1
00:00:03,900 --> 00:00:08,405
DETTA ÄR EN SANN HISTORIA.
2
00:00:11,408 --> 00:00:15,662
HÄNDELSERNA SOM SKILDRAS
UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2006.
3
00:00:17,497 --> 00:00:21,584
PÅ DE ÖVERLEVANDES BEGÄRAN
HAR NAMNEN ÄNDRATS.
4
00:00:23,086 --> 00:00:26,297
AV RESPEKT FÖR DE DÖDA
HAR RESTEN ÅTERGETTS EXAKT
5
00:00:26,381 --> 00:00:27,632
SÅ SOM DET SKEDDE.
6
00:00:57,203 --> 00:00:58,663
Vi är här för Hess.
7
00:00:58,747 --> 00:01:03,126
Då ska ni prata med Gold...
Max Gold. Han är på väg.
8
00:01:16,681 --> 00:01:18,475
Är du Gold?
9
00:01:18,558 --> 00:01:20,059
Ja. Och ni är...
10
00:01:20,143 --> 00:01:22,812
Vi kommer från Fargo.
11
00:01:22,896 --> 00:01:25,815
Bra. De skulle skicka någon.
12
00:01:25,899 --> 00:01:27,484
De hade rätt.
13
00:01:29,986 --> 00:01:32,197
Det finns inget bibliotek här.
14
00:01:32,280 --> 00:01:34,240
Varför finns det inte det?
15
00:01:35,909 --> 00:01:37,160
Nedskärningar?
16
00:01:46,669 --> 00:01:48,922
Han tycker att alla städer
borde ha ett bibliotek.
17
00:01:49,005 --> 00:01:50,757
Jag håller med.
18
00:01:50,840 --> 00:01:52,509
Säg att jag håller med.
19
00:02:00,767 --> 00:02:03,686
Fargo har skickat oss
för att få veta vad som hände Hess.
20
00:02:03,770 --> 00:02:08,525
Han fick en kniv
i bakhuvudet på en strippklubb.
21
00:02:27,460 --> 00:02:28,711
Okej.
22
00:02:30,630 --> 00:02:32,465
Okej, visst.
23
00:02:35,385 --> 00:02:37,554
Hade det med hans affärer att göra?
24
00:02:37,637 --> 00:02:39,389
Jag...
25
00:02:39,472 --> 00:02:41,141
Det har varit tyst.
26
00:02:41,224 --> 00:02:45,728
Inga problem med facket,
inga gräl om andra åkeriangelägenheter.
27
00:02:45,812 --> 00:02:46,855
Så?
28
00:02:46,938 --> 00:02:48,731
Det var en snubbe.
29
00:02:48,815 --> 00:02:50,650
Jag sa det till Fargo.
30
00:02:50,734 --> 00:02:53,403
Han kom förbi garaget
samma dag det hände.
31
00:02:53,486 --> 00:02:57,407
Mörkhårig, 180 cm lång,
inte ung, inte gammal.
32
00:02:57,490 --> 00:03:00,368
Hade ett sår i pannan... här.
33
00:03:00,452 --> 00:03:04,706
Han ville ta sig en titt på Sam,
vilket han gjorde och stack sen.
34
00:03:08,293 --> 00:03:10,670
- Hör här...
- Vänta ett ögonblick.
35
00:03:23,183 --> 00:03:24,434
Det var min vän, okej?
36
00:03:26,186 --> 00:03:27,437
Sam.
37
00:03:27,979 --> 00:03:30,273
Han var en idiot, men innerst inne...
38
00:03:33,818 --> 00:03:36,905
Ni kommer att hitta honom, va?
39
00:03:36,988 --> 00:03:38,239
Han som gjorde det.
40
00:03:51,127 --> 00:03:52,670
Vi hittar honom.
41
00:04:12,357 --> 00:04:13,400
Hur känns ditt huvud?
42
00:04:13,483 --> 00:04:15,318
Det känns okej.
43
00:04:15,402 --> 00:04:18,029
Det värker fortfarande, men...
44
00:04:18,113 --> 00:04:20,073
- Provade du varmrätten?
- Ja.
45
00:04:20,156 --> 00:04:21,783
- Riktigt gott.
- Ja.
46
00:04:23,535 --> 00:04:25,787
Vet du... Kitty och jag hade ett snack
47
00:04:25,870 --> 00:04:28,206
och vi tycker
att du ska flytta in för ett tag.
48
00:04:28,289 --> 00:04:29,374
Bo hos oss
49
00:04:29,457 --> 00:04:32,877
tills ditt hus är städat... eller sålt.
50
00:04:32,961 --> 00:04:35,463
Varför skulle jag sälja mitt hus?
51
00:04:37,132 --> 00:04:38,591
Jag menar inte att du måste.
52
00:04:38,675 --> 00:04:43,263
Stanna ett par dagar tills det är städat.
53
00:04:43,346 --> 00:04:44,764
Poliserna stökade verkligen ner.
54
00:04:45,640 --> 00:04:47,976
Gjorde de?
55
00:04:48,059 --> 00:04:49,936
Ja, brottsplatsen och allt.
56
00:04:50,019 --> 00:04:52,397
De vände upp och ner på allt.
57
00:04:53,148 --> 00:04:55,734
Letade efter ledtrådar, antar jag.
58
00:06:11,810 --> 00:06:13,478
VERN
THURMAN
59
00:06:13,561 --> 00:06:15,605
28 SEPT 1961 - 20 JAN 2006
60
00:06:15,688 --> 00:06:17,941
LAGMAN, ÄLSKAD MAKE OCH FAR
61
00:06:40,422 --> 00:06:42,841
Mår du bra? Okej.
62
00:06:51,433 --> 00:06:53,893
Du behöver inte diska.
63
00:06:53,977 --> 00:06:56,396
Det började bli en del.
64
00:07:03,445 --> 00:07:06,948
Vern berättade en historia.
65
00:07:07,031 --> 00:07:08,241
När han var färsking
66
00:07:08,324 --> 00:07:11,786
hade han en förman
som var riktigt bakom flötet.
67
00:07:11,870 --> 00:07:14,205
Han dog av ett hagel.
68
00:07:14,289 --> 00:07:16,958
När han stod
på parkeringen till Dairy Queen
69
00:07:17,041 --> 00:07:18,626
och drack en milkshake.
70
00:07:18,710 --> 00:07:22,505
Ett hagel dimper ner,
stor som en softball och krossar skallen.
71
00:07:25,383 --> 00:07:27,218
Vilken smak?
72
00:07:27,302 --> 00:07:29,053
Jordgubbe, tror jag.
73
00:07:32,140 --> 00:07:34,058
Jag tänkte på när min pappa blev skjuten.
74
00:07:34,142 --> 00:07:36,019
- Poliskontroll, va?
- Ja.
75
00:07:36,811 --> 00:07:37,896
Han stoppade typerna
76
00:07:37,979 --> 00:07:41,316
som rånade Callahan's och stal en snöplog.
77
00:07:41,399 --> 00:07:43,735
Jag fick veta i skolan.
78
00:07:43,818 --> 00:07:46,404
Jag hade mattelektion.
79
00:07:46,488 --> 00:07:47,739
Och han mår bra, vet du.
80
00:07:48,698 --> 00:07:52,285
Han haltar, såklart,
men de fångade typerna.
81
00:07:52,368 --> 00:07:55,997
Den lilla... fick villkorlig dom.
82
00:07:56,081 --> 00:07:59,626
Han övertygade juryn om
att det var Stockholmssyndromet.
83
00:07:59,709 --> 00:08:03,546
Vi har en lista på
vem som kommer när och gör vad.
84
00:08:03,630 --> 00:08:05,173
Det är på förlossningsdagen, vet du?
85
00:08:05,256 --> 00:08:09,094
Tar dig till sjukhuset, kör dig hem,
så... allting tas hand om.
86
00:08:09,177 --> 00:08:10,345
Jo, Bill, jag tänkte på en grej.
87
00:08:10,428 --> 00:08:14,015
Vi borde prata
med Lester Nygaard i första hand.
88
00:08:14,099 --> 00:08:15,308
Lester?
89
00:08:15,391 --> 00:08:17,769
Han gjorde en redogörelse på sjukhuset.
90
00:08:17,852 --> 00:08:18,937
Jag vet, jag har läst den.
91
00:08:19,020 --> 00:08:20,355
Men... saken är att
92
00:08:20,438 --> 00:08:23,316
Vern var på väg till Lester
för att prata om mordet på Hess,
93
00:08:23,400 --> 00:08:25,443
om Lester möjligen var inblandad.
94
00:08:25,527 --> 00:08:26,778
Lester?
95
00:08:28,571 --> 00:08:30,949
Jag gick i skolan med Lester.
96
00:08:31,032 --> 00:08:33,743
Vi skulle dissekera en mus
i mrs Knutsons klass
97
00:08:33,827 --> 00:08:35,412
och stackars Lester svimmade.
98
00:08:36,204 --> 00:08:37,372
Ja, okej, men...
99
00:08:37,455 --> 00:08:39,582
En tjej fick sin mens på gympalektionen.
100
00:08:39,666 --> 00:08:41,626
Lester svimmade igen.
101
00:08:41,709 --> 00:08:43,670
Så han gillar inte blod, men...
102
00:08:43,753 --> 00:08:45,296
Dessutom har mordet på Hess
103
00:08:45,380 --> 00:08:49,342
med den grymma världen
av regionala lastbilsåkare att göra.
104
00:08:49,426 --> 00:08:51,344
Jaha.
105
00:08:51,428 --> 00:08:55,390
Så det är
bara ett sammanträffande... menar du?
106
00:08:55,473 --> 00:08:58,852
Hess mördas och sen
massakern vid Lesters hus nästa dag.
107
00:08:58,935 --> 00:09:00,437
Precis.
108
00:09:00,520 --> 00:09:03,314
Det har alltså skett ett inbrott.
109
00:09:03,398 --> 00:09:05,608
Någon slags dagdrivare.
110
00:09:05,692 --> 00:09:10,196
Drogrelaterat, möjligen,
men inte Lester Nygaard.
111
00:09:10,280 --> 00:09:11,531
Har jag rätt, Ida?
112
00:09:12,240 --> 00:09:14,743
Du har inte inte rätt.
113
00:09:14,826 --> 00:09:17,412
Men... vid sådana här
uppmärksammade fall, Bill,
114
00:09:17,495 --> 00:09:21,374
skadar det aldrig
att prata med ögonvittnet själv.
115
00:09:21,458 --> 00:09:24,919
"Ta kontroll över all fakta."
Det brukade Vern säga.
116
00:09:27,338 --> 00:09:30,216
Okej, visst.
117
00:09:30,300 --> 00:09:31,843
Vi träffar Lester
118
00:09:31,926 --> 00:09:34,763
men jag sköter snacket.
119
00:10:14,552 --> 00:10:17,430
ALLTING SKER AV EN ANLEDNING
120
00:10:17,514 --> 00:10:21,101
GÅ MED SJÄLVFÖRTROENDE
MOT DINA DRÖMMAR
121
00:10:21,184 --> 00:10:23,853
LEV DET LIV DU TÄNKT DIG
122
00:10:49,671 --> 00:10:52,173
- Tjena, Lester.
- Bill.
123
00:10:52,257 --> 00:10:53,967
Vi har några frågor, mr Nygaard...
124
00:10:54,050 --> 00:10:56,511
- Det här är Molly.
- Vicesheriff Solverson.
125
00:10:56,594 --> 00:10:58,471
Trevligt att träffas.
126
00:10:58,555 --> 00:11:00,932
Som jag sa
så har vi några frågor, så...
127
00:11:01,015 --> 00:11:03,226
Hur har du det, Lester?
Hur känns huvudet?
128
00:11:04,185 --> 00:11:05,728
Jo, det gör ont.
129
00:11:05,812 --> 00:11:09,149
Jag ser lite... dubbelt fortfarande.
130
00:11:09,232 --> 00:11:12,360
Jösses... om det inte passar nu...
131
00:11:12,444 --> 00:11:15,113
Nej, nej, jag skulle precis...
132
00:11:15,196 --> 00:11:18,575
Jag vill hjälpa er.
Men jag har så mycket att göra.
133
00:11:18,658 --> 00:11:20,201
Självklart. Det tar bara en sekund.
134
00:11:32,756 --> 00:11:36,718
Jag har bara druvjuice.
Jag hoppas det duger.
135
00:11:36,801 --> 00:11:40,221
Pearl säger att det påminner henne
om hur det var som barn.
136
00:11:40,305 --> 00:11:42,390
Sa.
137
00:11:42,474 --> 00:11:45,226
Minns du tuggummit
138
00:11:45,310 --> 00:11:48,271
tuggummit med druvsmak
som fanns när vi var små?
139
00:11:48,354 --> 00:11:50,565
Vad tusan hette det?
140
00:11:52,776 --> 00:11:54,819
Vi fick din redogörelse från sjukhuset.
141
00:11:54,903 --> 00:11:56,154
Just det.
142
00:11:57,906 --> 00:12:00,408
Jag gick igenom det grundligt
med de snubbarna.
143
00:12:00,492 --> 00:12:01,910
Det... jag kunde komma ihåg.
144
00:12:01,993 --> 00:12:03,661
Läkaren sa att jag fått en hjärnskakning.
145
00:12:04,662 --> 00:12:06,039
Om smällen blivit hårdare
146
00:12:06,122 --> 00:12:08,166
hade hjärnan svullnat upp
och läckt ut ur öronen.
147
00:12:09,959 --> 00:12:12,337
Tack och lov hände inte det.
148
00:12:12,420 --> 00:12:14,422
I din redogörelse sa du
149
00:12:14,506 --> 00:12:17,884
att du kom hem och upptäckte din fru
och... att hon redan var död.
150
00:12:17,967 --> 00:12:19,594
Där nere, ja.
151
00:12:19,677 --> 00:12:21,888
Jag hörde tvättmaskinen
152
00:12:23,515 --> 00:12:25,975
centrifugera... och jag...
153
00:12:26,059 --> 00:12:28,311
Ni vet, hon... låg på golvet
154
00:12:28,394 --> 00:12:29,604
och det var en massa...
155
00:12:29,687 --> 00:12:31,606
Jag hörde inte ens killen.
156
00:12:31,689 --> 00:12:36,319
Ena minuten... tittar jag på henne
157
00:12:36,403 --> 00:12:38,446
och den andra...
158
00:12:38,530 --> 00:12:42,367
Du minns inte att polismästare Turman
kom hem till dig alltså?
159
00:12:42,450 --> 00:12:45,036
Nej, nej.
Det får mig att må illa.
160
00:12:45,120 --> 00:12:47,038
Han måste ha sett när snubben tog sig in.
161
00:12:47,122 --> 00:12:48,623
Nej, mr Nygaard.
162
00:12:49,541 --> 00:12:51,292
Polismästare Turman pratade med dig
163
00:12:51,376 --> 00:12:55,547
om en man du möjligen stötte på
i akutrummet dagen innan.
164
00:12:57,006 --> 00:12:58,508
Det menar du inte.
165
00:12:58,591 --> 00:13:00,135
Lester...
166
00:13:00,218 --> 00:13:03,346
Om det är för svårt
kan du bara ge oss den viktigaste faktan...
167
00:13:03,430 --> 00:13:05,473
Enligt ett vittne
168
00:13:05,557 --> 00:13:10,019
diskuterade du
och en annan man Sam Hess.
169
00:13:13,898 --> 00:13:14,983
Vem?
170
00:13:15,066 --> 00:13:16,609
Sam Hess.
171
00:13:17,360 --> 00:13:20,280
Du minns väl Sam?
Han brukade ge dig stryk i skolan.
172
00:13:20,363 --> 00:13:21,489
Vad?
173
00:13:21,573 --> 00:13:24,534
Javisst. Sam gillade verkligen Lester här.
174
00:13:24,617 --> 00:13:28,496
Brukade jaga honom på skolgården
tills en av dem inte orkade längre.
175
00:13:28,580 --> 00:13:30,707
Du minns väl... stor kille.
176
00:13:30,790 --> 00:13:33,293
Vad brukade han kalla dig? Lester Neg...
177
00:13:33,376 --> 00:13:35,336
Just det, Sam.
178
00:13:35,420 --> 00:13:37,088
Precis.
179
00:13:38,965 --> 00:13:40,592
Det var länge sen.
180
00:13:40,675 --> 00:13:42,677
Men
181
00:13:42,761 --> 00:13:44,679
du pratade om honom i akutrummet.
182
00:13:44,763 --> 00:13:46,014
Vad rörde det sig om?
183
00:13:52,270 --> 00:13:54,773
Jo, jag...
184
00:13:58,902 --> 00:14:01,696
Det är lite luddigt, men jag kan ha sagt...
185
00:14:02,781 --> 00:14:04,324
"Mitt ansikte ser hemskt ut."
186
00:14:05,366 --> 00:14:09,746
Hemskt låter som Hess
så antagligen hörde vittnet fel.
187
00:14:09,829 --> 00:14:11,706
Det kan stämma.
188
00:14:13,124 --> 00:14:14,751
Kan du beskriva typen?
189
00:14:15,543 --> 00:14:17,921
Längd... ögonfärg, sådana saker?
190
00:14:18,004 --> 00:14:20,548
De senaste dagarna
har varit väldigt dimmiga.
191
00:14:20,632 --> 00:14:24,636
Skälet till att vi frågar är att vi har en teori.
192
00:14:24,719 --> 00:14:29,307
Att dådet utfördes
av en eller flera dagdrivare.
193
00:14:29,390 --> 00:14:31,142
Möjligen var droger med i bilden.
194
00:14:31,226 --> 00:14:34,479
Jag tror att den här killen
du träffade på sjukhuset
195
00:14:34,562 --> 00:14:36,398
- kan ha följt dig hem...
- Det är inte...
196
00:14:36,481 --> 00:14:39,484
- Vi delar inte... den teorin. Så...
- Nej, men... Jo.
197
00:14:41,903 --> 00:14:46,408
Det känns lite rörigt... just nu.
198
00:14:46,491 --> 00:14:48,535
Jag fick en hjärnskakning,
om jag inte sagt det.
199
00:14:48,618 --> 00:14:50,995
Så saker
200
00:14:52,956 --> 00:14:55,583
är rätt dimmiga.
201
00:14:57,293 --> 00:14:58,420
Vet du vad?
202
00:14:58,503 --> 00:14:59,754
Jag känner mig nöjd.
203
00:15:01,464 --> 00:15:02,966
Jag har faktiskt... ett par frågor...
204
00:15:03,049 --> 00:15:05,802
Tack för juicen, Lester.
205
00:15:05,885 --> 00:15:07,470
Man blir verkligen nostalgisk.
206
00:15:07,554 --> 00:15:08,763
Jag ska
207
00:15:08,847 --> 00:15:10,306
ta reda på vad tuggummit heter.
208
00:15:10,390 --> 00:15:12,559
Hubba Bubba.
209
00:15:13,560 --> 00:15:15,979
Hubba Bubba, ja.
210
00:15:16,062 --> 00:15:17,731
Det var hysteriskt roligt.
211
00:15:17,814 --> 00:15:20,650
- Kommer du ihåg Hubba Bubba?
- Nej.
212
00:15:20,734 --> 00:15:23,653
Om du behöver något, Lester, ring oss.
213
00:15:23,737 --> 00:15:27,031
Det är en tragedi.
214
00:15:27,115 --> 00:15:30,577
Helt ärligt... en fruktansvärd tragedi.
215
00:15:32,495 --> 00:15:34,164
Hon var en bra kvinna.
216
00:15:37,083 --> 00:15:39,169
God hustru.
217
00:15:39,252 --> 00:15:42,213
Jag frågar fortfarande mig själv...
218
00:15:43,381 --> 00:15:45,800
"Vem skulle göra nåt sånt?"
219
00:16:05,445 --> 00:16:08,448
POST
220
00:16:17,457 --> 00:16:19,459
God morgon.
221
00:16:19,542 --> 00:16:20,752
Har du ett paket åt mig?
222
00:16:20,835 --> 00:16:22,253
Vad heter du?
223
00:16:22,337 --> 00:16:23,588
Hur så?
224
00:16:24,798 --> 00:16:26,800
Så att jag kan hitta paketet.
225
00:16:28,676 --> 00:16:29,761
Duluth.
226
00:16:29,844 --> 00:16:31,304
Ursäkta?
227
00:16:31,387 --> 00:16:33,681
Paketet är adresserat till "Duluth".
228
00:16:33,765 --> 00:16:36,518
Det är en stad.
Jag behöver ditt namn.
229
00:16:36,601 --> 00:16:38,269
Jag sa det precis.
230
00:16:38,353 --> 00:16:40,105
Heter du Duluth?
231
00:16:43,108 --> 00:16:45,318
Då behöver jag legitimation.
232
00:16:46,277 --> 00:16:47,320
Nej.
233
00:16:47,404 --> 00:16:48,488
Vad?
234
00:16:48,571 --> 00:16:49,989
Du hörde.
235
00:16:50,907 --> 00:16:56,371
Jag ger inte ut
någon post utan legitimation.
236
00:16:56,454 --> 00:16:58,498
Visst gör du det.
237
00:16:58,581 --> 00:17:00,625
Allt du måste göra
är att leta igenom paketen,
238
00:17:00,708 --> 00:17:03,169
hitta ett det står "Duluth" på
och ge det till mig.
239
00:17:04,379 --> 00:17:06,756
Vi är i Duluth,
240
00:17:06,840 --> 00:17:11,511
så tekniskt sett
står det "Duluth" på alla paket.
241
00:17:13,930 --> 00:17:16,683
Måste jag gå in dit
och hitta det på egen hand?
242
00:17:17,559 --> 00:17:19,519
Sir?
243
00:17:25,233 --> 00:17:26,651
Okej.
244
00:17:35,535 --> 00:17:37,912
Det var mycket ovanligt.
245
00:17:37,996 --> 00:17:42,333
Nej, mycket ovanligt var
när jag hittade en mansfot i en brödrost.
246
00:17:42,417 --> 00:17:44,461
Det här är bara udda.
247
00:18:20,038 --> 00:18:21,873
Jag är visst präst.
248
00:18:21,956 --> 00:18:23,208
Sir?
249
00:18:27,629 --> 00:18:29,547
Ha en välsignad dag.
250
00:18:40,600 --> 00:18:42,102
Du missade en fläck.
251
00:19:12,715 --> 00:19:14,509
Det här är
Minnesotas stormarknadskung,
252
00:19:14,592 --> 00:19:15,677
La Mercado Rey.
253
00:19:15,760 --> 00:19:16,803
Tjugonio varuhus i 15 län...
254
00:19:16,886 --> 00:19:17,929
AMERICAN PHOENIX
THE STAVROS MILOS STORY
255
00:19:18,012 --> 00:19:19,055
PÅ REA!
256
00:19:19,139 --> 00:19:21,808
och allt började på det här kontoret.
257
00:19:21,891 --> 00:19:25,019
Nästa kvartal expanderar vi
till Wisconsin och Dakota.
258
00:19:25,103 --> 00:19:26,146
KUNG
259
00:19:26,229 --> 00:19:29,315
Vid den här tiden nästa år
styr jag hela djävla Mellanvästern.
260
00:19:29,399 --> 00:19:31,276
Ser du mina mangor?
261
00:19:31,359 --> 00:19:33,069
Direkt från Ecuador. Kiwi också.
262
00:19:33,153 --> 00:19:36,698
Det är vad som gör
mina affärer så förbannat överlägsna.
263
00:19:36,781 --> 00:19:40,785
Jag har mango i januari för fasen
264
00:19:40,869 --> 00:19:42,412
och en 90-årig tants rygg.
265
00:19:42,495 --> 00:19:44,205
Fan.
266
00:19:48,168 --> 00:19:49,669
Vem är brandposten?
267
00:19:51,004 --> 00:19:53,298
Semenko.
268
00:19:53,381 --> 00:19:54,966
Säkerhetschef.
269
00:19:55,049 --> 00:19:56,676
Är du ett fan av Oilers?
270
00:19:56,760 --> 00:20:00,013
Wally här var bästa spelare
i 1992:s upplaga av Farmarligan.
271
00:20:00,096 --> 00:20:02,140
Knockade 138 skallar karriärmässigt.
272
00:20:02,223 --> 00:20:04,642
Stämmer inte det, Wally?
273
00:20:04,726 --> 00:20:08,229
En gemensam vän
sa något om ett utpressningsbrev?
274
00:20:17,405 --> 00:20:21,242
Hittade den här
på min vindruta härom veckan.
275
00:20:21,326 --> 00:20:22,368
JAG KÄNNER TILL PENGARNA
276
00:20:22,452 --> 00:20:23,745
BETALA 43613 DOLLAR
ANNARS BERÄTTAR JAG
277
00:20:23,828 --> 00:20:25,538
Vad betyder:
"Jag känner till pengarna"?
278
00:20:25,622 --> 00:20:27,999
Det spelar ingen roll.
279
00:20:28,083 --> 00:20:29,125
Det är utpressning.
280
00:20:29,209 --> 00:20:31,002
Det är inte därför du är här.
281
00:20:31,086 --> 00:20:33,296
Du är här för att få det att upphöra.
282
00:20:33,379 --> 00:20:36,007
Semenko sa:
"Gör det inte. Låt mig sköta det."
283
00:20:36,091 --> 00:20:39,260
Man blir inte La Mercado Rey
utan att kunna delegera.
284
00:20:41,471 --> 00:20:46,017
Summan är rätt specifik. 43613 dollar.
285
00:20:46,101 --> 00:20:48,436
Det kanske täcker hans studielån.
286
00:20:48,520 --> 00:20:50,730
Jag vet inte, men kan du hitta honom?
287
00:20:50,814 --> 00:20:53,024
Hej, pappa, lyssna på mitt skämt.
288
00:20:53,108 --> 00:20:54,192
Ursäkta.
289
00:20:54,275 --> 00:20:57,529
Vet du inte
att stängda dörrar betyder "upptaget"
290
00:20:57,612 --> 00:20:59,656
eller att man knackar åtminstone?
291
00:20:59,739 --> 00:21:01,366
Du kommer gilla det.
292
00:21:01,449 --> 00:21:03,576
Vad är en karate-experts favoritdryck?
293
00:21:05,203 --> 00:21:07,163
Kara-te.
294
00:21:07,247 --> 00:21:09,374
Fattar du?
295
00:21:09,457 --> 00:21:12,544
Kara-te.
296
00:21:12,627 --> 00:21:15,505
Det är... te.
297
00:21:15,588 --> 00:21:17,715
Stick härifrån, grabben.
298
00:21:18,675 --> 00:21:21,302
Trevligt att träffas.
299
00:21:23,972 --> 00:21:25,682
Jag kan hitta honom.
300
00:21:25,765 --> 00:21:27,392
Frågan är
301
00:21:27,475 --> 00:21:29,644
vad vill du göra med honom sen?
302
00:21:29,728 --> 00:21:32,814
Att han ska ta sitt pick och pack och dra.
Är det inte så de säger?
303
00:21:32,897 --> 00:21:34,232
Vem säger så?
304
00:21:34,315 --> 00:21:35,567
I filmer.
305
00:21:36,443 --> 00:21:37,944
Jag kollar inte på film.
306
00:21:38,027 --> 00:21:40,196
Kollar du inte på film?
307
00:21:40,280 --> 00:21:42,866
Det är inget komplicerat.
308
00:21:42,949 --> 00:21:45,285
Man blir inte
Minnesotas stormarknadskung
309
00:21:45,368 --> 00:21:47,537
utan att skaffa sig fiender.
310
00:21:47,620 --> 00:21:49,497
Börja med min jäkla fru.
311
00:21:51,958 --> 00:21:54,252
Tror du att din fru utpressar dig?
312
00:21:54,335 --> 00:21:55,962
Har du legat med en grekiska?
313
00:21:56,045 --> 00:21:59,299
Efter 40 börjar det växa tänder i slidan.
314
00:21:59,382 --> 00:22:00,467
Och hon är inte min fru.
315
00:22:00,550 --> 00:22:04,429
Hon är snart min exfru
och hon stämmer mig på 50%.
316
00:22:07,307 --> 00:22:09,809
Men nu börjar jag tro
att 50% inte är nog åt henne.
317
00:22:12,562 --> 00:22:15,899
Det är lite pinsamt,
318
00:22:15,982 --> 00:22:18,359
men kan du signera min bok?
319
00:22:20,945 --> 00:22:23,448
Gärna.
320
00:22:23,531 --> 00:22:26,910
Något personligt?
321
00:22:26,993 --> 00:22:31,206
Ja, skriv: "Till Frank Peterson.
Tack för att du satte dit min utpressare."
322
00:22:34,250 --> 00:22:38,588
Det var ett skämt.
Skriv vad du vill. Du är författaren här.
323
00:23:01,820 --> 00:23:04,489
DULUTH
POLISSTATION
324
00:23:04,572 --> 00:23:07,075
Utöver offren i källaren,
325
00:23:07,158 --> 00:23:09,702
mr och mrs Nygaard,
326
00:23:09,786 --> 00:23:14,124
har vi fått reda på
att polismästaren sköts i foajén.
327
00:23:15,083 --> 00:23:16,334
Det betyder hallen.
328
00:23:17,752 --> 00:23:19,879
Vi har ingen beskrivning
på någon misstänkt än
329
00:23:19,963 --> 00:23:21,881
men jag sa
till den nya polismästaren i Bemidji
330
00:23:21,965 --> 00:23:25,760
att vi ska vara uppmärksamma på
allt som har med fallet att göra.
331
00:23:25,844 --> 00:23:27,220
Det innebär misstänkta
332
00:23:27,303 --> 00:23:28,763
eller tjallare som tror de vet något.
333
00:23:36,563 --> 00:23:38,273
Då sätter vi igång.
334
00:23:39,899 --> 00:23:41,151
Grimly.
335
00:23:43,278 --> 00:23:45,572
Hundfångaren är sjuk igen. Du är i tjänst.
336
00:23:45,655 --> 00:23:46,948
Ja, sir.
337
00:24:16,436 --> 00:24:19,397
MITZVAH TANK
HÄR HITTAR DU ALLT JUDISKT
338
00:24:19,481 --> 00:24:20,940
DELAR
TRO
339
00:24:29,324 --> 00:24:32,410
Jag fick "aurora borealis".
Vad fick du? Kom.
340
00:24:32,494 --> 00:24:35,246
Jag skrev "norrsken". Kom.
341
00:24:35,330 --> 00:24:37,415
Min pappa är här med middagen. Kom.
342
00:24:37,499 --> 00:24:39,375
Vad blir det? Kom.
343
00:24:39,459 --> 00:24:41,544
Det ser ut som burgare. Kom.
344
00:24:41,628 --> 00:24:43,338
Och friterade kycklingbitar.
345
00:24:43,421 --> 00:24:45,465
Och friterade kycklingbitar. Klart slut.
346
00:25:32,679 --> 00:25:35,682
- Tog du dippsås också?
- Extra, till och med.
347
00:25:41,855 --> 00:25:44,566
- Haft en bra dag?
- Ja.
348
00:25:44,649 --> 00:25:47,444
Vi hade en samling
349
00:25:47,527 --> 00:25:50,613
där rektorn pratade om hur mobbning är fel
350
00:25:50,697 --> 00:25:54,617
och om vi såg någon bli mobbad
skulle vi säga något... eller stoppa det.
351
00:25:56,202 --> 00:25:57,454
Jag räckte upp handen
352
00:25:58,079 --> 00:25:59,664
och frågade vad man ska göra
353
00:25:59,748 --> 00:26:02,000
om den som mobbar är mycket större
354
00:26:02,083 --> 00:26:05,587
eller... har en kniv eller nåt.
355
00:26:07,297 --> 00:26:08,715
Vad svarade han?
356
00:26:08,798 --> 00:26:13,678
Om mobbaren bär kniv
ska man berätta för en vuxen.
357
00:26:13,762 --> 00:26:15,513
Det är ett bra råd.
358
00:26:15,597 --> 00:26:18,141
Men... tänk om man inte har tid?
359
00:26:18,224 --> 00:26:20,351
Du är ju polis.
360
00:26:20,435 --> 00:26:23,855
Om du såg någon göra något
hade du stoppat den, eller hur?
361
00:26:24,856 --> 00:26:26,900
Du vet...
362
00:26:26,983 --> 00:26:29,110
Ibland finns det mer än ett rätt sätt.
363
00:26:29,986 --> 00:26:31,237
Vad betyder det?
364
00:26:37,494 --> 00:26:38,870
Det betyder...
365
00:26:41,081 --> 00:26:45,418
Jag ansvarar för dig
366
00:26:45,502 --> 00:26:47,420
och ibland
367
00:26:47,504 --> 00:26:51,466
uppstår en situation då,
368
00:26:51,549 --> 00:26:53,051
det här kommer inte hända,
369
00:26:53,968 --> 00:26:55,887
men en situation då
370
00:26:55,970 --> 00:26:59,516
om man försöker stoppa någon
371
00:26:59,599 --> 00:27:02,227
kan skada sig,
372
00:27:02,310 --> 00:27:04,854
eller ännu värre.
373
00:27:04,938 --> 00:27:07,232
Vem skulle ta hand om dig då?
374
00:27:08,274 --> 00:27:09,526
Det är ditt jobb.
375
00:27:10,485 --> 00:27:12,404
Jag har två jobb...
376
00:27:12,487 --> 00:27:15,156
och det viktigaste är att vara din pappa.
377
00:27:17,158 --> 00:27:20,787
Om jag såg att någon gjorde nåt
378
00:27:20,870 --> 00:27:22,163
skulle jag stoppa det.
379
00:27:23,206 --> 00:27:24,999
Det tvivlar jag inte på.
380
00:27:39,013 --> 00:27:41,808
Jag är samarbetsvillig.
381
00:27:41,891 --> 00:27:46,521
Om du vill ha tjejen... droger... bara fråga.
382
00:27:46,604 --> 00:27:47,856
Ni vet vilka vi är.
383
00:27:49,899 --> 00:27:51,526
Jag sa till polisen
384
00:27:51,609 --> 00:27:54,779
att jag inte såg killen för blodet i ögonen.
385
00:27:54,863 --> 00:27:56,239
Vi fick en beskrivning av en man.
386
00:27:56,322 --> 00:27:59,826
180 cm lång, mörkhårig,
ett blåmärke i pannan.
387
00:27:59,909 --> 00:28:02,036
Ringer det någon klocka?
388
00:28:04,956 --> 00:28:06,750
- Det kan vara Lenny.
- Vem är Lenny?
389
00:28:06,833 --> 00:28:08,626
Han är här ofta.
390
00:28:08,710 --> 00:28:10,003
Dricker mycket.
391
00:28:10,086 --> 00:28:13,173
Har snackat en del
om snubbar som Hess över åren.
392
00:28:14,007 --> 00:28:18,178
Med pengar på fickan
tror man att man är nåt.
393
00:28:18,261 --> 00:28:22,265
Det är han vid baren
med ett plåster i pannan.
394
00:28:31,566 --> 00:28:34,611
Ryssarna har skickat hundar till rymden,
395
00:28:34,694 --> 00:28:38,156
vilket är idiotiskt,
för vad ska en hund göra i rymden?
396
00:28:38,239 --> 00:28:39,324
En apa kan i alla fall
397
00:28:39,407 --> 00:28:43,244
manövrera utrustningen eller något.
398
00:28:47,248 --> 00:28:48,792
Min vän vill ha apelsinläsk
399
00:28:48,875 --> 00:28:52,504
och jag tar varmt vatten med citron.
400
00:28:52,587 --> 00:28:55,048
Är ni något slags cirkusnummer?
401
00:28:58,551 --> 00:29:01,096
Min vän undrade
hur du skadade dig i huvudet?
402
00:29:01,179 --> 00:29:03,348
Vill din vän gå på dejt?
403
00:29:03,431 --> 00:29:05,683
Det här är ett ställe
för kukar som gillar fitta,
404
00:29:05,767 --> 00:29:07,352
inte för fittor som gillar kuk.
405
00:29:07,435 --> 00:29:09,813
Hur gjorde du dig illa?
406
00:29:09,896 --> 00:29:11,147
En skruv.
407
00:29:13,775 --> 00:29:16,444
Jag är inte rädd för töntar.
408
00:29:20,407 --> 00:29:22,492
Gillar du att leka med knivar?
409
00:29:22,575 --> 00:29:25,787
Om du fortsätter snacka får du reda på det.
410
00:29:48,268 --> 00:29:49,936
Är det där snubben?
411
00:29:53,732 --> 00:29:56,234
Kan ni ta bort tejpen?
412
00:30:00,488 --> 00:30:02,782
Era förbannade kackerlackor!
Jag ska döda er!
413
00:30:05,618 --> 00:30:08,955
Hör ni... okej?
414
00:30:09,038 --> 00:30:12,417
Jag är ledsen att jag kallade er
obetydliga människor.
415
00:30:15,545 --> 00:30:16,838
Det är nog inte rätt kille.
416
00:30:28,349 --> 00:30:31,227
Läckert. Bara några till.
417
00:30:31,311 --> 00:30:33,646
Vad sa du att du hette igen, snygging?
418
00:30:34,564 --> 00:30:37,817
Frank Peterson, damen.
Jag jobbar för Mike, er skilsmässoadvokat.
419
00:30:38,943 --> 00:30:40,403
Trevligt att träffas.
420
00:30:43,323 --> 00:30:44,616
Förlåt. Brun utan sol.
421
00:30:45,784 --> 00:30:47,535
Han är en gris.
422
00:30:47,619 --> 00:30:49,037
Kände du hur hans händer luktade?
423
00:30:49,996 --> 00:30:51,664
Om jag känt din mans händers lukt?
424
00:30:51,748 --> 00:30:54,292
De luktar fötter.
425
00:30:54,375 --> 00:30:57,462
Din rumpa ser fantastisk ut,
raring. Sluta inte.
426
00:30:58,338 --> 00:31:00,298
Hur som helst. Jag har fått i uppdrag
427
00:31:00,381 --> 00:31:03,676
att sammanställa en lista
på din makes tillgångar.
428
00:31:03,760 --> 00:31:07,013
Vi vill ge dig
så stor äktenskapsskillnad som möjligt.
429
00:31:07,097 --> 00:31:12,102
Din makes nettoförmögenhet
är beräknad till 10 miljoner dollar?
430
00:31:12,185 --> 00:31:13,853
Mer.
431
00:31:13,937 --> 00:31:15,188
Femton?
432
00:31:16,689 --> 00:31:19,359
Okej, raring. Då varvar vi ner i fem minuter.
433
00:31:19,442 --> 00:31:21,152
Varsågod.
434
00:31:22,862 --> 00:31:24,447
Kan du bekräfta att
435
00:31:24,531 --> 00:31:27,909
din man öppnade sin första
livsmedelsaffär med ett lån från sin farbror
436
00:31:27,992 --> 00:31:29,994
i enlighet med boken?
437
00:31:31,454 --> 00:31:33,790
Det är vad de säger.
438
00:31:33,873 --> 00:31:35,458
Men du betvivlar det?
439
00:31:35,542 --> 00:31:37,168
Stavros hade två farbröder.
440
00:31:37,252 --> 00:31:39,963
Den ena var ett fyllo som bodde i en lada
441
00:31:40,046 --> 00:31:42,799
och den andra dog
i en fiskeolycka när han var tio.
442
00:31:44,134 --> 00:31:45,343
Var kom pengarna ifrån?
443
00:31:45,427 --> 00:31:46,719
Hej, mamma.
444
00:31:48,888 --> 00:31:50,223
Frank Peterson.
445
00:31:50,306 --> 00:31:52,100
Just det, från affären.
446
00:31:52,183 --> 00:31:53,226
Jag har ett skämt åt dig.
447
00:31:53,309 --> 00:31:55,729
Vad för slags ben äter aldrig en hund?
448
00:31:58,064 --> 00:31:59,566
Kyckling?
449
00:32:01,401 --> 00:32:03,278
Krokben.
450
00:32:04,154 --> 00:32:06,156
Ja.
451
00:32:06,239 --> 00:32:09,325
Den var bra. Krokben.
452
00:32:09,409 --> 00:32:11,286
Den hade pappa gillat.
453
00:32:11,369 --> 00:32:14,956
Din pappa.
Han sabbar för oss, grabben.
454
00:32:15,039 --> 00:32:17,667
- Mamma.
- Vad? Jag är bara ärlig.
455
00:32:17,751 --> 00:32:21,004
Han är en skitstövel
och du litar på honom för mycket.
456
00:32:21,087 --> 00:32:23,256
Han är min pappa och du min mamma
457
00:32:23,339 --> 00:32:25,967
och allt kommer att bli bra.
458
00:32:30,764 --> 00:32:33,266
Är de inte gulliga?
459
00:32:36,853 --> 00:32:39,689
Det är... Det är jag. Det är Lester.
460
00:32:40,940 --> 00:32:43,234
Hon... Min fru, hon är...
461
00:32:43,318 --> 00:32:44,611
Fan också!
462
00:32:46,529 --> 00:32:48,698
Jag tror att jag...
463
00:32:48,782 --> 00:32:51,451
Hon ligger död i källaren, och...
464
00:32:51,534 --> 00:32:54,120
Jag håller på att få panik.
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
465
00:32:59,751 --> 00:33:02,796
Det är... Det är jag. Det är Lester.
466
00:33:03,838 --> 00:33:06,174
Hon... Min fru, hon är...
467
00:33:06,257 --> 00:33:07,509
Fan också!
468
00:33:09,260 --> 00:33:10,512
Jag tror att jag...
469
00:33:13,139 --> 00:33:15,392
Hon ligger död i källaren, och...
470
00:33:15,475 --> 00:33:17,769
Jag håller på att få panik.
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.
471
00:33:17,852 --> 00:33:20,063
Har du varit stygg, Lester?
472
00:33:20,146 --> 00:33:22,357
Herregud. Ja...
473
00:33:22,440 --> 00:33:24,067
Förlåt. Brun utan sol.
474
00:33:24,150 --> 00:33:26,236
Jag tog hammaren, och...
475
00:33:26,319 --> 00:33:30,907
Kan du komma hit?
Jag bor på Willow Creek Drive 613.
476
00:33:32,158 --> 00:33:33,952
Snälla! Snälla?
477
00:33:36,955 --> 00:33:39,749
Absolut, Lester. Kommer strax.
478
00:33:54,347 --> 00:33:56,349
Det här stället suger.
479
00:33:59,144 --> 00:34:01,187
Okej, pucko, såhär gör vi.
480
00:34:01,980 --> 00:34:04,149
Du packar dina saker och sticker.
481
00:34:04,232 --> 00:34:07,193
Jag säger till Stavros
att du inte kunde hitta snubben
482
00:34:07,277 --> 00:34:10,530
och i gengäld
knäcker jag inte skallen på dig.
483
00:34:11,364 --> 00:34:13,700
Hör du det, rövhål?
484
00:34:15,160 --> 00:34:18,204
Jag har kollat upp dig,
ringt några samtal, hajar du?
485
00:34:19,539 --> 00:34:22,292
Vi gillar inte att du
och dina storstadskontakter
486
00:34:22,375 --> 00:34:24,711
kommer hit och visar hur det går till.
487
00:34:26,463 --> 00:34:28,423
Jag är snubben.
488
00:34:28,506 --> 00:34:30,258
Hajar du? Jag.
489
00:34:32,260 --> 00:34:34,804
Jag jobbade för Kungen i tjugo år.
490
00:34:34,888 --> 00:34:39,517
Vet du vad det gör mig?
Till en djävla statsminister.
491
00:34:39,601 --> 00:34:42,604
Ge mig brevet, packa ihop din skit och...
492
00:34:47,734 --> 00:34:48,985
Vad i helvete gör du?
493
00:34:54,657 --> 00:34:56,159
Det är motbjudande.
494
00:35:06,878 --> 00:35:08,379
Okej, smartskalle.
495
00:35:08,463 --> 00:35:12,050
Jag har ditt nummer.
Jag flåsar dig i nacken.
496
00:35:12,133 --> 00:35:14,719
Kom ihåg... att jag varnade dig.
497
00:35:14,803 --> 00:35:16,971
Semenko varnade dig.
498
00:35:40,787 --> 00:35:42,122
Hör du, Molly?
499
00:35:50,004 --> 00:35:51,089
Ja?
500
00:35:51,172 --> 00:35:54,509
Jag vill bara försäkra mig om
att vi tänker likadant.
501
00:35:54,592 --> 00:35:55,885
Jag vill ha den i mitten.
502
00:35:55,969 --> 00:35:58,096
Om vadå?
503
00:35:58,179 --> 00:36:01,891
Om Lester och fallet, du vet.
504
00:36:01,975 --> 00:36:04,853
Jag vill att du
fokuserar på inbrottsvinkeln.
505
00:36:04,936 --> 00:36:07,939
Ring andra städer
och fråga om de haft liknande problem.
506
00:36:08,022 --> 00:36:09,649
Högre upp.
507
00:36:10,650 --> 00:36:12,986
Tre mord, inklusive en polismästare?
508
00:36:14,320 --> 00:36:16,072
Inte... bokstavligt talat.
509
00:36:16,156 --> 00:36:18,575
Skurkar och sånt.
510
00:36:18,658 --> 00:36:19,993
Exakt där. Perfekt.
511
00:36:21,161 --> 00:36:22,954
Jag vet att du inte tror att Lester...
512
00:36:23,037 --> 00:36:24,748
Ring till länspolisen?
513
00:36:24,831 --> 00:36:26,791
Hör om de stoppat någon bil,
514
00:36:26,875 --> 00:36:30,295
några misstänksamma typer
med en förare med en huvudskada.
515
00:36:30,378 --> 00:36:31,671
Visst.
516
00:36:31,755 --> 00:36:33,548
- Visst, men jag tror...
- Men
517
00:36:33,631 --> 00:36:36,384
lämna stackars Lester ifred, okej?
518
00:37:55,547 --> 00:37:57,298
Du får sova i Gordos rum.
519
00:37:57,382 --> 00:38:00,427
Han sover på soffan vilket...
520
00:38:00,510 --> 00:38:03,763
Oroa dig inte.
Hans pappa har byggt en koja på soffan.
521
00:38:44,429 --> 00:38:47,474
Det är kallt ute!
522
00:38:47,557 --> 00:38:50,977
Men på Phoenix Farms
är det alltid sommar.
523
00:38:52,103 --> 00:38:53,354
Goda ärtor, hjärtat.
524
00:38:53,438 --> 00:38:55,231
Riktigt goda, mamma.
525
00:38:57,817 --> 00:39:02,155
- Hur smakar maten, Lester?
- Jo, riktigt bra.
526
00:39:02,238 --> 00:39:04,199
Jag tänkte jaga i helgen.
527
00:39:04,282 --> 00:39:07,702
Jag lovade Gordo att lära honom skjuta.
528
00:39:07,786 --> 00:39:09,329
Vill du följa med?
529
00:39:11,164 --> 00:39:12,248
Älskling, jag tror inte
530
00:39:12,332 --> 00:39:14,876
din bror vill vara bland vapen och våld.
531
00:39:14,959 --> 00:39:16,503
Inte... efter vad som hänt.
532
00:39:18,296 --> 00:39:20,882
- Just det, förlåt.
- Det gör inget.
533
00:39:20,965 --> 00:39:22,842
- Jag är en skitstövel ibland.
- Vårda språket.
534
00:39:22,926 --> 00:39:26,388
Nej, nej, jag... Det låter...
535
00:39:26,471 --> 00:39:30,683
Du vet... skjuta en hjort eller så.
536
00:39:32,102 --> 00:39:35,105
Jag har funderat på att sälja huset.
537
00:39:35,188 --> 00:39:38,650
Börja om, vad heter det, på nytt?
538
00:39:38,733 --> 00:39:41,861
Allvarligt? Det låter toppen.
539
00:39:41,945 --> 00:39:44,072
Jag ringer Jimmy.
540
00:39:44,155 --> 00:39:47,409
Husmarknaden ser bra ut just nu,
säger han. Riktigt bra.
541
00:39:47,492 --> 00:39:49,911
Det är rätt beslut, hjärtat.
542
00:39:49,994 --> 00:39:52,455
Det bor många
dåliga minnen i det huset.
543
00:39:52,539 --> 00:39:54,374
Det tycker både jag och Chaz.
544
00:39:54,457 --> 00:39:55,875
Jösses!
545
00:39:55,959 --> 00:39:58,211
- Förlåt mig.
- Det gör inget.
546
00:39:58,294 --> 00:40:00,171
- Jag är ledsen.
- Det gör inget.
547
00:40:02,298 --> 00:40:04,884
RECEPT
548
00:40:08,847 --> 00:40:10,098
Hej.
549
00:40:11,683 --> 00:40:13,435
Vad kan jag göra för dig?
550
00:40:13,518 --> 00:40:16,646
Jag har en...
551
00:40:16,730 --> 00:40:18,982
Jag vill ha något mot
ett sår, kallas det nog.
552
00:40:19,065 --> 00:40:21,693
Smärtstillande eller något mer lokalt?
553
00:40:21,776 --> 00:40:23,445
Det är...
554
00:40:23,528 --> 00:40:27,532
Något som förhindrar att det infekteras.
555
00:40:27,615 --> 00:40:30,201
- Något antibakteriellt, alltså.
- Kör till.
556
00:40:30,285 --> 00:40:32,203
Det finns här bakom.
557
00:40:34,539 --> 00:40:36,958
- Mr Nygaard?
- Ja?
558
00:40:37,041 --> 00:40:38,585
- Hejsan.
- Hej.
559
00:40:38,668 --> 00:40:39,753
Vicesheriff Solverson igen.
560
00:40:39,836 --> 00:40:43,089
Jag har bara några frågor. Passar det?
561
00:40:43,173 --> 00:40:44,466
Inte riktigt. Jag är mitt i...
562
00:40:44,549 --> 00:40:47,594
Visst, jag förstår. Det tar bara nån sekund.
563
00:40:47,677 --> 00:40:49,637
Om du tänker på akutrummet,
564
00:40:49,721 --> 00:40:52,599
ditt första besök
var för en bruten näsa, eller hur?
565
00:40:52,682 --> 00:40:55,643
Tusan. Jag kom precis på en sak.
566
00:40:56,978 --> 00:40:58,021
Sir...
567
00:40:58,104 --> 00:40:59,647
Jag måste vara ärlig.
568
00:40:59,731 --> 00:41:03,651
Jag... Jag börjar känna mig trakasserad.
569
00:41:03,735 --> 00:41:06,404
- Det är inte...
- Sir, din salva!
570
00:41:08,323 --> 00:41:09,574
Sir!
571
00:41:10,575 --> 00:41:11,868
Han menar nog dig.
572
00:41:13,703 --> 00:41:15,789
Du frågar om en kille
573
00:41:15,872 --> 00:41:18,166
jag kan ha pratat med på sjukhuset
574
00:41:18,249 --> 00:41:19,292
när du borde
575
00:41:19,375 --> 00:41:22,337
leta efter monstret som mördade min fru.
576
00:41:22,420 --> 00:41:25,507
Med all respekt,
din fru är inte det enda offret.
577
00:41:25,590 --> 00:41:29,219
En vän till mig och Sam Hess mördades.
578
00:41:29,302 --> 00:41:32,180
Som jag sa
har jag inte träffat Sam sen skolan.
579
00:41:34,182 --> 00:41:35,725
TUTA OM DU ÄLSKAR ATT STICKA
580
00:41:35,809 --> 00:41:38,353
Är det här verkligen din bil, mr Nygaard?
581
00:41:39,270 --> 00:41:43,191
Nej, det är min frus.
582
00:41:43,274 --> 00:41:44,901
Min är på verkstaden.
583
00:41:44,984 --> 00:41:47,862
Det är svårt att tro på allt det här.
584
00:41:47,946 --> 00:41:50,323
Du menar att allt är ett sammanträffande,
585
00:41:50,407 --> 00:41:52,409
att du känner Sam och det.
586
00:41:52,492 --> 00:41:53,576
Det är en liten stad
587
00:41:53,660 --> 00:41:55,787
och plötsligt
har vi fyra offer inom ett dygn,
588
00:41:55,870 --> 00:41:56,955
inklusive dig.
589
00:41:57,038 --> 00:41:58,706
Dessutom säger ett vittne
590
00:41:58,790 --> 00:42:01,584
att du pratade om Sam Hess
samma dag han dog
591
00:42:01,668 --> 00:42:02,961
och sen visar det sig
592
00:42:03,044 --> 00:42:05,713
att ni har en bakgrund
med skiljaktigheter, så...
593
00:42:05,797 --> 00:42:08,258
Det jag menar är...
594
00:42:08,341 --> 00:42:10,593
Jag vill att du ska hjälpa mig att förstå.
595
00:42:10,677 --> 00:42:13,763
Jag har svarat... Fråga Bill.
596
00:42:15,557 --> 00:42:19,018
Din chef... sa att han var nöjd.
597
00:42:19,102 --> 00:42:20,645
Och jag... har... Se på mig.
598
00:42:22,272 --> 00:42:24,733
Min fru
599
00:42:24,816 --> 00:42:26,359
är död
600
00:42:26,443 --> 00:42:27,485
och du trakasserar mig.
601
00:42:27,569 --> 00:42:29,195
Jag trakasserar inte dig, sir. Jag...
602
00:42:29,279 --> 00:42:30,739
Prata med Bill!
603
00:42:30,822 --> 00:42:33,742
Han kan berätta att det var ett inbrott.
604
00:42:33,825 --> 00:42:35,326
Du slösar bort din tid med mig.
605
00:42:35,410 --> 00:42:37,996
Jag kan inte hjälpa dig.
606
00:42:38,079 --> 00:42:39,414
Akta fötterna.
607
00:42:39,497 --> 00:42:41,583
LYNNWOOD APOTEK
608
00:43:05,523 --> 00:43:06,816
Så, hur går det?
609
00:43:08,026 --> 00:43:10,779
Det visade sig
att Lester och Hess gick i samma skola
610
00:43:10,862 --> 00:43:13,073
och Hess brukade ge honom stryk.
611
00:43:14,908 --> 00:43:17,035
En ledtråd för en erfaren kriminalare.
612
00:43:17,118 --> 00:43:19,537
Precis vad jag sa.
613
00:43:19,621 --> 00:43:22,290
Men Bill tror verkligen
på sammanträffande.
614
00:43:22,373 --> 00:43:25,752
Vad han saknar i förnuft
gottgör han för med självförtroende.
615
00:43:25,835 --> 00:43:27,087
Ja.
616
00:43:28,755 --> 00:43:30,256
Har Bill en teori?
617
00:43:30,340 --> 00:43:34,135
Enligt honom var det en brottsvåg.
618
00:43:34,219 --> 00:43:37,722
En dagdrivare eller,
jag citerar, ett gäng dagdrivare.
619
00:43:37,806 --> 00:43:39,391
Som om det vore 1942.
620
00:43:39,474 --> 00:43:42,685
Som om dagdrivare
är ett hot mot nationen. Luffare.
621
00:43:45,105 --> 00:43:49,567
Det är han
som bestämmer nu... som vanligt.
622
00:43:49,651 --> 00:43:51,444
Jag vet. Det är bara...
623
00:43:52,445 --> 00:43:54,739
Jag menar,
det sker en bilolycka
624
00:43:54,823 --> 00:43:57,700
med en död man i underbyxor i närheten,
625
00:43:57,784 --> 00:44:00,578
och föraren har skadat huvudet
och kan ha åkt till akutrummet
626
00:44:00,662 --> 00:44:03,039
där han pratade med Lester om Sam Hess.
627
00:44:03,123 --> 00:44:05,834
Inom ett dygn dör Hess
628
00:44:05,917 --> 00:44:10,088
och dessutom har vi problemen
mellan Lesters fru och Vern.
629
00:44:13,425 --> 00:44:15,885
Jag vet inte om du minns,
630
00:44:15,969 --> 00:44:17,053
men när du var fem
631
00:44:17,137 --> 00:44:20,724
sövdes du för en tandoperation.
632
00:44:20,807 --> 00:44:23,935
De gav dig masken med gasen
som luktade tutti-frutti.
633
00:44:24,018 --> 00:44:25,270
Just det.
634
00:44:26,187 --> 00:44:30,108
Min mjuka lilla flicka
i en värld full av borrmaskiner och nålar.
635
00:44:30,984 --> 00:44:34,028
Jag är 31, pappa, och har en pistol på mig.
636
00:44:34,112 --> 00:44:36,156
Jag vet,
637
00:44:36,239 --> 00:44:38,408
men det är relativt.
638
00:44:41,161 --> 00:44:44,372
Det finns saker
som en lärare utsätts för,
639
00:44:44,456 --> 00:44:46,708
som skolk och så,
640
00:44:46,791 --> 00:44:49,502
och sen finns det saker poliser ser,
641
00:44:49,586 --> 00:44:52,964
som mord, våld och brott i allmänhet.
642
00:44:54,966 --> 00:44:57,135
Sen finns det sånt du ser just nu.
643
00:44:59,137 --> 00:45:00,930
Det vill säga?
644
00:45:01,014 --> 00:45:02,223
Det vill säga,
645
00:45:02,307 --> 00:45:03,850
om jag har rätt,
646
00:45:05,310 --> 00:45:08,313
grymhet, ren och skär grymhet.
647
00:45:08,396 --> 00:45:10,607
Slakt, hat,
648
00:45:10,690 --> 00:45:13,318
djävlar med döda ögon och hajleenden.
649
00:45:15,904 --> 00:45:19,574
En dag gifter du dig och skaffar barn
650
00:45:19,657 --> 00:45:21,076
och när du ser på dem,
651
00:45:21,159 --> 00:45:23,787
på deras ansikten,
652
00:45:23,870 --> 00:45:26,831
måste du se
vad som är gott i världen.
653
00:45:26,915 --> 00:45:28,666
För om du inte gör det,
654
00:45:28,750 --> 00:45:30,335
hur ska du då kunna leva?
655
00:45:33,463 --> 00:45:34,923
Du pratar mycket. Du vet det, va?
656
00:45:36,674 --> 00:45:38,802
Det var alltid ett problem.
657
00:45:44,766 --> 00:45:47,060
- Lou.
- Sheriff.
658
00:45:47,143 --> 00:45:48,978
Får jag ett ord, Molly?
659
00:45:49,062 --> 00:45:50,105
Ja, visst.
660
00:45:50,188 --> 00:45:51,689
Ta hit en stol. Vill du ha kaffe...
661
00:45:51,773 --> 00:45:53,149
Ja, nej...
662
00:45:54,275 --> 00:45:57,445
Lester Nygaard ringde
och var mycket upprörd.
663
00:45:57,529 --> 00:45:59,197
Jag misstänkte att han skulle göra det.
664
00:45:59,280 --> 00:46:00,990
Vi har pratat om det här
665
00:46:01,074 --> 00:46:02,492
och jag trodde att vi var...
666
00:46:02,575 --> 00:46:05,954
Jag trodde att jag klargjort
att vi skulle fokusera på dagdrivarvinkeln
667
00:46:06,037 --> 00:46:07,789
och inte trakassera offret.
668
00:46:07,872 --> 00:46:10,208
Jag är inte...
669
00:46:10,291 --> 00:46:12,293
Jag trakasserade honom inte.
Jag ställde frågor.
670
00:46:12,377 --> 00:46:16,089
Jag är sheriff och jag måste...
671
00:46:16,172 --> 00:46:18,925
Ni måste backa upp mig.
672
00:46:19,008 --> 00:46:20,176
Visst, jag vet...
673
00:46:20,260 --> 00:46:24,013
Vi pratade om det
och nu måste jag... avsäga dig fallet.
674
00:46:24,889 --> 00:46:26,266
Vi vet hur du kände för Vern.
675
00:46:26,349 --> 00:46:27,434
Det gjorde vi alla.
676
00:46:27,517 --> 00:46:30,145
Men det kanske är bäst att du...
677
00:46:31,563 --> 00:46:34,524
Det kan vara bra för din karriär,
678
00:46:34,607 --> 00:46:36,151
för jag ska låta dig leda utredningen
679
00:46:36,234 --> 00:46:38,611
om den förfrusna snubben,
han som var naken, ja.
680
00:46:38,695 --> 00:46:40,947
- Det blir ditt fall.
- Lyssna, Bill...
681
00:46:41,030 --> 00:46:43,074
Det är mitt beslut.
682
00:46:43,908 --> 00:46:45,326
- Ha det bra.
- Vad...
683
00:46:57,297 --> 00:46:58,548
Visst, okej.
684
00:47:05,472 --> 00:47:06,973
- Vi ses till middagen.
- Japp.
685
00:47:07,849 --> 00:47:10,477
Borrmaskiner och nålar.
686
00:48:32,308 --> 00:48:34,644
Nej, vänta.
687
00:51:07,630 --> 00:51:08,882
BASERAT PÅ FILMEN "FARGO"
688
00:51:10,717 --> 00:51:12,719
Översättning: Viktor Hessel, Deluxe