1 00:00:06,599 --> 00:00:10,599 Den følgende historie er sand 2 00:00:15,599 --> 00:00:19,599 Hændelserne fandt sted i Minnesota i 2006 3 00:00:22,899 --> 00:00:26,899 Efter de overlevendes ønske er navnene ændret 4 00:00:31,599 --> 00:00:36,599 Af respekt for de døde er resten gengivet korrekt 5 00:00:57,999 --> 00:01:00,999 -Mr Nygaard? -Ja, minsandten. 6 00:01:05,399 --> 00:01:09,799 Hun er smuk. Den sparer på vandet, men ikke omdrejningerne. 7 00:01:09,999 --> 00:01:14,399 -Skal jeg tage den gamle med? -Ja, det er ikke noget problem, vel? 8 00:01:14,599 --> 00:01:17,199 Nej, det er intet problem. 9 00:01:18,200 --> 00:01:25,798 En T-160? Jeg forstår godt, at du skifter den ud. Den er noget møg. 10 00:01:25,799 --> 00:01:30,199 Plastskruer til ophænget. Den rystede vel en hel del? 11 00:01:30,299 --> 00:01:34,299 -Du skulle bare vide. -Den gik ud af produktion. 12 00:01:34,599 --> 00:01:38,999 Jeg tror, den blev tilbagekaldt. Jeg er overrasket over at se en. 13 00:02:23,399 --> 00:02:26,399 Chazz sidder i Faribault, indtil retssagen. 14 00:02:27,799 --> 00:02:34,799 Gordo er i Red Wing, som er... De er i det mindste tæt på. 15 00:02:35,299 --> 00:02:40,298 Hans advokat tror, at han kan få en betinget dom. 16 00:02:40,299 --> 00:02:45,299 -For mord? -Nej, for Gordos våbensigtelse. 17 00:02:45,399 --> 00:02:50,399 Chazz... Godt, vi blev af med ham, Jeg er ligeglad, hvad han får. 18 00:02:51,099 --> 00:02:54,099 -Efter det, han gjorde. -Mordet på min kone? 19 00:02:55,400 --> 00:02:58,499 Ja, det selvfølgelig. 20 00:02:58,799 --> 00:03:03,799 Men også for... Jeg mener, se på mig. 21 00:03:04,999 --> 00:03:07,999 Jeg var Miss Hubbard County, for søren da. 22 00:03:08,699 --> 00:03:11,699 Man er ikke Miss Hubbard County utro. 23 00:03:14,800 --> 00:03:17,799 Jeg kan ikke tro det. 24 00:03:18,199 --> 00:03:24,399 For kun tre uger siden sad vi om bordet og spiste skinke. 25 00:03:26,599 --> 00:03:31,399 Gordo har mareridt, og vi må sælge alting for at betale advokaterne. 26 00:03:31,599 --> 00:03:35,899 Vidste du, at Chazz havde købt en andel i en båd? 27 00:03:36,199 --> 00:03:40,199 -Kan man overhovedet det? -Ja. 28 00:03:41,899 --> 00:03:47,399 Så hvis du vil have noget fra huset... Måske Chazz' jagtudstyr? 29 00:03:47,699 --> 00:03:51,899 Jeg pakkede det sammen til dig, hvis nu du ville have det. 30 00:03:51,999 --> 00:03:54,999 Jo tak. Mange tak. 31 00:04:09,099 --> 00:04:10,799 Jamen så... 32 00:04:11,299 --> 00:04:13,799 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 33 00:04:14,899 --> 00:04:20,699 Det er mig, der burde sige sådan, efter alt hvad min mand har gjort. 34 00:04:22,299 --> 00:04:26,799 -Hvad har du købt? -Ny vaskemaskine. Den gamle... 35 00:04:27,099 --> 00:04:33,099 Jeg måtte smide alt fra kælderen ud, på grund af... 36 00:04:33,799 --> 00:04:38,499 Det fortjener du. Du fortjener alt godt. 37 00:05:56,499 --> 00:06:02,099 -Tilbage til arbejdet? -Ja. Lægen gav mig grønt lys. 38 00:06:04,999 --> 00:06:07,999 Du har fået flere blomster fra Duluth. 39 00:06:12,599 --> 00:06:17,899 -Bejler han mon til dig? -Jeg ved ikke, hvad du taler om. 40 00:06:20,699 --> 00:06:23,099 Men stil dem, så man kan se em. 41 00:06:29,399 --> 00:06:33,799 -Hvad er din strategi med Lester? -Jeg går bare ind og siger "Bill"... 42 00:06:34,899 --> 00:06:39,900 Tror du virkelig, at det er smart? At gå så direkte til sagen? 43 00:06:40,399 --> 00:06:43,899 -Hvad prøver du at sige? -Ingenting. 44 00:06:45,799 --> 00:06:48,799 Så siger vi det. Farvel, far. 45 00:07:07,500 --> 00:07:11,499 Har du travlt, inspektør? Jeg spurgte, om du har travlt. 46 00:07:11,699 --> 00:07:14,699 Nogen spørger efter dig. 47 00:07:14,799 --> 00:07:19,099 Kan det vente? Jeg venter på, at min omelet bliver fordøjet. 48 00:07:19,499 --> 00:07:24,099 -Jaså? Hvilken slags? -Champignoner og ost. 49 00:07:25,199 --> 00:07:29,699 -Var det Sally, der lavede den? -Ja. Hun havde pakket den i folie. 50 00:07:32,299 --> 00:07:36,899 Molly bad mig om sende dig ned til personalerummet. 51 00:07:36,999 --> 00:07:42,299 Er hun allerede tilbage? Jeg troede, at jeg havde en dag mere. 52 00:07:43,299 --> 00:07:46,599 Så lad os høre, hvad vi skal i dag. 53 00:07:55,699 --> 00:08:01,699 Der har vi jo mesterskytten. Flot collage. Ny hobby, eller? 54 00:08:02,600 --> 00:08:06,199 -Der er bare nogle løse ender. -Før du... 55 00:08:06,399 --> 00:08:11,599 Jeg indrømmer, at jeg tog fejl omkring Lester. 56 00:08:11,699 --> 00:08:17,999 Jeg troede, at det var en vagabond, men det var helt forkert. 57 00:08:18,099 --> 00:08:22,199 Men efter lidt flot politiarbejde fangede vi jo morderen. 58 00:08:23,299 --> 00:08:26,099 Det er det, der er problemet. 59 00:08:27,399 --> 00:08:30,899 -Du tager stadig... -Hvad? 60 00:08:33,599 --> 00:08:40,599 ...fejl. Ja, undskyld, men det hænger ikke sammen. 61 00:08:40,899 --> 00:08:47,599 Broren? Med alt det, vi ved? Jeg har tænkt længe over det. 62 00:08:47,699 --> 00:08:52,198 Hvis det var broren, hvad så med Lesters opkald til motellet? 63 00:08:52,199 --> 00:08:57,199 Molly! Du må altså holde op med at tænke på den her sag. 64 00:08:58,199 --> 00:09:02,199 Det er på tide at slippe den. Vi har gjort vores arbejde. 65 00:09:02,499 --> 00:09:06,499 Lesters bror myrdede Lesters kone og politiinspektøren. 66 00:09:06,699 --> 00:09:10,699 Lester dækkede over ham, fordi det var hans bror, hvilket forklarer... 67 00:09:13,099 --> 00:09:15,399 Vi har jo allerede fejret det. 68 00:09:15,499 --> 00:09:20,799 Jeg drak en Greyhound, og Knudsen fik en... Rob Roy. 69 00:09:21,299 --> 00:09:23,299 Mere end en, faktisk. 70 00:09:23,999 --> 00:09:28,999 -Hess-sagen er vel stadig uopklaret? -Ja. Nej. 71 00:09:29,399 --> 00:09:35,299 Vi tjekker, om luderen havde en kæreste, der var træt af hendes job. 72 00:09:35,399 --> 00:09:38,599 -Hvem har den sag? -Terry. 73 00:09:38,699 --> 00:09:44,699 Godt, selvom han ikke engang ved, hvordan man bruger en kost. 74 00:09:46,799 --> 00:09:50,999 Nej, han er ikke den kvikkeste, men han kæmper for det. 75 00:09:51,799 --> 00:09:53,999 Godt for ham. 76 00:09:55,099 --> 00:09:59,099 -Men jeg er jo tilbage nu... -Nej. Hør nu! 77 00:09:59,399 --> 00:10:03,699 Du ville få sagen, men om to dage- 78 00:10:03,799 --> 00:10:08,198 -står jeg her igen, mens du peger på den tavle. 79 00:10:08,199 --> 00:10:15,499 Lester befandt sig i samme rum som en kendt morder dagen før Hess' mord. 80 00:10:15,599 --> 00:10:19,798 Aftenen efter ringede Lester til ham på motellet! 81 00:10:19,799 --> 00:10:23,999 Jamen... du kan ikke... Sådan er det bare! 82 00:10:24,099 --> 00:10:28,099 Sådan er livet. Man bliver ikke altid tilfreds. 83 00:10:28,499 --> 00:10:32,499 Man ser de første tal i Lottotrækningen- 84 00:10:32,599 --> 00:10:36,298 -og man tænker allerede på de ting, man vil købe- 85 00:10:36,299 --> 00:10:40,299 -men så bliver det ikke sådan alligevel. 86 00:10:45,799 --> 00:10:50,799 Vi er glade for at have dig tilbage. Du er en pokkers god betjent. 87 00:10:52,699 --> 00:10:57,699 -Fortæl om kagen. -Gutterne har købt en kage til dig. 88 00:10:58,199 --> 00:11:01,499 Forsøg at se overrasket ud. Den er rigtig flot. 89 00:11:01,899 --> 00:11:06,899 Der er et automatvåben af glasur på den. 90 00:11:06,999 --> 00:11:09,999 Jeg forstår ikke, hvordan de gør det. 91 00:11:41,699 --> 00:11:46,199 Hej, Lester. Jeg kan lide dit slips. 92 00:11:46,399 --> 00:11:49,399 Tak. Jeg købte det på nettet. 93 00:11:50,499 --> 00:11:54,799 Også jakken. Jeg var lidt nervøs over det. 94 00:11:54,999 --> 00:11:59,999 Jeg måtte sende jakken tilbage, fordi ærmerne var for store. 95 00:12:00,199 --> 00:12:03,199 Jeg synes, at du ser godt ud. 96 00:12:03,999 --> 00:12:09,999 Jeg havde tænkt mig at lave chili på lørdag, hvis du vil komme forbi? 97 00:12:10,499 --> 00:12:16,799 Hvor er han? Din djævel! Jeg smadrer dig. 98 00:12:16,999 --> 00:12:20,999 -Skal jeg gøre det, mor? -Hold kæft! 99 00:12:21,099 --> 00:12:25,398 -Jeg smadrer dig. -Mrs Hess, hvad kan jeg... 100 00:12:25,399 --> 00:12:30,999 Jeg havde lige pillet dine kønshår ud af tænderne, da jeg så det her! 101 00:12:35,499 --> 00:12:38,499 ANSØGER IKKE BERETTIGET 102 00:12:39,499 --> 00:12:44,499 Det er... Det kan da ikke passe. 103 00:12:46,499 --> 00:12:49,499 -Lad mig ringe rundt. -Løgner! 104 00:12:50,699 --> 00:12:53,699 Du vidste det hele tiden! 105 00:12:54,099 --> 00:12:57,099 Mrs... Gina, det her... 106 00:12:57,499 --> 00:13:03,799 Jeg ringer rundt. Jeg talte med manden om det i går. 107 00:13:03,899 --> 00:13:08,898 -Jeg lod dig komme oppe i mig! -Mor, sig ikke sådan. 108 00:13:08,899 --> 00:13:15,099 -Det skal vi ikke blande sammen. -Skaf mig pengene, din skid. 109 00:13:15,399 --> 00:13:18,699 To millioner dollar. Du har resten af dagen. 110 00:13:19,099 --> 00:13:21,299 Vis ham, hvad der ellers sker. 111 00:13:25,599 --> 00:13:28,599 -Fint nok. -Beklager, taber. 112 00:13:29,899 --> 00:13:32,899 I lige måde. 113 00:13:34,199 --> 00:13:40,199 Nemlig! Er vi faldet ned nu? Helt ned? 114 00:13:42,599 --> 00:13:47,999 Nu skal du høre, hvad der sker. Jeg ringer rundt, som jeg sagde. 115 00:13:48,499 --> 00:13:50,999 For det her er ikke... 116 00:13:51,799 --> 00:13:57,799 Men hvis Sam faktisk manglede nogle indbetalinger, så har de ret. 117 00:14:00,099 --> 00:14:02,599 Jeg tror, at vi har et problem. 118 00:14:26,599 --> 00:14:29,899 -Det der var... -Undskyld, Linda. 119 00:14:30,199 --> 00:14:34,899 Det der var... Du er fantastisk! 120 00:15:11,799 --> 00:15:14,799 Han kommer straks. 121 00:15:31,699 --> 00:15:33,999 Kom med. 122 00:15:43,899 --> 00:15:45,499 Sir, vi... 123 00:15:50,399 --> 00:15:54,299 Ja, teknisk set var vi der, da syndikatet blev mejet ned. 124 00:15:54,399 --> 00:15:59,899 Vi sad udenfor i bilen, mens... Men du må... 125 00:15:59,999 --> 00:16:07,000 Se positivt på det. Det gjorde nemlig, at agent Budge og jeg... 126 00:16:07,899 --> 00:16:11,799 ...er klar. Vi er klar til at fange ham. 127 00:16:11,899 --> 00:16:16,699 Vi har et foto fra hæveautomaten på den anden side af gaden. 128 00:16:16,799 --> 00:16:20,799 Man kan se morderen, som er bevæbnet og på vej til... 129 00:16:20,899 --> 00:16:26,899 Det er ikke et godt foto, men vi er ret sikre på, at det er en hvid mand. 130 00:16:35,099 --> 00:16:36,699 Sir? 131 00:16:45,299 --> 00:16:49,199 -Sir, hør nu. -Det er her, I arbejder nu. 132 00:16:49,299 --> 00:16:53,299 -Vi er yderst kompetente... -Jeg har en udmærkelse. 133 00:16:54,399 --> 00:16:57,700 En udmærkelse? Er det din... 134 00:17:04,799 --> 00:17:08,499 Fint nok. Fint nok. 135 00:17:08,599 --> 00:17:11,599 Det er... 136 00:17:11,799 --> 00:17:17,199 Det er fint nok. Vi er stadig med. Han kunne have... 137 00:17:17,799 --> 00:17:20,799 Det kunne være værre. Meget værre. 138 00:17:23,999 --> 00:17:27,799 Det her varer kun to uger. Maks. 139 00:17:28,599 --> 00:17:32,799 Han vil sikkert bare plage os lidt. 140 00:17:33,799 --> 00:17:38,799 Det er også kun rimeligt. Det forstår jeg. 141 00:17:39,299 --> 00:17:41,299 Vi var jo faktisk... 142 00:17:41,899 --> 00:17:46,099 22 mennesker døde, og vi sad i bilen som et par... 143 00:17:50,199 --> 00:17:53,199 Bare rolig, vi klarer os. 144 00:19:40,999 --> 00:19:43,899 En døv lejemorder. Det er noget nyt. 145 00:19:44,999 --> 00:19:48,999 Carolina Murphy fik tungen skåret af af en indianer i 1980'erne. 146 00:19:49,099 --> 00:19:53,499 Han arbejdede lidt efter det, men blev aldrig rigtig den samme. 147 00:19:54,099 --> 00:19:57,199 Og Buzz Mead... Kender du Buzz? 148 00:19:58,799 --> 00:20:01,599 Han blev født med en tom øjenhule. 149 00:20:02,299 --> 00:20:07,299 Han plejede at tage sit glasøje ud til fester og lægge det i sin drink. 150 00:20:07,799 --> 00:20:11,299 Men han var en dårlig skytte. 151 00:20:11,399 --> 00:20:16,500 Ham din makker hørte ganske udmærket. 152 00:20:17,999 --> 00:20:21,899 Vi talte lidt sammen, før jeg skar halsen over på ham. 153 00:20:33,299 --> 00:20:36,299 Du er forresten arbejdsløs. 154 00:20:37,699 --> 00:20:40,199 Hvis nu du ikke selv har læst avisen. 155 00:20:47,799 --> 00:20:52,499 Jeg så engang en bjørn, der sad fast i en fælde. 156 00:20:52,599 --> 00:20:58,599 Den tyggede sig igennem sit eget ben for at komme fri. Det var i Alaska. 157 00:21:01,400 --> 00:21:05,400 Den døde en time senere. Den druknede i en bæk. 158 00:21:08,799 --> 00:21:12,799 Men det skete i det mindste på dens egne vilkår. 159 00:21:32,099 --> 00:21:37,099 I kom tæt på. Tættere på end nogen andre. 160 00:21:45,899 --> 00:21:51,799 Jeg ved ikke, om det var dig eller ham, men hvis du stadig er sur- 161 00:21:51,899 --> 00:21:53,699 -så opsøg mig. 162 00:22:19,199 --> 00:22:22,099 Der var kun Bill og mig- 163 00:22:22,199 --> 00:22:26,199 -da opkaldet kom. Han hader, når jeg fortæller det her. 164 00:22:27,899 --> 00:22:33,199 -Jeg hørte, du har fået blomster. -Nogle mennesker elsker sladder. 165 00:22:33,200 --> 00:22:40,199 -Mere end en gang. -Jeg bliver bejlet til. Nok om det. 166 00:22:42,899 --> 00:22:46,899 Vern var så dårlig til at bejle til mig. 167 00:22:48,899 --> 00:22:54,199 En gang fik jeg en buket giftsumak. Han havde selv plukket den. 168 00:22:58,499 --> 00:23:02,799 Han bor i Duluth. Ham, der bejler til mig. 169 00:23:04,299 --> 00:23:08,899 -Han har en datter. -Hvad hedder han? 170 00:23:09,299 --> 00:23:13,298 Jeg kalder ham for Sergio. Han er vist pirat. 171 00:23:13,299 --> 00:23:15,299 Morsomt. 172 00:23:16,199 --> 00:23:22,699 Du får glasurmagasinet. Ida, din glasur kommer fra løbet, tror jeg. 173 00:23:23,299 --> 00:23:27,999 Skønt, at alle er samlet igen. Som én stor, lykkelig... 174 00:23:32,499 --> 00:23:34,999 Det er dejligt, mener jeg. 175 00:23:43,799 --> 00:23:47,799 Jeg vil takke dig for, at I fangede ham. 176 00:23:49,299 --> 00:23:53,998 -Jeg lå bare i sengen. -Ja, fordi du blev skudt. 177 00:23:53,999 --> 00:24:00,999 Bill anholdt ham, men vi ved begge, hvem der gjorde det hårde arbejde. 178 00:24:02,499 --> 00:24:05,499 Han er ikke dømt endnu. 179 00:24:09,799 --> 00:24:14,799 Ikke alle beviserne... Jeg har stadig... 180 00:24:17,799 --> 00:24:21,799 Men det er skønt, at det er slut. 181 00:27:43,999 --> 00:27:48,999 -Politiassistent Solverson. -Hej, det er Gus Grimly. 182 00:27:49,299 --> 00:27:50,299 Hej. 183 00:27:53,999 --> 00:27:59,000 -Hvad så? -Tja, jeg er på patrulje. 184 00:27:59,699 --> 00:28:01,699 Nå da. 185 00:28:01,999 --> 00:28:06,999 Jeg hjalp en mand, hvis ædlere dele sad i klemme i en postkasse. 186 00:28:08,699 --> 00:28:12,699 -Kunne han ikke lide sin post? -Noget i den stil. 187 00:28:15,699 --> 00:28:20,699 -Høringen om skyderiet er i morgen. -Nå ja. 188 00:28:20,899 --> 00:28:24,699 Det er simpelthen i morgen. 189 00:28:25,999 --> 00:28:28,699 Bare sig sandheden. 190 00:28:29,999 --> 00:28:34,999 Der var snestorm, du så en skygge og skød. 191 00:28:35,699 --> 00:28:40,699 -Men jeg siger ikke noget om... -...at det var mig, du skød. 192 00:28:44,999 --> 00:28:47,999 Jeg er så ked af det. 193 00:28:48,199 --> 00:28:52,998 Ja, det kan jeg se på mængden af blomster. 194 00:28:52,999 --> 00:28:56,999 -Er det for meget? -Nej da. 195 00:28:57,599 --> 00:28:59,599 Nej, det er sødt. 196 00:29:02,199 --> 00:29:06,198 Så... Jeg så i avisen i morges- 197 00:29:06,199 --> 00:29:10,200 -at det snart er tid til tømmerfestivalen hos jer. 198 00:29:11,499 --> 00:29:15,199 -Og Greta elsker den, så... -Det gør jeg også. 199 00:29:15,599 --> 00:29:20,599 Godt. Så ses vi måske.. Jeg mener... 200 00:29:20,699 --> 00:29:26,899 -Så ses vi måske der. -Ja. Især, hvis vi går sammen. 201 00:29:28,599 --> 00:29:34,499 Ja, det... Det har du ret i. 202 00:29:36,099 --> 00:29:39,099 Og når du har ret, så har du ret. 203 00:29:39,299 --> 00:29:44,699 Om fredagen er der motorsavsskulpturer og buffet. 204 00:29:44,799 --> 00:29:50,798 Om lørdagen steger de en gris under jorden. Det skulle smage godt. 205 00:29:50,799 --> 00:29:54,800 Det vidste jeg ikke, at man kunne. 206 00:29:55,699 --> 00:30:01,699 -Om søndagen er der tærtespisning. -Jeg er der typisk for madens skyld. 207 00:30:02,799 --> 00:30:05,899 Men Greta kan lide konkurrencerne. 208 00:30:05,999 --> 00:30:10,999 Har du set de der mænd, der klatrer op i træerne... 209 00:30:30,499 --> 00:30:35,499 ET ÅR SENERE 210 00:31:01,299 --> 00:31:03,799 Far, kom ind. 211 00:31:07,899 --> 00:31:12,200 -Far her. -Hvad skal vi spise til middag? 212 00:31:14,099 --> 00:31:18,899 Jeg er snart færdig. Jeg tænkte, at vi kunne lave tacos i aften. 213 00:31:18,999 --> 00:31:22,999 Godt, men glem ikke salsaen. Slut. 214 00:31:59,499 --> 00:32:03,499 -Jeg er hjemme! -Du glemte at købe ind, ikke? 215 00:32:08,299 --> 00:32:12,599 -Er mor hjemme? -Er det far? Huskede du salsaen? 216 00:32:15,699 --> 00:32:20,099 -Pokkers. Skal jeg hente det? -Nej, vi har nok en rest. 217 00:32:20,199 --> 00:32:23,699 Skift tøj, så vi kan spise. Jeg er meget sulten. 218 00:32:26,299 --> 00:32:29,799 Vil du dække bord? Tak, Greta. 219 00:32:38,999 --> 00:32:43,999 -Far vil vide, hvad I gør med kampen. -Vi kan jo se den her. 220 00:32:44,099 --> 00:32:48,599 -Jeg kan lave den der pastaret. -Den med ærter? 221 00:32:49,599 --> 00:32:55,299 -Kapers. Du kunne lide den sidst. -Husk årsdagen hos Ida på lørdag. 222 00:32:55,299 --> 00:32:59,299 Det husker jeg. Det var ugen, før vi mødtes. 223 00:32:59,799 --> 00:33:02,299 Hvilken årsdag? 224 00:33:03,399 --> 00:33:06,099 Det er bare en... 225 00:33:08,199 --> 00:33:13,199 En af Mollys venner døde sidste år, så vi skal ære hans minde. 226 00:33:13,399 --> 00:33:19,399 -Ham der Vern? -Ja. Politiinspektøren før Bill. 227 00:33:19,599 --> 00:33:24,199 Han ansatte mig. Ida, hende med babyen, var hans kone. 228 00:33:24,999 --> 00:33:28,699 Hun spurgte, om vi kan tage drikkevarer med. 229 00:33:28,799 --> 00:33:32,799 Jeg har stadig det øl, jeg lavede til Halloween. 230 00:33:32,899 --> 00:33:36,799 Spyttede du det ikke ud på gulvet? 231 00:33:37,099 --> 00:33:40,899 Nå jo. Jeg køber noget i stedet. 232 00:33:41,399 --> 00:33:46,099 -Alt vel? -Ja, men benene sover hurtigt. 233 00:34:41,599 --> 00:34:47,599 -FBI. -Solverson fra Bemidjipolitiet. 234 00:34:47,899 --> 00:34:50,899 Jeg har ringet før angående massakren i Fargo. 235 00:34:51,399 --> 00:34:55,398 Jeg tror jeg ved, hvem morderen er. 236 00:34:55,399 --> 00:34:59,998 Jeg kan se dit navn her. Dine mistanker blev affærdiget. 237 00:34:59,999 --> 00:35:04,999 -Ja, men agenten, som var her... -Har du nye oplysninger? 238 00:35:05,399 --> 00:35:11,399 Nej, men det er bare det, at der var mange mennesker, der døde. 239 00:35:11,999 --> 00:35:14,999 Jeg skriver i sagen, at du har ringet. 240 00:35:15,000 --> 00:35:20,999 Forvent ikke, at du bliver ringet op. Vi har travlt med terrorister. 241 00:35:42,799 --> 00:35:44,799 Arkivet. 242 00:35:47,199 --> 00:35:50,199 Et rum fyldt med sagsakter. 243 00:35:51,799 --> 00:35:58,499 Hvad hvis man tog en sag med ud herfra, det er ligegyldigt hvorhen- 244 00:35:58,599 --> 00:36:00,600 -er det så stadig et arkiv? 245 00:36:03,199 --> 00:36:08,198 De serverer pizza i kantinen i dag. Eller er det farsbrød? 246 00:36:08,199 --> 00:36:15,199 Vi er vel enige om, at arkivet, minus én sag, stadig er et arkiv. 247 00:36:16,099 --> 00:36:20,399 Men hvis man tager flere sager ud... 248 00:36:21,299 --> 00:36:27,299 Hvis man bliver ved med at tage en sag mere ud herfra- 249 00:36:28,099 --> 00:36:33,498 -så er her intet antal sager. Eller måske endda et negativt antal sager. 250 00:36:33,499 --> 00:36:38,099 -Hvordan bliver det negativt? -Rent logisk, mener jeg. 251 00:36:39,100 --> 00:36:43,498 Men ingen tager sagsakter ud herfra, der kommer kun flere ind. 252 00:36:43,499 --> 00:36:47,799 Hvis man fjerner et lig fra en kirkegård- 253 00:36:47,899 --> 00:36:51,698 -hvad kalder man den så, når der ikke er flere tilbage? 254 00:36:51,699 --> 00:36:53,699 Et lejlighedskompleks. 255 00:37:23,099 --> 00:37:28,099 Her har vi alle mine betjente. 256 00:37:28,099 --> 00:37:32,099 -Hvor er alle? -Kaffepause. Hvem er det? 257 00:37:32,199 --> 00:37:37,099 -Det her er Tahir. Han er... -Hej, jeg hedder Tahir. 258 00:37:37,199 --> 00:37:40,199 Molly. Politiassistent Solverson. 259 00:37:40,299 --> 00:37:45,299 -Vi skulle jo have et plejebarn. -Nå ja, fra Afrika. 260 00:37:45,399 --> 00:37:49,299 Jeg kommer fra Sudan. Kender du 'Lost Boys of Sudan'? 261 00:37:49,299 --> 00:37:54,299 Ja. Velkommen til USA. Men var der ikke et problem? 262 00:37:54,299 --> 00:37:58,799 -Ja, han forsvandt. -Hvordan? 263 00:37:59,300 --> 00:38:03,199 Du må fortælle det. Det er så skørt. 264 00:38:03,299 --> 00:38:05,299 Du fortæller. 265 00:38:05,599 --> 00:38:09,599 Jeg passede gederne. Ved du, hvad geder er? 266 00:38:10,099 --> 00:38:13,099 En dag blev alle i min by myrdet. 267 00:38:13,299 --> 00:38:17,299 -Mødre, fædre, brødre, søstre. -Jøsses. 268 00:38:17,899 --> 00:38:24,299 Kun jeg var tilbage. Jeg gik i tre dage og mødte søde mennesker. 269 00:38:25,099 --> 00:38:30,499 Amerikanere. De satte mig på et fly til USA. 270 00:38:31,099 --> 00:38:35,099 Frihedens land. De tapres hjem. 271 00:38:35,099 --> 00:38:39,099 Han var på vej hjem til os. Fortsæt bare. 272 00:38:39,099 --> 00:38:44,399 I lufthavnen tog en mand min taske. Han ville hente en taxa, sagde han. 273 00:38:44,499 --> 00:38:47,500 Men han kom ikke tilbage. 274 00:38:48,399 --> 00:38:51,399 Han stjal tasken. Fra en flygtning! 275 00:38:51,599 --> 00:38:57,599 Jeg ventede i et døgn, men han kom ikke tilbage. 276 00:38:57,799 --> 00:39:00,599 Jeg havde ingen penge og ingen papirer. 277 00:39:01,599 --> 00:39:06,099 En kvinde sagde, at jeg skulle melde det, men jeg turde ikke. 278 00:39:06,199 --> 00:39:10,199 Jeg sagde, at en familie ventede på mig. En sød familie. 279 00:39:11,300 --> 00:39:16,199 En amerikansk familie. Men deres navn og nummer lå i tasken. 280 00:39:16,299 --> 00:39:19,899 Kvinden gav mig en jakke og penge til bussen. 281 00:39:19,999 --> 00:39:24,999 -Et lille lysglimt. -Jeg tog bussen ind til byen. 282 00:39:25,299 --> 00:39:29,299 Men jeg var meget sulten. Jeg havde ikke spist i fire dage. 283 00:39:29,999 --> 00:39:36,499 Så så jeg en butik. Kender du 'juli i januar'? 284 00:39:36,599 --> 00:39:40,599 -Phoenix Farms. -Ja, netop! 285 00:39:41,099 --> 00:39:47,099 -Skal jeg fortælle hende det? -Han... stjal fra butikken. 286 00:39:47,099 --> 00:39:53,799 Han tog lidt mad. Han gjorde det hver dag i... hvor længe var det? 287 00:39:53,899 --> 00:39:58,899 I tre måneder. Vi var helt ude af os selv. Jeg hævede stemmen i telefonen. 288 00:40:00,799 --> 00:40:04,499 "Hvordan kan man miste en dreng fra Afrika i Minnesota?" 289 00:40:04,599 --> 00:40:08,598 Jeg stjal mad hver dag, men jeg skammede mig. 290 00:40:09,599 --> 00:40:15,099 Jeg ville ikke stjæle. Jeg ville arbejde, men hvad kunne jeg gøre? 291 00:40:15,499 --> 00:40:20,199 For en uge siden tog Sally og jeg ind til byen til balletten. 292 00:40:20,299 --> 00:40:26,299 -Var I til ballet? -Sally kan godt lide det. Fortsæt. 293 00:40:26,299 --> 00:40:30,299 Jeg ledte efter Skittles og chokolade med peanutbutter- 294 00:40:30,899 --> 00:40:36,099 -da en mand tog fat i mig. Jeg troede, at jeg blev anholdt... 295 00:40:36,299 --> 00:40:38,399 Men det var mig! 296 00:40:38,899 --> 00:40:43,799 Vi havde ledt. Vi skrev breve, ringede rundt og satte sedler op. 297 00:40:43,899 --> 00:40:49,899 Men da jeg står i supermarkedet for at købe snacks til Sally- 298 00:40:50,199 --> 00:40:55,198 -står han der! Hvad er sandsynligheden for det? 299 00:40:55,199 --> 00:40:58,199 Jeg troede, at jeg ville blive anholdt- 300 00:40:58,299 --> 00:41:03,699 -men mr Bill krammede mig og græd. 301 00:41:04,799 --> 00:41:07,199 Ja, du ved... 302 00:41:07,599 --> 00:41:14,499 Og se mig nu. Jeg er hos min amerikanske familie. 303 00:41:14,599 --> 00:41:17,499 Sally siger, at det er et mirakel. 304 00:41:17,699 --> 00:41:23,199 Betvivl ikke universet. Det er mit motto. Nogle gange løser ting sig. 305 00:41:24,599 --> 00:41:27,499 Det håber jeg. 306 00:41:27,999 --> 00:41:31,999 Vi fandt dig, kammerat! Vi fandt dig. 307 00:41:40,199 --> 00:41:44,199 Man får hallucinationer af det. Tillad mig at forklare. 308 00:41:44,199 --> 00:41:49,199 Det er en slags mareridt, men alt ender hulter til bulter og går amok. 309 00:41:50,699 --> 00:41:54,699 Hulter til bulter... Hallo? Kommissær Clancy her. 310 00:41:55,199 --> 00:42:00,199 -Mangler du noget? -Nej. Sov bare. 311 00:42:10,599 --> 00:42:16,299 Hvad skal det her betyde? Hvad laver I her? Det er jo mr Williams suite. 312 00:42:16,399 --> 00:42:21,399 -Mr Williams er blevet myrdet. -Stille. Det gælder jer alle! 313 00:42:21,799 --> 00:42:27,499 -Ja, hvem kan tænke i den larm? -Ikke dig. Hvor er liget? 314 00:42:27,499 --> 00:42:30,499 Derinde. 315 00:42:34,499 --> 00:42:39,499 -Hvorfor gjorde du det? -Kvinder skriger, når de ser et lig. 316 00:42:39,499 --> 00:42:43,499 Ti stille og kom med. 317 00:42:44,999 --> 00:42:47,999 -Vi har det godt. -Jeg er vågen. 318 00:42:48,899 --> 00:42:51,899 Undskyld. 319 00:43:02,499 --> 00:43:06,499 Jeg sagde bare, at vi har det godt. 320 00:43:11,000 --> 00:43:13,799 Vi har alt, hvad vi har brug for. 321 00:43:21,899 --> 00:43:24,899 Jeg skal sove nu. 322 00:43:34,899 --> 00:43:37,599 Også mig. 323 00:43:37,699 --> 00:43:42,599 -Det er Jeff, natportieren! -Han skulle jo bevogte liget. 324 00:43:42,899 --> 00:43:45,199 Hvad skete der? 325 00:43:48,099 --> 00:43:55,099 -Hvad skete der? -Pludselig slukkede alt lyset. 326 00:43:55,099 --> 00:43:59,099 Så slog nogen mig i gulvet, og lyset slukkede igen. 327 00:44:26,899 --> 00:44:29,899 Giv et bifald til The Meadows! 328 00:44:30,199 --> 00:44:32,199 Hvordan gør de det? 329 00:44:33,599 --> 00:44:37,599 Se efter, at de ikke har tryllet jeres tegnebøger væk. 330 00:44:39,899 --> 00:44:44,899 Det har været et godt år for forsikringsbranchen. 331 00:44:45,499 --> 00:44:52,499 Reservefondene vokser og skaderne er faldet med hele 17%. 332 00:44:58,399 --> 00:45:05,299 Men det er bare tal. Vi ved alle, at bag alle forsikringspolicer- 333 00:45:05,399 --> 00:45:11,399 -og forsikringernes genforsikringer, er der en sælger. 334 00:45:12,099 --> 00:45:17,398 En mand eller kvinde, som stemmer dørklokker eller ringer rundt- 335 00:45:17,399 --> 00:45:22,399 -for at knytte mennesker og firmaer sammen med den rette forsikring. 336 00:45:22,799 --> 00:45:26,799 Uden yderligere forsinkelse vil jeg præsentere- 337 00:45:27,299 --> 00:45:30,999 -årets sælger i 2007: 338 00:45:31,599 --> 00:45:33,899 Lester Nygaard! 339 00:45:44,599 --> 00:45:47,599 Tak. Mange tak. 340 00:45:48,099 --> 00:45:54,099 Mange tak. Det er en stor ære. 341 00:45:54,199 --> 00:45:59,199 Lad mig så se. Jeg vidste, at jeg skulle have lært talen udenad. 342 00:45:59,199 --> 00:46:01,199 Nå, pyt. 343 00:46:01,699 --> 00:46:05,699 Tal fra hjertet. Godt så. 344 00:46:08,199 --> 00:46:15,199 De, der kender mig, ved, at jeg har haft et hårdt år. 345 00:46:16,199 --> 00:46:23,199 Jeg havde ikke klaret det uden støtte fra min vidunderlige kone, Linda. 346 00:46:24,599 --> 00:46:26,999 Jeg elsker dig. 347 00:46:32,699 --> 00:46:38,699 Man kan leve hele livet uden at støde på nogle bekymringer. 348 00:46:40,299 --> 00:46:44,699 Men pludselig forandres alting på en enkelt dag. 349 00:46:44,699 --> 00:46:49,699 Folk dør. De mister deres hjem. 350 00:46:50,699 --> 00:46:55,699 De ender i fængsel. Rigtige katastrofer. 351 00:46:56,199 --> 00:46:59,299 Jeg ved det, for jeg har selv oplevet det- 352 00:46:59,899 --> 00:47:04,899 -og hvis dette år har lært mig noget som helst- 353 00:47:05,399 --> 00:47:09,199 -så er det, at det værste faktisk sker- 354 00:47:09,799 --> 00:47:13,800 -og at man skal være forsikret. Tak skal I have! 355 00:48:05,399 --> 00:48:09,399 -Jeg er så stolt af dig, Lester. -Tak, skat. 356 00:48:10,999 --> 00:48:14,999 -Er du træt? -Ja, er du ikke det? 357 00:48:14,999 --> 00:48:17,999 Tjo... 358 00:48:20,499 --> 00:48:24,499 Nej, faktisk ikke. Jeg er faktisk i højt humør. 359 00:48:24,500 --> 00:48:29,799 -Jeg tager nok en drink i baren. -Skal jeg blive? 360 00:48:29,899 --> 00:48:35,599 Nej, bare gå i seng. Jeg skal lige... Det er jo min aften. 361 00:48:35,699 --> 00:48:40,699 -Undskyld, at jeg er så kedelig. -Du er min lille solstråle. 362 00:48:42,699 --> 00:48:44,699 Jeg kommer snart. 363 00:49:06,999 --> 00:49:09,998 -Hej. -Var det en stor aften? 364 00:49:09,999 --> 00:49:13,998 -Årets sælger. -Stoffer? 365 00:49:13,999 --> 00:49:18,999 Forsikringer. Får årets bedste pusher virkelig en pris? 366 00:49:19,299 --> 00:49:22,299 -Lægemidler. -Det giver bedre mening. 367 00:49:22,499 --> 00:49:27,299 -Hvad vil du have? -Noget farligt. Lad mig se. 368 00:49:27,299 --> 00:49:31,299 -'Blod og sand'. Hvad er det? -Whisky og blodappelsin. 369 00:49:32,199 --> 00:49:35,199 Den tager jeg. 370 00:50:01,599 --> 00:50:07,599 Så jeg sætter mig, og... Undskyld, må vi bede om lidt mere mineralvand? 371 00:50:09,599 --> 00:50:14,599 Så jeg siger: "Jeg hedder dr. Michaelson, rart at møde dig." 372 00:50:14,599 --> 00:50:17,599 Jeg skal bedøve ham- 373 00:50:17,599 --> 00:50:21,599 -men jeg stikker mig selv på sprøjten. Det gjorde ondt, men... 374 00:51:03,599 --> 00:51:07,599 Mille Dyre Egegaard www.btistudios.com