895
Plus proche que n'importe qui.
314
00:21:45,437 --> 00:21:47,605
Je ne sais pas
si c'était toi ou ton partenaire,
315
00:21:47,607 --> 00:21:49,273
mais écoute.
316
00:21:49,275 --> 00:21:51,842
Si tu te sens toujours mal
quand tu seras guéri,
317
00:21:51,844 --> 00:21:54,712
viens me voir.
318
00:22:19,172 --> 00:22:21,105
Juste Bill et moi.
319
00:22:21,107 --> 00:22:22,273
Une nuit tranquille.
320
00:22:22,275 --> 00:22:24,475
Jusqu'à cet appel.
321
00:22:24,477 --> 00:22:26,577
Il n'aime pas
quand je raconte cette histoire.
322
00:22:27,879 --> 00:22:29,947
Il paraît que tu as reçu des fleurs.
323
00:22:31,351 --> 00:22:33,217
Certains ne savent pas se taire.
324
00:22:33,219 --> 00:22:35,886
Plus d'une fois, apparemment.
325
00:22:35,888 --> 00:22:37,888
Il y a un prétendant,
326
00:22:37,890 --> 00:22:39,890
c'est tout ce que je peux dire.
327
00:22:42,694 --> 00:22:46,897
Vern était un terrible séducteur.
328
00:22:48,901 --> 00:22:52,336
Une fois il m'a donné
un bouquet de sumac vénéneux.
329
00:22:52,338 --> 00:22:53,904
Il l'avait cueilli lui-même.
330
00:22:58,510 --> 00:23:01,712
Il est à Duluth,
331
00:23:01,714 --> 00:23:04,248
mon gentleman.
332
00:23:04,250 --> 00:23:06,584
Il a une fille.
333
00:23:06,586 --> 00:23:08,052
Comment il s'appelle ?
334
00:23:09,054 --> 00:23:11,722
Ils l'appellent Sergio.
335
00:23:11,724 --> 00:23:13,157
C'est un pirate, je crois.
336
00:23:13,159 --> 00:23:14,425
Très drôle.
337
00:23:16,929 --> 00:23:18,195
Joli glaçage pour toi.
338
00:23:19,732 --> 00:23:22,900
Un peu moins sur celui d'Ida.
339
00:23:22,902 --> 00:23:25,603
C'est bon de tous se retrouver.
340
00:23:25,605 --> 00:23:29,974
Comme une grande et heureuse...
341
00:23:32,778 --> 00:23:35,513
C'est bien, c'est tout.
342
00:23:43,688 --> 00:23:45,890
Je voulais te remercier
343
00:23:45,892 --> 00:23:47,691
d'avoir attrapé ce type.
344
00:23:49,095 --> 00:23:50,194
Pas moi.
345
00:23:50,196 --> 00:23:51,762
- J'étais au lit.
- Arrête.
346
00:23:51,764 --> 00:23:54,198
Tu étais à l'hôpital
après avoir pris une balle.
347
00:23:55,968 --> 00:23:57,301
Bill l'a arrêté
348
00:23:57,303 --> 00:24:02,306
mais on sait toutes les deux qui a fait
la plus grande partie du travail.
349
00:24:02,308 --> 00:24:04,975
Il n'est pas encore condamné.
350
00:24:09,781 --> 00:24:12,983
Toutes les preuves ne...
351
00:24:12,985 --> 00:24:15,219
Pour moi, il y a toujours...
352
00:24:17,789 --> 00:24:21,959
Enfin...
Je suis contente que ce soit du passé.
353
00:27:44,162 --> 00:27:45,663
Shérif adjointe Solverson.
354
00:27:45,665 --> 00:27:47,698
Salut, c'est Gus.
355
00:27:47,700 --> 00:27:49,166
Grimly.
356
00:27:49,168 --> 00:27:51,535
Oh oui, bonjour.
357
00:27:54,005 --> 00:27:56,173
Qu'est-ce qui se passe ?
358
00:27:56,175 --> 00:27:59,610
Je suis en service.
359
00:27:59,612 --> 00:28:02,212
D'accord.
360
00:28:02,214 --> 00:28:03,647
J'ai aidé un type
361
00:28:03,649 --> 00:28:06,517
qui s'était coincé les parties
dans une boîte aux lettres.
362
00:28:08,788 --> 00:28:10,320
Il n'a pas aimé son courrier ?
363
00:28:10,322 --> 00:28:13,290
Quelque chose comme ça.
364
00:28:15,627 --> 00:28:18,328
L'audience est demain
pour la fusillade.
365
00:28:22,735 --> 00:28:26,036
C'est demain.
366
00:28:26,038 --> 00:28:28,072
Dis la vérité.
367
00:28:28,074 --> 00:28:29,873
Tu ne crois pas ?
368
00:28:29,875 --> 00:28:32,509
Il y avait une tempête de neige,
369
00:28:32,511 --> 00:28:35,746
tu as vu une ombre et tiré dessus.
370
00:28:35,748 --> 00:28:37,314
En laissant tomber la partie...
371
00:28:37,316 --> 00:28:38,849
La partie où
372
00:28:38,851 --> 00:28:41,251
la personne visée était moi.
373
00:28:44,923 --> 00:28:47,257
Je suis vraiment désolé.
374
00:28:48,694 --> 00:28:52,296
Je l'ai deviné au nombre de fleurs.
375
00:28:53,398 --> 00:28:54,531
Trop ?
376
00:28:54,533 --> 00:28:56,500
Non.
377
00:28:57,535 --> 00:28:59,002
Non, c'est gentil.
378
00:29:02,040 --> 00:29:04,675
Alors...
379
00:29:04,677 --> 00:29:06,076
j'ai lu dans le journal
380
00:29:06,078 --> 00:29:08,846
que le Festival des Bûcherons a lieu
381
00:29:08,848 --> 00:29:11,048
vers chez toi.
382
00:29:11,050 --> 00:29:13,183
Greta aimerait y aller.
383
00:29:13,185 --> 00:29:14,585
Moi aussi.
384
00:29:14,587 --> 00:29:16,386
Bien.
385
00:29:16,388 --> 00:29:18,956
Peut-être...
386
00:29:20,793 --> 00:29:23,193
qu'on s'y verra.
387
00:29:23,195 --> 00:29:27,431
Sûrement, si on y va ensemble.
388
00:29:28,733 --> 00:29:30,634
Ouais. Ouais
389
00:29:30,636 --> 00:29:32,369
C'est...
390
00:29:33,472 --> 00:29:36,240
Tu as raison.
391
00:29:36,242 --> 00:29:39,243
Et quand tu as raison,
tu as raison.
392
00:29:39,245 --> 00:29:41,912
Vendredi c'est sculpture
à la tronçonneuse
393
00:29:41,914 --> 00:29:44,815
et buffet à volonté.
394
00:29:44,817 --> 00:29:48,318
Samedi : cochon rôti sous la cendre.
395
00:29:48,320 --> 00:29:50,654
Je n'ai jamais goûté,
mais ça doit être bon.
396
00:29:52,224 --> 00:29:54,258
Je ne savais pas que ça se faisait.
397
00:29:55,928 --> 00:29:57,961
Dimanche : concours
de mangeurs de tartes.
398
00:29:59,832 --> 00:30:02,166
J'y vais juste pour la nourriture.
399
00:30:02,168 --> 00:30:04,168
Greta aime...
400
00:31:01,292 --> 00:31:04,094
Papa, réponds. À toi.
401
00:31:08,066 --> 00:31:09,666
Ici Papa. À toi.
402
00:31:09,668 --> 00:31:14,071
Y a quoi au dîner ? À toi.
403
00:31:14,073 --> 00:31:15,873
J'ai bientôt fini.
404
00:31:15,875 --> 00:31:19,009
Je pensais prendre des tacos.
À toi.
405
00:31:19,011 --> 00:31:20,711
N'oublie pas la sauce piquante.
406
00:31:20,713 --> 00:31:23,080
Terminé.
407
00:31:59,752 --> 00:32:01,585
Je suis rentré !
408
00:32:01,587 --> 00:32:05,322
Tu as oublié les tacos ?
409
00:32:08,359 --> 00:32:09,760
Maman est là ?
410
00:32:09,762 --> 00:32:10,961
C'est ton père ?
411
00:32:10,963 --> 00:32:14,364
Il a pensé à la sauce piquante ?
412
00:32:15,733 --> 00:32:17,801
Ah merde. Je peux y retourner.
413
00:32:17,803 --> 00:32:20,370
C'est bon. Je crois
qu'il en reste de la dernière fois.
414
00:32:20,372 --> 00:32:21,972
Va te changer, qu'on mange.
415
00:32:21,974 --> 00:32:23,507
Je meurs de faim.
416
00:32:26,544 --> 00:32:27,978
Mets-les sur la table.
417
00:32:27,980 --> 00:32:31,381
Merci, Greta.
418
00:32:38,990 --> 00:32:40,624
Papa veut savoir pour le match.
419
00:32:40,626 --> 00:32:42,292
Si on va le voir chez lui ou...
420
00:32:42,294 --> 00:32:43,927
On pourrait le regarder ici.
421
00:32:43,929 --> 00:32:45,562
Je pourrais faire des pâtes.
422
00:32:45,564 --> 00:32:49,433
Celles avec des petits pois ?
423
00:32:49,435 --> 00:32:51,902
Des câpres.
Tu as aimé, l'autre fois.
424
00:32:51,904 --> 00:32:53,303
N'oublie pas qu'on va
425
00:32:53,305 --> 00:32:55,505
chez Ida samedi,
pour la commémoration.
426
00:32:55,507 --> 00:32:57,240
Je m'en souviens.
Une semaine
427
00:32:57,242 --> 00:32:58,742
avant notre rencontre.
428
00:32:59,745 --> 00:33:03,580
Commémoration de quoi ?
429
00:33:03,582 --> 00:33:08,118
C'est juste...
430
00:33:08,120 --> 00:33:10,153
Un ami de Molly a été tué
l'an dernier,
431
00:33:10,155 --> 00:33:13,457
on va aller lui rendre hommage.
432
00:33:13,459 --> 00:33:16,426
C'était Vern, c'est ça ?
433
00:33:16,428 --> 00:33:18,095
Ouais.
434
00:33:18,097 --> 00:33:19,596
Le chef, avant Bill.
435
00:33:19,598 --> 00:33:21,131
Il m'a embauchée.
436
00:33:21,133 --> 00:33:22,466
Ida, la dame au bébé...
437
00:33:22,468 --> 00:33:24,935
est sa femme.
438
00:33:24,937 --> 00:33:26,203
Elle a demandé
439
00:33:26,205 --> 00:33:28,805
qu'on amène à boire.
440
00:33:28,807 --> 00:33:33,343
J'ai encore de cette bière d'Halloween
que j'avais faite.
441
00:33:33,345 --> 00:33:37,214
Tu ne te souviens pas
de l'avoir renversée.
442
00:33:38,951 --> 00:33:40,117
J'en achèterai.
443
00:33:41,186 --> 00:33:42,319
Ça va ?
444
00:33:42,321 --> 00:33:43,453
Oui.
445
00:33:43,455 --> 00:33:44,488
Dur de rester
446
00:33:44,490 --> 00:33:47,224
assise longtemps.
Mes jambes s'engourdissent.
447
00:34:41,447 --> 00:34:42,446
FBI.
448
00:34:42,448 --> 00:34:43,947
Bonjour.
449
00:34:43,949 --> 00:34:46,116
C'est encore Solverson.
De la police de Bemidji.
450
00:34:48,220 --> 00:34:49,586
J'ai déjà appelé
451
00:34:49,588 --> 00:34:51,455
à propos du massacre de Fargo,
452
00:34:51,457 --> 00:34:53,723
en disant que je connaissais
peut-être le coupable,
453
00:34:53,725 --> 00:34:55,959
vu que c'est un suspect dans...
454
00:34:55,961 --> 00:34:57,427
Je vois votre nom.
455
00:34:57,429 --> 00:34:58,795
Ces suspicions ont été
456
00:34:58,797 --> 00:35:00,197
rejetées.
457
00:35:00,199 --> 00:35:02,132
Ils ont envoyé quelqu'un,
458
00:35:02,134 --> 00:35:04,067
mais il n'a pas vraiment...
459
00:35:04,069 --> 00:35:05,902
Vous avez de nouvelles infos ?
460
00:35:07,139 --> 00:35:09,873
Non, juste...
461
00:35:09,875 --> 00:35:12,075
Beaucoup de gens sont morts et...
462
00:35:12,077 --> 00:35:14,878
Je vais noter votre appel
dans le dossier.
463
00:35:14,880 --> 00:35:16,580
Mais...
464
00:35:16,582 --> 00:35:17,781
N'espérez rien.
465
00:35:17,783 --> 00:35:19,116
On est très occupés,
466
00:35:19,118 --> 00:35:22,786
à cause du Patriot Act.
467
00:35:42,673 --> 00:35:45,142
La salle des archives.
468
00:35:47,178 --> 00:35:50,046
Une salle avec des archives.
469
00:35:52,250 --> 00:35:53,517
Tu emportes un dossier.
470
00:35:53,519 --> 00:35:54,651
Où ça ?
471
00:35:54,653 --> 00:35:56,086
On s'en fout.
472
00:35:56,088 --> 00:35:58,355
Disons que tu en sors un.
473
00:35:58,357 --> 00:36:01,024
C'est toujours
la salle des archives ?
474
00:36:02,994 --> 00:36:04,528
C'est pizza, aujourd'hui ?
475
00:36:04,530 --> 00:36:06,830
À la cafétéria ?
476
00:36:06,832 --> 00:36:08,431
Ou pain de viande ?
477
00:36:08,433 --> 00:36:10,033
On est d'accord
478
00:36:10,035 --> 00:36:11,468
que la salle des archives
479
00:36:11,470 --> 00:36:14,004
avec un dossier en moins
480
00:36:14,006 --> 00:36:16,039
reste la salle des archives.
481
00:36:16,041 --> 00:36:19,142
Disons que tu en sors un autre,
482
00:36:19,144 --> 00:36:20,777
puis encore un autre.
483
00:36:20,779 --> 00:36:23,613
Si la salle des archives
avec un dossier en moins
484
00:36:23,615 --> 00:36:25,215
reste la salle des archives,
485
00:36:25,217 --> 00:36:28,051
et que tu les retires un à un,
486
00:36:28,053 --> 00:36:30,487
tu pourrais finir sans aucun dossier.
487
00:36:30,489 --> 00:36:33,056
Logiquement... voire même
un nombre négatif de dossiers,
488
00:36:33,058 --> 00:36:35,292
- ça reste...
- Comment ça, un nombre négatif ?
489
00:36:35,294 --> 00:36:39,062
Je parle juste de logique.
490
00:36:39,064 --> 00:36:41,798
Sauf que personne
ne sort de dossiers.
491
00:36:41,800 --> 00:36:43,633
Il en entre toujours plus.
492
00:36:43,635 --> 00:36:44,868
Et pour un cimetière ?
493
00:36:44,870 --> 00:36:46,803
Si on enlève un cadavre
d'un cimetière,
494
00:36:46,805 --> 00:36:48,004
ça reste un cimetière.
495
00:36:48,006 --> 00:36:50,807
Mais un cimetière
sans cadavres du tout,
496
00:36:50,809 --> 00:36:52,008
ça donne quoi ?
497
00:36:52,010 --> 00:36:53,977
Un lotissement.
498
00:37:23,174 --> 00:37:24,941
Voilà...
499
00:37:24,943 --> 00:37:28,245
Voilà mes officiers...
500
00:37:28,247 --> 00:37:29,679
Où sont-ils tous ?
501
00:37:29,681 --> 00:37:32,182
Partis prendre un café.
Qui est-ce ?
502
00:37:32,184 --> 00:37:34,851
Voici Tahir.
503
00:37:34,853 --> 00:37:37,354
Bonjour, je m'appelle Tahir.
504
00:37:37,356 --> 00:37:40,023
Molly. Shérif adjointe Solverson.
505
00:37:40,025 --> 00:37:41,458
Je t'ai dit que Sally et moi
506
00:37:41,460 --> 00:37:43,026
devions être famille d'accueil.
507
00:37:43,028 --> 00:37:44,761
Pour un Africain, oui.
508
00:37:44,763 --> 00:37:45,895
Sauf que...
509
00:37:45,897 --> 00:37:47,530
je suis du Soudan.
510
00:37:47,532 --> 00:37:49,099
Un enfant perdu, vous voyez ?
511
00:37:49,101 --> 00:37:50,467
Bien sûr.
512
00:37:50,469 --> 00:37:52,802
Bienvenue en Amérique.
513
00:37:52,804 --> 00:37:54,371
Il y a eu un problème ?
514
00:37:54,373 --> 00:37:57,073
Tu parles !
Le gamin avait disparu.
515
00:37:57,075 --> 00:37:59,409
Comment ?
516
00:37:59,411 --> 00:38:01,044
Raconte-lui.
517
00:38:02,114 --> 00:38:03,480
C'est dingue.
518
00:38:03,482 --> 00:38:05,615
Vas-y. Raconte-lui.
519
00:38:05,617 --> 00:38:07,617
Dans mon village,
je gardais des chèvres.
520
00:38:07,619 --> 00:38:08,885
Vous voyez ?
521
00:38:10,389 --> 00:38:11,421
Un jour, des hommes
522
00:38:11,423 --> 00:38:13,456
sont venus tuer tout le monde:
523
00:38:13,458 --> 00:38:16,393
Des mères, des pères,
des frères, des soeurs.
524
00:38:16,395 --> 00:38:18,828
Seigneur.
525
00:38:18,830 --> 00:38:19,829
Moi seul libre.
526
00:38:19,831 --> 00:38:21,164
Trois jours j'ai marché.
527
00:38:21,166 --> 00:38:25,969
Puis j'ai rencontré des gens sympas :
des Américains.
528
00:38:25,971 --> 00:38:28,271
Ils m'ont mis
529
00:38:28,273 --> 00:38:31,174
dans avion pour Amérique.
530
00:38:31,176 --> 00:38:33,443
Terre des libres.
531
00:38:33,445 --> 00:38:35,078
Patrie du courage.
532
00:38:35,080 --> 00:38:36,513
C'est tout nous.
533
00:38:36,515 --> 00:38:37,747
Il va vivre avec nous.
534
00:38:37,749 --> 00:38:39,482
Continue.
535
00:38:39,484 --> 00:38:40,650
À l'aéroport,
536
00:38:40,652 --> 00:38:43,320
un homme demande :
"Je prends votre sac ?".
537
00:38:43,322 --> 00:38:46,489
Il dit qu'il va chercher
une voiture, mais...
538
00:38:46,491 --> 00:38:48,291
il ne revient pas.
539
00:38:48,293 --> 00:38:50,327
Le type a volé son sac.
T'y crois ?
540
00:38:50,329 --> 00:38:51,928
Un réfugié.
541
00:38:51,930 --> 00:38:53,763
Un jour et une nuit
542
00:38:53,765 --> 00:38:55,365
j'attends à l'aéroport,
543
00:38:55,367 --> 00:38:57,834
mais cet homme ne revient pas.
544
00:38:57,836 --> 00:39:01,838
Je n'ai ni argent ni papiers.
545
00:39:01,840 --> 00:39:04,140
Une gentille dame dit :
"Allez à la police",
546
00:39:04,142 --> 00:39:06,209
mais j'ai peur.
547
00:39:06,211 --> 00:39:09,112
Je lui dis qu'une famille m'attend.
548
00:39:09,114 --> 00:39:11,448
Une gentille famille.
549
00:39:11,450 --> 00:39:13,016
Américaine.
550
00:39:13,018 --> 00:39:15,885
Mais le nom et le numéro
sont dans le sac.
551
00:39:15,887 --> 00:39:19,322
La gentille dame me donne
un manteau et de l'argent
552
00:39:19,324 --> 00:39:20,390
pour le bus.
553
00:39:20,392 --> 00:39:22,559
Pas si mal.
554
00:39:22,561 --> 00:39:24,527
Je vais en bus en ville.
555
00:39:24,529 --> 00:39:27,163
Mais j'ai très faim.
556
00:39:27,165 --> 00:39:30,033
Quatre jours que je n'ai pas mangé.
557
00:39:30,035 --> 00:39:31,668
Là, je vois un magasin.
558
00:39:31,670 --> 00:39:33,670
Vous savez...
559
00:39:33,672 --> 00:39:36,673
Juillet en... Janvier ?
560
00:39:36,675 --> 00:39:38,007
Phoenix Farms.
561
00:39:38,009 --> 00:39:40,009
Oui !
562
00:39:40,011 --> 00:39:42,912
Je dois lui raconter ?
563
00:39:44,082 --> 00:39:45,715
Alors...
564
00:39:45,717 --> 00:39:47,083
il vole à l'étalage.
565
00:39:47,085 --> 00:39:49,686
Pique de la nourriture.
566
00:39:49,688 --> 00:39:50,754
En fait il le fait tous les
jours
567
00:39:50,756 --> 00:39:53,356
Tous les jours pendant...
combien de temps ?
568
00:39:53,358 --> 00:39:55,725
Trois mois.
569
00:39:55,727 --> 00:39:57,560
Nous, on est dans tous nos états.
570
00:39:57,562 --> 00:39:59,195
Tu te rappelles ces appels ?
571
00:39:59,197 --> 00:40:00,363
Moi criant ?
572
00:40:00,365 --> 00:40:02,432
Comment avez-vous perdu
un enfant africain
573
00:40:02,434 --> 00:40:04,000
au Minnesota ?
574
00:40:04,002 --> 00:40:06,736
Tous les jours je vole, mais...
575
00:40:06,738 --> 00:40:09,439
j'ai honte.
576
00:40:09,441 --> 00:40:12,175
Je ne veux pas.
577
00:40:12,177 --> 00:40:15,545
Je veux travailler, mais que faire ?
578
00:40:15,547 --> 00:40:17,247
Et là, y a une semaine,
579
00:40:17,249 --> 00:40:19,249
Sally et moi allions voir un ballet.
580
00:40:19,251 --> 00:40:22,018
Vous ?
581
00:40:22,020 --> 00:40:24,621
Sally aime ça, oui.
582
00:40:24,623 --> 00:40:26,523
Vas-y. Termine.
583
00:40:26,525 --> 00:40:28,625
Je faisais le tour du magasin.
584
00:40:28,627 --> 00:40:31,027
Pour des Skittles et
du beurre de cacahuète.
585
00:40:31,029 --> 00:40:34,397
Cet homme m'attrape.
586
00:40:34,399 --> 00:40:36,266
Je crois qu'il m'arrête.
587
00:40:36,268 --> 00:40:37,267
C'est moi !
588
00:40:37,269 --> 00:40:38,968
Voilà le fin mot de l'histoire.
589
00:40:38,970 --> 00:40:40,537
On le cherchait
590
00:40:40,539 --> 00:40:42,238
par lettre, par téléphone,
591
00:40:42,240 --> 00:40:43,973
on a même posé des affiches.
592
00:40:43,975 --> 00:40:45,742
Je m'arrête au supermarché
593
00:40:45,744 --> 00:40:47,243
dans une ville inconnue,
594
00:40:47,245 --> 00:40:50,079
pour que Sally ait ses biscuits
apéros pour le ballet :
595
00:40:50,081 --> 00:40:51,080
voilà le gamin.
596
00:40:51,082 --> 00:40:53,416
Quel hasard !
597
00:40:53,418 --> 00:40:55,118
J'imagine.
598
00:40:55,120 --> 00:40:56,152
Je suis
599
00:40:56,154 --> 00:40:58,455
si inquiet d'être arrêté.
600
00:40:58,457 --> 00:41:01,057
Mais M. Bill
601
00:41:01,059 --> 00:41:04,594
me prend dans ses bras et pleure.
602
00:41:04,596 --> 00:41:05,762
Enfin...
603
00:41:05,764 --> 00:41:07,464
Tu vois
604
00:41:07,466 --> 00:41:08,665
Et...
605
00:41:08,667 --> 00:41:11,134
regardez où je suis,
606
00:41:11,136 --> 00:41:15,071
avec qui : ma famille américaine.
607
00:41:15,073 --> 00:41:16,105
Un miracle.
608
00:41:16,107 --> 00:41:18,074
Je ne sais pas.
Peut-être.
609
00:41:18,076 --> 00:41:19,642
L'univers est un mystère.
610
00:41:19,644 --> 00:41:20,844
C'est ma devise.
611
00:41:20,846 --> 00:41:24,781
Parfois les choses s'arrangent.
612
00:41:24,783 --> 00:41:26,850
C'est bien vrai.
613
00:41:28,353 --> 00:41:32,222
On t'a trouvé, mon pote.
614
00:41:39,630 --> 00:41:41,364
Ça donne des hallucinations.
615
00:41:41,366 --> 00:41:43,166
- Quoi ?
- Je vais vous expliquer.
616
00:41:43,168 --> 00:41:44,601
Vos rêves sont chamboulés
617
00:41:44,603 --> 00:41:47,837
en moins d'un mois.
618
00:41:47,839 --> 00:41:49,205
Fermez-la.
619
00:41:50,609 --> 00:41:52,675
Chamboulés.
620
00:41:52,677 --> 00:41:54,878
Allô. Ici l'Inspecteur Clancy.
621
00:41:54,880 --> 00:41:56,546
Tu as besoin de quelque chose ?
622
00:41:56,548 --> 00:41:59,883
Ça va. Rendors-toi.
623
00:41:59,885 --> 00:42:01,117
Reculez tous.
624
00:42:01,119 --> 00:42:03,353
Je vous couvre. Reculez.
625
00:42:03,355 --> 00:42:04,787
Chef !
626
00:42:09,361 --> 00:42:11,361
Que se passe-t-il ?
627
00:42:11,363 --> 00:42:12,896
La police a envahi l'hôtel.
628
00:42:12,898 --> 00:42:14,831
Qui vous envoie ?
Pourquoi ?
629
00:42:14,833 --> 00:42:16,132
C'est M. Williams.
630
00:42:16,134 --> 00:42:17,300
Il a été assassiné.
631
00:42:17,302 --> 00:42:18,701
Assassiné ?
632
00:42:18,703 --> 00:42:20,370
Silence, tout le monde.
633
00:42:20,372 --> 00:42:21,738
Ça vaut pour vous tous.
634
00:42:21,740 --> 00:42:23,139
Le chef a raison.
635
00:42:23,141 --> 00:42:24,874
Quel chahut !
636
00:42:24,876 --> 00:42:26,476
Alors taisez-vous.
637
00:42:26,478 --> 00:42:27,510
Où est le corps ?
638
00:42:27,512 --> 00:42:29,245
Ici.
639
00:42:34,418 --> 00:42:35,885
Pourquoi avoir fait ça ?
640
00:42:35,887 --> 00:42:37,887
Une fille n'est-elle pas
supposée crier
641
00:42:37,889 --> 00:42:39,489
quand elle voit un cadavre ?
642
00:42:39,491 --> 00:42:42,292
Silence ! Entrez tous.
643
00:42:44,895 --> 00:42:46,930
On s'en sort bien.
644
00:42:46,932 --> 00:42:48,831
Je suis réveillé.
645
00:42:48,833 --> 00:42:50,266
Désolée.
646
00:43:02,212 --> 00:43:03,713
Je disais qu'on s'en sort bien.
647
00:43:03,715 --> 00:43:05,682
Tu vois ?
648
00:43:07,519 --> 00:43:09,886
Il était ici, Inspecteur.
649
00:43:09,888 --> 00:43:11,087
Hein, Johnny ?
650
00:43:11,089 --> 00:43:13,056
Nous avons tout ce
dont nous avons besoin.
651
00:43:14,426 --> 00:43:15,725
C'est absurde.
652
00:43:15,727 --> 00:43:17,193
Personne ne tuerait ici
653
00:43:17,195 --> 00:43:18,628
sans m'en parler d'abord.
654
00:43:18,630 --> 00:43:20,563
N'avez-vous pas eu d'hallucinations ?
655
00:43:20,565 --> 00:43:21,764
Bien sûr que non.
656
00:43:21,766 --> 00:43:25,602
Je vais dormir.
657
00:43:25,604 --> 00:43:27,704
Comme je vous le disais.
658
00:43:27,706 --> 00:43:29,639
Le dicton dit :
"Pas de fumée de canon
659
00:43:29,641 --> 00:43:30,873
sans meurtre."
660
00:43:30,875 --> 00:43:34,811
Ouais ouais ouais
661
00:43:34,813 --> 00:43:37,447
Moi aussi.
662
00:43:37,449 --> 00:43:39,415
C'est Jeff, le portier de nuit.
663
00:43:39,417 --> 00:43:41,384
Il devait surveiller le corps.
664
00:43:42,587 --> 00:43:43,786
Qu'est-ce qui s'est passé ?
665
00:43:48,092 --> 00:43:50,426
Qu'est-ce qui s'est passé ?
666
00:43:50,428 --> 00:43:52,395
J'étais là, apeuré,
667
00:43:52,397 --> 00:43:54,797
tout à coup les lumières
se sont éteintes.
668
00:43:54,799 --> 00:43:56,165
On m'a frappé à la tête.
669
00:43:56,167 --> 00:43:57,634
Plus de lumières..
670
00:43:57,636 --> 00:43:59,435
C'est tout,
671
00:43:59,437 --> 00:44:00,970
on n'en saura pas plus.
672
00:44:25,930 --> 00:44:29,265
Stun Meadows.
Sous vos applaudissements.
673
00:44:29,267 --> 00:44:33,436
Génial !
Comment fait-il ça ?
674
00:44:33,438 --> 00:44:35,138
Vérifiez vos portefeuilles.
675
00:44:35,140 --> 00:44:37,607
Assurez-vous
qu'ils n'aient pas aussi disparu.
676
00:44:39,777 --> 00:44:41,444
Ça a été une grande année
677
00:44:41,446 --> 00:44:43,312
pour les assurances,
678
00:44:43,314 --> 00:44:45,281
une année exceptionnelle.
679
00:44:45,283 --> 00:44:47,350
La tendance est à la hausse.
680
00:44:47,352 --> 00:44:49,185
Et...
681
00:44:49,187 --> 00:44:52,822
les pertes ont diminué de bien 17 %.
682
00:44:58,328 --> 00:45:00,997
Ce ne sont que des nombres.
683
00:45:00,999 --> 00:45:05,001
Nous savons tous que derrière
chaque police d'assurance,
684
00:45:05,003 --> 00:45:08,571
et sa police de réassurance,
685
00:45:09,808 --> 00:45:11,908
il y a un vendeur.
686
00:45:11,910 --> 00:45:14,510
Un homme ou une femme
687
00:45:14,512 --> 00:45:17,180
faisant du porte à porte,
passant des appels,
688
00:45:17,182 --> 00:45:19,148
choisissant le projet approprié
689
00:45:19,150 --> 00:45:22,518
aux besoins des particuliers
et des entreprises.
690
00:45:22,520 --> 00:45:25,388
Sans plus attendre,
691
00:45:25,390 --> 00:45:27,023
voici
692
00:45:27,025 --> 00:45:31,227
le vendeur d'assurances
de l'année 2007 :
693
00:45:31,229 --> 00:45:32,228
Lester Nygaard.
694
00:45:33,832 --> 00:45:35,732
Ça alors.
695
00:45:44,208 --> 00:45:45,675
Merci.
696
00:45:45,677 --> 00:45:47,677
Merci beaucoup.
697
00:45:47,679 --> 00:45:49,445
C'est...
698
00:45:49,447 --> 00:45:53,916
Quel honneur !
699
00:45:53,918 --> 00:45:56,052
Alors...
700
00:45:56,054 --> 00:45:57,720
J'aurais dû l'apprendre par coeur.
701
00:45:58,890 --> 00:46:01,390
Tout à coup...
702
00:46:01,392 --> 00:46:02,959
Parle avec ton coeur.
703
00:46:02,961 --> 00:46:06,262
Parle avec ton coeur. Okay.
704
00:46:07,932 --> 00:46:10,767
Ceux qui me connaissent
705
00:46:10,769 --> 00:46:13,703
savent que cette année
a été dure pour moi...
706
00:46:16,106 --> 00:46:17,607
que j'ai pu tout surmonter
707
00:46:17,609 --> 00:46:19,075
grâce à l'amour et au soutien
708
00:46:19,077 --> 00:46:22,278
de ma magnifique femme, Linda.
709
00:46:22,280 --> 00:46:23,279
Applaudissez-la.
710
00:46:24,282 --> 00:46:26,048
Je t'aime, Linda.
711
00:46:32,256 --> 00:46:36,826
Vous pouvez passer toute votre vie
712
00:46:36,828 --> 00:46:40,096
sans accroc,
713
00:46:40,098 --> 00:46:44,567
et un jour tout change.
714
00:46:44,569 --> 00:46:47,303
Des gens meurent.
715
00:46:47,305 --> 00:46:50,273
Perdent leur maison.
716
00:46:50,275 --> 00:46:53,776
Vont en prison.
717
00:46:53,778 --> 00:46:55,845
Quelle calamité.
718
00:46:55,847 --> 00:46:59,582
Je le sais car je l'ai vécu.
719
00:46:59,584 --> 00:47:02,084
Si cette année m'a appris
quelque chose,
720
00:47:02,086 --> 00:47:03,920
et croyez-moi, j'ai tout vu
721
00:47:03,922 --> 00:47:09,258
c'est que le pire peut arriver.
722
00:47:09,260 --> 00:47:11,627
Et que vous devez être assuré.
723
00:47:11,629 --> 00:47:13,930
Merci beaucoup.
C'est un grand honneur.
724
00:48:05,416 --> 00:48:08,017
Je suis si fière de toi.
725
00:48:08,019 --> 00:48:10,186
Merci, chérie.
726
00:48:10,188 --> 00:48:12,822
Tu es fatiguée ?
727
00:48:12,824 --> 00:48:14,891
Pas toi ?
728
00:48:20,531 --> 00:48:21,764
Pas vraiment.
729
00:48:21,766 --> 00:48:24,500
Je suis remonté à bloc.
730
00:48:24,502 --> 00:48:27,837
Je vais m'en jeter
un dernier au bar.
731
00:48:27,839 --> 00:48:29,705
Tu veux que je t'accompagne ?
732
00:48:29,707 --> 00:48:30,773
Va te coucher.
733
00:48:30,775 --> 00:48:32,675
J'arrive.
734
00:48:32,677 --> 00:48:34,744
C'est ma soirée, tu vois ?
735
00:48:34,746 --> 00:48:37,780
Désolée d'être aussi rabat-joie.
736
00:48:37,782 --> 00:48:40,583
Mon rayon de soleil.
737
00:48:42,519 --> 00:48:45,154
Vas-y. J'arrive.
738
00:49:07,946 --> 00:49:09,712
Quelle nuit, hein ?
739
00:49:09,714 --> 00:49:10,780
Vendeur de l'année.
740
00:49:11,783 --> 00:49:13,916
Drogues ?
741
00:49:13,918 --> 00:49:14,917
Assurances.
742
00:49:15,920 --> 00:49:17,320
Il y a une récompense
743
00:49:17,322 --> 00:49:18,888
pour la vente de drogues ?
744
00:49:18,890 --> 00:49:19,989
Médicinales, oui.
745
00:49:19,991 --> 00:49:21,123
Je vois.
746
00:49:22,160 --> 00:49:24,961
Qu'est-ce que vous buvez ?
747
00:49:24,963 --> 00:49:27,396
Quelque chose de dangereux.
Voyons.
748
00:49:27,398 --> 00:49:29,966
Sang et sable.
Qu'est-ce que c'est ?
749
00:49:29,968 --> 00:49:31,934
Scotch et orange sanguine.
750
00:49:31,936 --> 00:49:32,935
Ça me va.
751
00:49:32,937 --> 00:49:35,471
D'accord.
752
00:50:01,631 --> 00:50:03,632
Je m’assois et...
Mademoiselle,
753
00:50:03,634 --> 00:50:06,202
on peut ravoir de l'eau pétillante ?
754
00:50:06,204 --> 00:50:08,304
Merci.
755
00:50:08,306 --> 00:50:10,639
Bref, je dis :
756
00:50:10,641 --> 00:50:12,475
"Bonjour, je suis le Dr Michaelson."
757
00:50:12,477 --> 00:50:14,043
"Ravi de vous rencontrer."
758
00:50:14,045 --> 00:50:17,113
Je me prépare à lui injecter
la novocaïne.
759
00:50:17,115 --> 00:50:18,314
Je me pique avec.
760
00:50:20,118 --> 00:50:21,817
Mais pour ne pas avoir l'air con...
761
00:53:08,485 --> 00:53:09,485
maintenant je comprends