1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 INI ADALAH KISAH NYATA 2 00:00:06,024 --> 00:00:07,424 BENAR 3 00:00:08,948 --> 00:00:13,748 Peristiwa ini terjadi di Minnesota pada tahun 2006 4 00:00:14,672 --> 00:00:19,672 atas permintaan para korban, nama - namanya telah di rubah 5 00:00:21,396 --> 00:00:26,296 untuk menghormati yang telah meninggal, mereka yang selamat telah menceritakan kejadian sebenarnya 6 00:00:36,567 --> 00:00:41,567 Fargo (2014) Sesi 1 Episode 2 CRASHBLACK + http://1toall4.us + 7 00:00:41,591 --> 00:00:46,591 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 8 00:00:54,856 --> 00:00:56,690 kami kesini karena masalah Hess 9 00:00:56,692 --> 00:01:00,127 Oh, ya, kalian ingin bertemu Gold, Max Gold. 10 00:01:00,129 --> 00:01:01,762 dia dalam perjalanan kesini 11 00:01:01,786 --> 00:01:03,786 PERUSAHAAN TRANSPORTASI HESS & PUTRANYA Logistik & Pergudangan 12 00:01:14,676 --> 00:01:16,343 - apa kau Gold? 13 00:01:16,345 --> 00:01:19,379 - ya, dan kalian? - kami dari Fargo. 14 00:01:21,050 --> 00:01:24,084 bagus. mereka bilang akan mengirim seseorang. 15 00:01:24,086 --> 00:01:25,919 - kau benar 16 00:01:27,956 --> 00:01:30,524 tidak ada perpustakaan di kota ini 17 00:01:30,526 --> 00:01:32,693 kenapa tak ada perpustakaan di kota ini? 18 00:01:32,695 --> 00:01:35,596 Uh... untuk penghematan 19 00:01:45,140 --> 00:01:47,407 dia pikir tiap kota harus punya perpustakaan 20 00:01:47,409 --> 00:01:50,677 aku setuju. katakan padanya aku setuju 21 00:01:58,720 --> 00:02:02,155 Fargo mengirim kami untuk menyelidiki apa yang terjadi dengan Hess 22 00:02:02,157 --> 00:02:05,590 kepalanya di tusuk dari belakang, di klub strip itulah yang terjadi 23 00:02:25,613 --> 00:02:27,214 ok 24 00:02:28,783 --> 00:02:31,351 ok ok, baiklah 25 00:02:33,621 --> 00:02:35,956 apa kejadian ini berhubungan dengan bisnisnya? 26 00:02:37,058 --> 00:02:38,692 kurang diketahui penyebabnya 27 00:02:38,694 --> 00:02:40,760 tak ada masalah dengan pekerja 28 00:02:40,762 --> 00:02:43,830 tak ada masalah dengan perusahaan truk lainnya 29 00:02:43,832 --> 00:02:45,365 terus? 30 00:02:45,367 --> 00:02:49,102 ada seorang pria, telah ku beri tau ini ke fargo 31 00:02:49,104 --> 00:02:51,638 datang ke gudang di hari kejadian 32 00:02:51,640 --> 00:02:55,642 berambut coklat, tingginya hanya 6 kaki, tidak muda, tidak tua 33 00:02:55,644 --> 00:02:58,679 ada luka di dahinya, sebelah sini 34 00:02:58,681 --> 00:03:00,614 berkata cuma ingin melihat Sam 35 00:03:00,616 --> 00:03:03,250 setelah itu, lalu dia pergi 36 00:03:06,020 --> 00:03:07,221 - dengar... 37 00:03:07,223 --> 00:03:08,756 tunggu sebentar... 38 00:03:20,868 --> 00:03:22,769 dia adalah kawan ku, ok? 39 00:03:24,305 --> 00:03:25,706 Sam. 40 00:03:25,708 --> 00:03:28,642 memang dia brengsek, tapi jauh di lubuk hati 41 00:03:32,013 --> 00:03:33,847 maksudku, kau akan menemukan nya, kan? 42 00:03:33,849 --> 00:03:36,249 pria yang membunuhnya 43 00:03:48,996 --> 00:03:52,566 kami akan menemukannya 44 00:04:10,385 --> 00:04:11,719 bagaimana dengan kepalamu? 45 00:04:11,721 --> 00:04:15,356 Oh, ya, tak apa-apa masih sakit, tapi 46 00:04:15,358 --> 00:04:17,024 sudah kau makan hidangan nya? 47 00:04:17,026 --> 00:04:18,892 oh, ya. sangat enak.. 48 00:04:18,894 --> 00:04:21,195 ya 49 00:04:21,197 --> 00:04:23,197 kau tau, Kitty dan aku telah berbicara 50 00:04:23,199 --> 00:04:25,866 dan kami rasa sebaiknya kau pindah kesini untuk sementara waktu 51 00:04:25,868 --> 00:04:27,534 tinggal bersama kami, kau tau, 52 00:04:27,536 --> 00:04:30,537 hingga rumahmu selesai dibersihkan atau terjual 53 00:04:30,539 --> 00:04:33,073 kenapa aku harus menjual rumah itu? 54 00:04:33,075 --> 00:04:34,708 Oh. 55 00:04:34,910 --> 00:04:36,744 maksudku, bukan begitu 56 00:04:36,746 --> 00:04:41,115 kau harus menginap beberapa hari, sampai kita membereskan rumah mu itu 57 00:04:41,117 --> 00:04:43,250 polisi meninggalkan nya sangat berantakan 58 00:04:43,252 --> 00:04:46,453 - Oh, ya? - Mm-hmm. 59 00:04:46,455 --> 00:04:50,388 TKP nya itu, benar - benar sangat berantakan 60 00:04:50,793 --> 00:04:54,060 mencari petunjuk, menurutku 61 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 VERN THURMAN 28 Sep 1961 - 20 Jan 2006 seorang suami dan ayah tercinta 62 00:06:38,233 --> 00:06:40,033 - bagaimana ? - enak 63 00:06:40,035 --> 00:06:41,669 ok 64 00:06:49,045 --> 00:06:51,378 kau tak perlu mencucinya 65 00:06:51,480 --> 00:06:54,048 ini sudah menumpuk 66 00:07:01,622 --> 00:07:05,358 Vern pernah bercerita 67 00:07:05,360 --> 00:07:07,427 ketika dia masih Prajurit Baru punya atasan, 68 00:07:07,429 --> 00:07:10,030 tak tau sepatunya ada di kakinya 69 00:07:10,032 --> 00:07:12,299 tewas karena hujan es batu 70 00:07:12,301 --> 00:07:15,302 berdiri di halaman parkir Ratu Susu 71 00:07:15,304 --> 00:07:17,037 mengambil susu 72 00:07:17,039 --> 00:07:18,872 hujan es batu turun, seukuran bola softball 73 00:07:18,874 --> 00:07:20,941 meremukkan tengkorak nya 74 00:07:23,377 --> 00:07:25,478 rasanya apa? 75 00:07:25,480 --> 00:07:27,781 sepertinya, rasa Stroberi 76 00:07:30,484 --> 00:07:32,485 aku teringat ketika ayahku tertembak 77 00:07:32,487 --> 00:07:33,753 di Jalan Lalu Lintas, ya? 78 00:07:33,755 --> 00:07:35,322 - ya - Hmm. 79 00:07:35,324 --> 00:07:37,290 dia berhenti di dekat orang yang merampok Callihans 80 00:07:37,292 --> 00:07:39,025 dan mencuri mobil bajak salju [Snow Plough] 81 00:07:39,062 --> 00:07:43,998 polisi menceritakan pada ku di sekolah. dulu aku di Algebra. 82 00:07:44,900 --> 00:07:46,967 dan dia tak apa - apa 83 00:07:46,969 --> 00:07:50,670 ayahku sedikit pincang, tapi mereka berhasil menangkap perampoknya, 84 00:07:50,672 --> 00:07:53,940 rupanya dia sedang dalam masa percobaan 85 00:07:53,942 --> 00:07:56,409 menyakinkan hakim itu adalah Sindrom Stockholm 86 00:07:58,180 --> 00:08:01,648 ok, kita telah punya daftar siapa yang akan datang, kapan, dan untuk apa. 87 00:08:01,650 --> 00:08:03,650 ini sudah waktunya, kau tau 88 00:08:03,652 --> 00:08:05,485 membawamu ke rumah sakit, dan mengantar mu pulang 89 00:08:05,487 --> 00:08:07,354 jadi kau terlindungi 90 00:08:07,356 --> 00:08:08,455 Bill, aku merasa... 91 00:08:08,457 --> 00:08:11,959 ...kita harus berbicara dengan Lester Nygaard mengenai suatu hal 92 00:08:12,161 --> 00:08:14,661 Lester? dia sudah membuat pernyataan 93 00:08:14,663 --> 00:08:15,629 setelah pulang dari rumah sakit 94 00:08:15,631 --> 00:08:17,665 ya, aku tau, sudah ku baca, 95 00:08:17,667 --> 00:08:19,766 saat itu Vern sedang menuju rumah Lester 96 00:08:19,868 --> 00:08:21,568 untuk membicarakan mengenai kematian Hess 97 00:08:21,570 --> 00:08:23,537 bagaimana bisa Lester terlibat 98 00:08:23,539 --> 00:08:24,705 Lester? 99 00:08:24,707 --> 00:08:26,039 Uh... 100 00:08:26,041 --> 00:08:28,875 ketika aku dan Lester SMA 101 00:08:28,877 --> 00:08:31,712 dia harus membedah tikus, pada kelas Ny. Knutson 102 00:08:31,714 --> 00:08:33,547 dan Lester pun pingsan 103 00:08:33,549 --> 00:08:35,382 oh, ya, ok.. tapi... 104 00:08:35,384 --> 00:08:37,718 ada gadis datang bulan di kelas olahraga 105 00:08:37,720 --> 00:08:39,820 Lester pun pingsan lagi 106 00:08:40,122 --> 00:08:42,188 baik, jadi dia takut melihat darah, tapi... 107 00:08:42,190 --> 00:08:44,991 kasus pembunuhan Hess ini, percayalah... 108 00:08:44,993 --> 00:08:47,861 itu berhubungan dengan dunia kejam perusahan truk regional 109 00:08:47,863 --> 00:08:49,529 ya 110 00:08:49,531 --> 00:08:53,400 jadi maksudmu, itu cuma kebetulan? 111 00:08:53,402 --> 00:08:56,069 Hess dibunuh dan pembunuhan di rumah Lester... 112 00:08:56,071 --> 00:08:58,572 ...di hari berikutnya - betul sekali 113 00:08:58,574 --> 00:09:01,408 aku rasa ini semacam serangan rumahan 114 00:09:01,410 --> 00:09:03,744 kau tau, seperti gelandangan atau sejenisnya 115 00:09:03,746 --> 00:09:08,248 masalah narkoba mungkin, tapi bukan Lester Nygaard 116 00:09:08,250 --> 00:09:10,250 betul kan, Ida? 117 00:09:10,252 --> 00:09:12,486 tidak, tidak salah 118 00:09:12,788 --> 00:09:14,955 tapi demi keadilan, Bill 119 00:09:14,957 --> 00:09:18,493 tidak ada salahnya bertanya ke saksi mata 120 00:09:19,095 --> 00:09:20,427 mencari tau kebenaran nya 121 00:09:20,429 --> 00:09:22,596 itulah yang selalu Vern katakan 122 00:09:25,400 --> 00:09:27,868 ok. ok. baik 123 00:09:28,270 --> 00:09:32,673 kita temui Lester, tapi aku yang bicara 124 00:10:47,548 --> 00:10:48,515 hai, Lester 125 00:10:49,017 --> 00:10:50,150 Bill. 126 00:10:50,152 --> 00:10:52,185 Tn. Nygaard, kami ingin menanyakan beberapa hal 127 00:10:52,187 --> 00:10:55,021 - ini Molly. - Deputi Solverson. 128 00:10:55,023 --> 00:10:56,856 ya, senang bertemu dengan mu 129 00:10:56,858 --> 00:10:59,125 seperti yang ku katakan, kami punya pertanyaan.. 130 00:10:59,127 --> 00:11:01,694 bagaimana kabar mu, Lester? gimana dengan kepala mu? 131 00:11:01,696 --> 00:11:03,764 Oh, ya ya, ini sakit 132 00:11:03,766 --> 00:11:06,867 padangan ku masih belum jelas 133 00:11:07,269 --> 00:11:10,403 astaga, jika ini bukan waktu tepat,.. 134 00:11:10,405 --> 00:11:14,541 bukan. bukan. aku... aku ingin membantu 135 00:11:14,643 --> 00:11:16,743 tapi banyak yang harus ku kerjakan 136 00:11:16,745 --> 00:11:18,378 ya, hanya sebentar saja 137 00:11:18,380 --> 00:11:20,380 Oh. 138 00:11:29,223 --> 00:11:31,491 hanya ada jus anggur. ku harap itu tak apa-apa 139 00:11:32,493 --> 00:11:35,895 Pearl bilang itu mengingatkan nya semasa kecil 140 00:11:36,565 --> 00:11:38,065 sial 141 00:11:39,067 --> 00:11:41,768 ingat permen karet itu? 142 00:11:41,770 --> 00:11:43,069 permen karet rasa anggur 143 00:11:43,071 --> 00:11:44,738 yang kita makan semasa kecil 144 00:11:44,740 --> 00:11:47,039 - sial, - apa dulu namanya itu? 145 00:11:48,443 --> 00:11:51,511 uh, kami telah punya penyataan mu dari rumah sakit 146 00:11:51,513 --> 00:11:54,214 Oh, ya 147 00:11:54,216 --> 00:11:57,050 ya, telah ku katakan sebenarnya ke orang itu 148 00:11:57,052 --> 00:12:01,288 maksudku, yang kuingat adalah dokter bilang aku geger otak 149 00:12:01,290 --> 00:12:03,690 dan jika di pukul lebih keras, otakku bisa keluar 150 00:12:03,692 --> 00:12:04,958 dan keluar dari telinga ku 151 00:12:06,561 --> 00:12:08,561 syukur itu tak terjadi 152 00:12:08,563 --> 00:12:11,564 di pernyataanmu, kau mengatakan bahwa kau pulang 153 00:12:11,566 --> 00:12:14,634 dan menemukan istrimu telah tewas 154 00:12:14,636 --> 00:12:20,073 Uh-huh, di ruang bawah, ya. aku mendengar suara mesin cuci... 155 00:12:20,075 --> 00:12:22,309 berputar terus, dan aku... 156 00:12:22,311 --> 00:12:24,644 kau tau, dia berada di lantai 157 00:12:24,646 --> 00:12:26,279 kau tau, dan banyak.. 158 00:12:26,281 --> 00:12:30,884 aku bahkan tak pernah berjumpa dengan pria itu Uh, setelah itu... 159 00:12:30,886 --> 00:12:34,789 Uh, aku melihat istri ku lalu... 160 00:12:34,791 --> 00:12:36,823 jadi, kau tidak ingat 161 00:12:36,825 --> 00:12:38,859 Chief Thurman datang ke rumah mu? 162 00:12:38,861 --> 00:12:41,461 oh, tidak. aku sangat sedih saat itu 163 00:12:41,563 --> 00:12:43,496 ku rasa dia melihat pria itu masuk ke rumah 164 00:12:43,498 --> 00:12:45,398 uh, bukan, Tn. Nygaard. 165 00:12:45,400 --> 00:12:47,734 Chief Thurman menemui mu untuk membicarakan... 166 00:12:47,736 --> 00:12:50,403 tentang pria yang mungkin kau temui di ruang UGD 167 00:12:50,405 --> 00:12:53,073 ...di hari sebelumnya 168 00:12:53,075 --> 00:12:54,908 hmmm, benarkah? 169 00:12:54,910 --> 00:12:56,943 dengar, Lester... 170 00:12:56,945 --> 00:12:58,745 jika kau masih terpukul 171 00:12:58,747 --> 00:13:00,146 kau boleh beri tau sedikit saja ke kami 172 00:13:00,148 --> 00:13:02,949 kami punya saksi yang mengatakan, bahwa dia melihat mu... 173 00:13:02,951 --> 00:13:06,720 ...dan pria itu berdebat tentang Sam Hess. 174 00:13:10,191 --> 00:13:11,624 siapa? 175 00:13:11,626 --> 00:13:13,259 Sam Hess. 176 00:13:13,261 --> 00:13:16,429 kau ingat Sam, dia dulu menghajarmu waktu SMA 177 00:13:16,431 --> 00:13:18,098 - apa? 178 00:13:18,100 --> 00:13:21,301 oh ya, Sam punya kenangan dengan Lester 179 00:13:21,303 --> 00:13:23,036 mengejar Lester di sekitar sekolah 180 00:13:23,038 --> 00:13:24,938 sampai dia terkentut-kentut 181 00:13:24,940 --> 00:13:25,939 kau ingat 182 00:13:25,941 --> 00:13:27,207 si badan besar 183 00:13:27,209 --> 00:13:28,708 apa dulu dia sebut nama mu? 184 00:13:28,710 --> 00:13:29,976 Uh, Lester Nig.. 185 00:13:29,978 --> 00:13:32,045 oh, ya, ya. Sam 186 00:13:32,047 --> 00:13:33,713 ya 187 00:13:35,217 --> 00:13:37,384 itu sudah sangat lama 188 00:13:37,386 --> 00:13:41,221 tapi kau membicarakannya di ruang UGD 189 00:13:41,223 --> 00:13:43,322 jadi apa yang kalian bicarakan disana? 190 00:13:48,629 --> 00:13:51,464 baik, aku, uh.. 191 00:13:54,201 --> 00:13:59,072 Hmm, itu tidak jelas, tapi mungkin aku berkata : 192 00:13:59,074 --> 00:14:01,141 "wajah ku mess" [*hancur] 193 00:14:01,143 --> 00:14:04,477 "mess" terdengar seperti "Hess" mungkin... 194 00:14:04,479 --> 00:14:06,579 saksi itu salah dengar 195 00:14:06,581 --> 00:14:09,382 ya, mungkin saja 196 00:14:09,384 --> 00:14:11,484 bisa kau gambarkan orang itu? 197 00:14:11,486 --> 00:14:14,487 tingginya, warna mata, hal lainnya? 198 00:14:14,489 --> 00:14:17,090 kau tau, beberapa hari yang lalu, itu kurang begitu jelas 199 00:14:17,092 --> 00:14:18,591 alasan kami bertanya 200 00:14:18,593 --> 00:14:21,027 kami harus menjalankan teori operasional, ok 201 00:14:21,029 --> 00:14:26,066 pelaku bisa saja seorang gelandangan, atau sekelompok gelandangan 202 00:14:26,068 --> 00:14:27,700 mungkin terkait masalah obat-obatan 203 00:14:27,702 --> 00:14:31,037 aku rasa orang yang kau temui di rumah sakit itu 204 00:14:31,039 --> 00:14:33,173 ...mungkin mengikutimu sampai di rumah - itu bukan... 205 00:14:33,175 --> 00:14:35,341 ...kami berdua tidak bertukar teori - ya 206 00:14:38,680 --> 00:14:42,115 aku sedikit bingung 207 00:14:42,117 --> 00:14:45,085 sekarang aku geger otak. aku tak yakin berkata begitu 208 00:14:45,087 --> 00:14:47,721 jadi, ya, semua.... 209 00:14:48,745 --> 00:14:50,745 ...semua jadi tak jelas 210 00:14:53,861 --> 00:14:55,195 kau tau 211 00:14:55,197 --> 00:14:56,463 aku puas jawabanya 212 00:14:57,598 --> 00:14:58,598 aku sebenarnya.. 213 00:14:58,600 --> 00:14:59,899 aku punya beberapa pert.. 214 00:14:59,901 --> 00:15:01,935 ya, terima kasih untuk jus anggurnya, Lester 215 00:15:01,937 --> 00:15:04,037 dan yang ku katakan tadi,... 216 00:15:04,039 --> 00:15:07,073 ...akan ku cari tau nama permen itu ketika aku pulang 217 00:15:07,075 --> 00:15:09,375 Hubba bubba. 218 00:15:09,377 --> 00:15:11,611 hubba bubba, ya 219 00:15:11,613 --> 00:15:14,047 ya hubba bubba. kita sering membuat lelucon tentang itu 220 00:15:14,049 --> 00:15:17,383 - kau ingat hubba bubba? - tidak 221 00:15:17,385 --> 00:15:20,386 - jika kau butuh sesuatu, Lester hubungi saja kami 222 00:15:20,388 --> 00:15:23,656 karena ini adalah tragedi 223 00:15:23,658 --> 00:15:28,028 tepatnya, meninggal karena tragedi 224 00:15:28,730 --> 00:15:31,999 dia adalah wanita yang baik 225 00:15:33,001 --> 00:15:35,735 istri yang baik 226 00:15:35,737 --> 00:15:39,906 aku jadi bertanya - tanya, 227 00:15:39,908 --> 00:15:42,642 siapa yang tega melakukan ini 228 00:16:01,899 --> 00:16:05,899 KANTOR POS 229 00:16:13,874 --> 00:16:15,875 selamat pagi, anak muda 230 00:16:15,877 --> 00:16:17,343 apa ada paket buat ku? 231 00:16:17,345 --> 00:16:19,012 baik, siapa nama mu? 232 00:16:19,014 --> 00:16:21,447 kenapa? 233 00:16:21,449 --> 00:16:24,817 biar aku ambilkan paket mu 234 00:16:24,819 --> 00:16:26,319 Duluth. 235 00:16:26,321 --> 00:16:28,021 maaf? 236 00:16:28,023 --> 00:16:30,490 paket itu dikirimkan ke Duluth 237 00:16:30,492 --> 00:16:33,359 ini nama kota. aku butuh nama mu 238 00:16:33,361 --> 00:16:35,128 telah ku katakan nama ku 239 00:16:35,130 --> 00:16:39,299 nama mu Duluth? 240 00:16:39,301 --> 00:16:42,035 baik, aku mau lihat identitas mu 241 00:16:42,037 --> 00:16:43,703 tidak 242 00:16:43,705 --> 00:16:44,971 apa? 243 00:16:44,973 --> 00:16:46,739 kau dengar aku 244 00:16:46,741 --> 00:16:48,374 baik... 245 00:16:48,376 --> 00:16:53,079 aku tak bisa berikan paket mu, jika tak kau tunjukkan identitas mu 246 00:16:53,081 --> 00:16:55,148 pasti kau bisa 247 00:16:55,150 --> 00:16:57,217 yang perlu kau lakukan, cukup lihat saja di paket itu.. 248 00:16:57,219 --> 00:17:00,885 ...cari salah satu yang di alamatkan ke Duluth dan berikan pada ku 249 00:17:00,889 --> 00:17:04,891 dengar nak, kita berada di Duluth teknisnya... 250 00:17:04,893 --> 00:17:08,294 semua paketnya dialamatkan ke Duluth 251 00:17:10,531 --> 00:17:14,400 - jadi aku perlu kedalam untuk mencarinya? 252 00:17:14,402 --> 00:17:16,269 - pak? 253 00:17:21,208 --> 00:17:23,309 o-ok 254 00:17:32,119 --> 00:17:34,454 ini tidak biasa 255 00:17:34,456 --> 00:17:36,556 bukan, tidak biasa adalah sewaktu ku temukan... 256 00:17:36,558 --> 00:17:41,194 kaki manusia di Oven pemanggang roti. ini hanya sedikit aneh. 257 00:17:44,732 --> 00:17:46,299 Uh-- 258 00:17:53,974 --> 00:17:55,375 Uh-- 259 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 Phoenix Amerika Cerita Stavros Milos 260 00:18:16,230 --> 00:18:18,731 - rupanya aku pendeta 261 00:18:18,733 --> 00:18:21,067 - pak? 262 00:18:23,937 --> 00:18:26,706 - harimu telah diberkati 263 00:18:36,917 --> 00:18:38,919 yang itu tak usah 264 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Pasar Phoenix 265 00:19:09,016 --> 00:19:12,416 kau berada di King Supermarket di Minnesota, la mercado rey [Raja Pasar] 266 00:19:12,487 --> 00:19:14,987 29 pasar di 15 kabupaten 267 00:19:14,989 --> 00:19:18,391 dan semua berpusat di sini, di kantor ini 268 00:19:18,393 --> 00:19:22,295 3 bulan berikutnya, kami memperluas jaringan ke Wisconsin dan Dakotas 269 00:19:22,297 --> 00:19:23,963 tapi tahun berikutnya 270 00:19:23,965 --> 00:19:25,665 diperluas keseluruh Midwest 271 00:19:25,667 --> 00:19:27,800 apa kau lihat mangga ku? 272 00:19:27,802 --> 00:19:29,802 langsung dari Ekuador, Kiwi juga 273 00:19:29,804 --> 00:19:33,172 ini membuat toko ku lebih unggul 274 00:19:33,174 --> 00:19:35,508 aku punya mangga di bulan Januari 275 00:19:37,078 --> 00:19:39,078 ...di tahun 90-an 276 00:19:39,080 --> 00:19:40,980 sialan 277 00:19:44,151 --> 00:19:47,353 siapa petugas pemadam kebakaran itu? 278 00:19:47,355 --> 00:19:51,424 Semenchko, kepala keamanan 279 00:19:51,426 --> 00:19:53,226 apa kau Fans Oilers? [Tim Hockey] 280 00:19:53,228 --> 00:19:56,863 Wally ini adalah pemain terbaik tahun 1992 281 00:19:56,865 --> 00:20:01,434 mengalahkan 138 tim teratas, bukan begitu, Wally? 282 00:20:01,436 --> 00:20:05,004 teman kita mengatakan tentang surat pemerasan sebelumnya 283 00:20:13,747 --> 00:20:17,850 kutemukan di kaca depan mobilku minggu lalu 284 00:20:17,874 --> 00:20:20,374 aku tau tentang uang itu, bayar aku $43,613 atau aku sebarkan 285 00:20:20,421 --> 00:20:22,255 apa maksudnya, "aku tau tentang uang itu?" 286 00:20:22,257 --> 00:20:24,190 tak penting maksudnya apa 287 00:20:24,192 --> 00:20:25,725 itu surat pemerasan 288 00:20:25,727 --> 00:20:27,527 aku tak menyewamu untuk cari tau artinya 289 00:20:27,529 --> 00:20:29,896 aku menyewamu tuk mengakhirinya 290 00:20:29,898 --> 00:20:32,765 Semenchko bilang, "jangan lakukan itu." dia bilang, "biar aku tangani" 291 00:20:32,767 --> 00:20:34,600 tapi kau tak perlu jadi Raja Pasar 292 00:20:34,602 --> 00:20:37,937 ...tanpa mengetahui apa yang terkait di dalamnya 293 00:20:37,939 --> 00:20:42,575 ini nomor yang spesifik $43,613. 294 00:20:42,577 --> 00:20:45,044 mungkin dia ingin membayar uang kuliah anak nya 295 00:20:45,046 --> 00:20:47,046 aku tak tau, bisa kau temukan orang nya? 296 00:20:47,048 --> 00:20:49,315 hei, yah. aku punya hal bagus buat mu 297 00:20:49,317 --> 00:20:50,983 Oh, maaf 298 00:20:50,985 --> 00:20:54,053 tidakkah kau tau, pintu tertutup berarti dilarang masuk, nak? 299 00:20:54,055 --> 00:20:55,822 atau setidaknya diketuk dulu? 300 00:20:55,824 --> 00:20:57,757 kau akan suka ini 301 00:20:57,759 --> 00:21:01,561 apa minuman favorit pemain karate? 302 00:21:01,563 --> 00:21:06,098 Kara-tea. mengerti? 303 00:21:06,100 --> 00:21:09,302 Kara-tea 304 00:21:09,304 --> 00:21:12,004 itu tea [*teh] 305 00:21:12,006 --> 00:21:15,441 nak, keluar kau! 306 00:21:15,443 --> 00:21:18,744 senang bertemu dengan mu 307 00:21:20,114 --> 00:21:23,749 aku bisa menemukan orangnya, pertanyaan adalah, 308 00:21:23,751 --> 00:21:26,352 apa yang kulakukan setelah menemukannya? 309 00:21:26,354 --> 00:21:29,255 kirimi dia paket. bukankah mereka bilang begitu? 310 00:21:29,257 --> 00:21:30,690 siapa bilang begitu? 311 00:21:30,692 --> 00:21:32,191 di film 312 00:21:32,193 --> 00:21:34,660 aku tak menonton film 313 00:21:34,662 --> 00:21:36,195 kau tak menonton film 314 00:21:36,197 --> 00:21:39,432 dengar, ini tidak rumit. 315 00:21:39,434 --> 00:21:41,167 jangan cari masalah dengan Supermarket King Minnesota 316 00:21:41,169 --> 00:21:43,936 kami tak mau cari musuh, begitu saja 317 00:21:43,938 --> 00:21:47,707 mulai periksa dari istriku 318 00:21:47,709 --> 00:21:50,510 kau merasa istrimu me-meras-mu? 319 00:21:50,512 --> 00:21:52,678 pernahkah kau bercinta dengan wanita Yunani? 320 00:21:52,680 --> 00:21:55,882 setelah berumur 40 tahun, di vagina mereka tumbuh gigi 321 00:21:55,884 --> 00:21:58,818 dan dia bukan istriku, dia akan jadi mantan istriku 322 00:21:58,820 --> 00:22:02,021 dan dia menuntut hartaku 50% 323 00:22:03,690 --> 00:22:05,024 lain sekarang, aku mulai berpikir 324 00:22:05,026 --> 00:22:08,861 mungkin 50% tak cukup untuk nya 325 00:22:08,863 --> 00:22:12,064 ini sedikit memalukan, tapi, uh.. 326 00:22:12,066 --> 00:22:15,399 mau kah kau tanda tangan di buku yang ku beli? 327 00:22:16,838 --> 00:22:19,139 dengan senang hati 328 00:22:20,141 --> 00:22:23,075 apa kau punya permintaan pribadi? 329 00:22:23,077 --> 00:22:25,645 ya, bisa kau tuliskan : "untuk Frank Peterson, 330 00:22:25,647 --> 00:22:29,916 terima kasih telah bercinta dengan pemerasku ." 331 00:22:29,918 --> 00:22:31,717 aku cuma becanda 332 00:22:31,719 --> 00:22:35,288 apa saja yang kau mau. kau penulis buku itu 333 00:22:56,088 --> 00:22:58,188 KEPOLISIAN KOTA DULUTH 334 00:22:58,949 --> 00:23:01,216 selain korban di ruang bawah tanah 335 00:23:01,218 --> 00:23:04,086 keluarga Tn. dan Ny. Nygaard 336 00:23:04,088 --> 00:23:05,955 kita tau bahwa Kepala Kepolisian... 337 00:23:05,957 --> 00:23:08,591 ...tewas ditembak di lobi 338 00:23:08,593 --> 00:23:12,127 yang maksudnya, di pintu masuk 339 00:23:12,129 --> 00:23:14,363 belum ada gambaran mengenai tersangka atau para tersangka 340 00:23:14,365 --> 00:23:18,531 tapi telah ku beri tau Chief baru di Bemidji, bahwa kita siap siaga dan siap untuk membantu 341 00:23:18,555 --> 00:23:20,136 Jalan Industial Duluth No 6814 No Polisi : 6286 33QI 342 00:23:20,137 --> 00:23:24,237 maksudnya, memeriksa orang yang mencurigakan atau informan yang di penjara 343 00:23:30,647 --> 00:23:32,615 ok, mari kita selidiki 344 00:23:34,318 --> 00:23:35,917 Grimly. 345 00:23:37,621 --> 00:23:40,655 Pengawas Hewan menelepon lagi, kau ditugaskan kesana 346 00:23:40,657 --> 00:23:42,257 ya, pak 347 00:24:23,299 --> 00:24:26,101 aku tulis "aurora borealis" kau tulis apa? ganti... 348 00:24:26,103 --> 00:24:29,471 aku tulis cahaya utara, ganti... 349 00:24:29,473 --> 00:24:31,440 ayahku datang bawa makan malam ganti... 350 00:24:31,442 --> 00:24:33,876 apa menu malam ini? ganti... 351 00:24:33,878 --> 00:24:35,811 sepertinya burger ganti... 352 00:24:35,813 --> 00:24:37,713 - dan chicken nuggets. 353 00:24:37,715 --> 00:24:39,882 - dan chicken nuggets. ganti dan keluar. 354 00:25:26,162 --> 00:25:28,163 apa kau beli saus colek? 355 00:25:28,165 --> 00:25:29,364 yang besar bahkan 356 00:25:29,366 --> 00:25:30,833 Oh. 357 00:25:35,939 --> 00:25:37,272 hari mu menyenangkan? 358 00:25:37,274 --> 00:25:38,507 ya 359 00:25:38,509 --> 00:25:41,443 kami ada pertemuan hari ini 360 00:25:41,445 --> 00:25:47,645 dan kepala sekolah membahas tentang penjahat, tidak salah jika kita melihat seseorang penjahat 361 00:25:47,647 --> 00:25:50,181 kita harus berkata sesuatu atau menghentikannya 362 00:25:50,287 --> 00:25:53,088 dan aku angkat tangan ku, dan bertanya... 363 00:25:53,090 --> 00:25:55,457 apa yang akan kau lakukan bila penjahatnya adalah... 364 00:25:55,459 --> 00:25:58,861 lebih besar dari mu, atau membawa pisau atau sesuatu 365 00:26:01,397 --> 00:26:03,098 dan apa yang dia jawab? 366 00:26:03,100 --> 00:26:07,736 berkata jika penyahatnya membawa pisau, lalu kau harus memanggil orang dewasa 367 00:26:07,738 --> 00:26:09,772 itu masukkan yang bagus 368 00:26:09,774 --> 00:26:12,407 ya, tapi bagaimana jika tak ada waktu? 369 00:26:12,409 --> 00:26:14,409 maksud ku, kau adalah polisi. 370 00:26:14,411 --> 00:26:16,211 jika kau melihat seseorang penjahat 371 00:26:16,213 --> 00:26:18,247 kau menghentikannya, kan? 372 00:26:19,149 --> 00:26:20,683 kau tau, 373 00:26:20,707 --> 00:26:24,153 terkadang ada hal yang lebih daripada kebaikan. 374 00:26:24,154 --> 00:26:25,987 apa artinya itu? 375 00:26:31,594 --> 00:26:35,164 yang artinya... 376 00:26:35,166 --> 00:26:39,668 aku memilikimu, dan aku bertanggung jawab untuk mu 377 00:26:39,670 --> 00:26:45,507 dan mungkin aku berada dalam situasi dimana... 378 00:26:45,509 --> 00:26:48,109 dan ini belum terjadi dan tak akan.... 379 00:26:48,111 --> 00:26:51,613 tapi situasi dimana jika aku menghentikan... 380 00:26:51,615 --> 00:26:56,451 orang yang berbuat jahat, aku bisa saja di hajar 381 00:26:56,453 --> 00:26:59,087 atau lebih buruk lagi 382 00:26:59,089 --> 00:27:01,657 lalu siapa yang akan menjaga mu? 383 00:27:01,659 --> 00:27:04,259 tapi itu pekerjaan mu 384 00:27:04,261 --> 00:27:07,296 aku punya 2 pekerjaan, dan yang pertama... 385 00:27:07,298 --> 00:27:10,933 yang paling penting, menjadi ayah bagi mu 386 00:27:10,935 --> 00:27:16,605 jika aku melihat seseorang berbuat jahat, aku akan menghentikannya. 387 00:27:16,607 --> 00:27:19,241 ku yakin kau akan menghentikannya 388 00:27:32,822 --> 00:27:36,124 - di segala kerja sama, tentunya 389 00:27:36,126 --> 00:27:40,128 jika kau ingin perempuan, ingin narkoba, minta saja 390 00:27:40,130 --> 00:27:42,231 - kau tau siapa kami 391 00:27:43,900 --> 00:27:47,402 telah ku katakan ke polisi, aku tak bisa melihat pria itu... 392 00:27:47,404 --> 00:27:49,238 ...karena mataku berlumuran darah 393 00:27:49,240 --> 00:27:52,240 kami punya gambaran pria itu. tinggi 5,10 kaki, rambut coklat, 394 00:27:52,242 --> 00:27:55,844 ada luka di dahi, bisa kau bayangkan? 395 00:27:58,715 --> 00:28:00,082 mungkin saja Lenny 396 00:28:00,084 --> 00:28:01,350 - siapa Lenny? 397 00:28:01,352 --> 00:28:04,519 - sering datang kesini. pemabuk. 398 00:28:05,021 --> 00:28:07,588 aku dengar dia membicarakan tentang Hess 399 00:28:07,658 --> 00:28:12,394 punya banyak uang, mungkin mereka ingin membunuhnya 400 00:28:12,396 --> 00:28:16,732 itu dia, di bar itu, ada plester di dahinya 401 00:28:25,842 --> 00:28:28,777 Rusia, mengirim anjing ke ruang angkasa... 402 00:28:28,779 --> 00:28:32,347 ...itu hal bodoh, karena apa yang bisa dilakukan anjing di ruang angkasa. 403 00:28:32,349 --> 00:28:37,450 setidaknya monyet lah, monyet bisa menjalankan alat atau sesuatu 404 00:28:41,024 --> 00:28:43,658 hai, kawan ku ingin "Orange Soda" 405 00:28:43,660 --> 00:28:46,461 dan aku secangkir air panas dengan lemon 406 00:28:47,063 --> 00:28:49,663 apa kau pemain sirkus? 407 00:28:53,302 --> 00:28:55,637 oh, kawan ku bertanya, apa yang terjadi dengan dahi mu? 408 00:28:55,639 --> 00:28:57,906 oh, apa kawan mu mencari teman kencan, 409 00:28:57,908 --> 00:29:00,375 karena tempat ini adalah tempat penis pencari vagina 410 00:29:00,377 --> 00:29:01,877 bukan vagina mencari penis 411 00:29:01,879 --> 00:29:04,679 tidak, serius, kenapa dengan kepala mu? 412 00:29:04,681 --> 00:29:07,282 enyahlah kau 413 00:29:08,084 --> 00:29:11,919 karena aku tidak takut membunuh dan mencincang 414 00:29:14,624 --> 00:29:16,959 kau suka bermain dengan pisau? 415 00:29:16,961 --> 00:29:20,128 oh, teruslah berbicara kawan, kau akan tau 416 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Kota Bemidji 417 00:29:40,352 --> 00:29:43,219 ini orangnya? 418 00:29:45,990 --> 00:29:48,424 bisa lepaskan penutup mulutnya? 419 00:29:52,664 --> 00:29:54,430 dasar bajingan kau 420 00:29:54,432 --> 00:29:56,031 akan ku bunuh kalian semua 421 00:29:57,469 --> 00:30:01,304 hei, dengarkan aku, ok 422 00:30:01,306 --> 00:30:03,306 maafkan perkataan ku sebelumnya 423 00:30:03,308 --> 00:30:05,341 tentang membunuh dan mencincang 424 00:30:08,046 --> 00:30:11,247 aku rasa bukan dia 425 00:30:21,358 --> 00:30:23,693 bagus, sedikit lagi 426 00:30:23,695 --> 00:30:26,162 siapa kau bilang nama mu tadi, tampan? 427 00:30:26,164 --> 00:30:28,231 Frank Peterson, buk 428 00:30:28,233 --> 00:30:30,299 aku berkerja untuk Mike, pengacara perceraian kalian 429 00:30:30,301 --> 00:30:32,902 oh bagus 430 00:30:34,739 --> 00:30:38,207 oh, maaf. itu hanya coklat 431 00:30:38,209 --> 00:30:41,544 dia babi kau cium tangan nya? 432 00:30:41,546 --> 00:30:44,213 mencium tangan suami mu? 433 00:30:44,215 --> 00:30:46,682 baunya seperti kaki 434 00:30:46,684 --> 00:30:50,019 pantat mu sangat montok, sayang. lanjutkan 435 00:30:50,021 --> 00:30:53,556 ngomong-ngomong, aku ditugaskan untuk mengumpulkan... 436 00:30:53,558 --> 00:30:56,159 ...semua catatan aset suami mu 437 00:30:56,161 --> 00:30:59,429 kami ingin menyelesaikan perceraian kalian secepatnya 438 00:30:59,431 --> 00:31:01,831 disini ku lihat, harta suamimu... 439 00:31:01,833 --> 00:31:04,000 ...berkisar $10 juta 440 00:31:04,002 --> 00:31:06,002 - lebih lagi 441 00:31:06,004 --> 00:31:07,437 - $15 juta? 442 00:31:09,007 --> 00:31:11,007 ok, manis, istirahat dulu, ya 443 00:31:11,009 --> 00:31:14,710 5 menit. ini minum mu 444 00:31:14,712 --> 00:31:17,847 buk, bisa kau konfirmasikan bahwa suami mu... 445 00:31:17,849 --> 00:31:20,883 ...memulai usahanya dengan meminjam uang paman nya 446 00:31:20,907 --> 00:31:22,907 ...seperti yang ditulis di buku nya? 447 00:31:23,721 --> 00:31:26,355 itu ceritanya 448 00:31:26,357 --> 00:31:27,890 tapi kau tak percaya itu? 449 00:31:27,892 --> 00:31:29,692 paman Stavros ada 2 450 00:31:29,694 --> 00:31:32,295 satu nya pemabuk dan tinggal di gudang, 451 00:31:32,297 --> 00:31:36,199 dan satunya lagi meninggal sewaktu mancing ketika Stavros berumur 10 tahun 452 00:31:36,201 --> 00:31:37,700 jadi darimana datang nya uang itu? 453 00:31:37,702 --> 00:31:39,202 - hei, ma 454 00:31:41,405 --> 00:31:42,738 Frank Peterson. 455 00:31:42,740 --> 00:31:44,407 oh ya, dari toko tadi 456 00:31:44,409 --> 00:31:46,108 hei, aku ada sesuatu buat mu 457 00:31:46,110 --> 00:31:48,811 tulang apa yang tak akan dimakan anjing? [bone = tulang] 458 00:31:48,813 --> 00:31:49,979 Huh. 459 00:31:50,381 --> 00:31:52,048 tulang ayam? 460 00:31:53,617 --> 00:31:55,785 sebuah Trombone 461 00:31:55,787 --> 00:31:58,654 oh ya 462 00:31:58,656 --> 00:32:01,591 itu bagus. sebuah Trombone 463 00:32:01,593 --> 00:32:03,092 ayah ku pasti suka yang itu 464 00:32:03,094 --> 00:32:05,795 - ayah mu, ayah mu 465 00:32:05,797 --> 00:32:08,196 - ayah mu menghancurkan kita, bapak - ibu 466 00:32:08,266 --> 00:32:09,999 - apa? aku hanya jujur 467 00:32:10,001 --> 00:32:13,869 ayah mu keras kepala, dan kau telalu percaya pada nya 468 00:32:13,871 --> 00:32:15,104 dia ayah ku 469 00:32:15,106 --> 00:32:15,838 dan kau ibu ku 470 00:32:15,840 --> 00:32:18,508 dan semua akan baik-baik saja, ok 471 00:32:18,510 --> 00:32:19,742 Oh. 472 00:32:19,744 --> 00:32:22,812 mmm. 473 00:32:22,814 --> 00:32:25,581 pasangan yang sangat mesra kan? 474 00:32:29,486 --> 00:32:32,522 ya, ini aku ini Lester 475 00:32:32,524 --> 00:32:35,691 Uh, dia, uh..- istriku, dia, uh, 476 00:32:35,693 --> 00:32:39,295 astaga...em... 477 00:32:39,297 --> 00:32:41,631 ku rasa aku..em... 478 00:32:41,633 --> 00:32:44,500 dia meninggal di ruang bawah dan, uh... 479 00:32:44,502 --> 00:32:46,702 aku ketakutan disini aku tak tau harus bagaimana. 480 00:32:51,476 --> 00:32:53,809 ya, ini aku. 481 00:32:53,811 --> 00:32:55,378 ini Lester. 482 00:32:55,380 --> 00:32:58,948 eee.. dia... uh...istriku, 483 00:32:58,950 --> 00:33:01,817 astaga...em... 484 00:33:01,819 --> 00:33:05,655 ku rasa aku..em... 485 00:33:05,657 --> 00:33:08,491 dia meninggal di ruang bawah dan, uh... 486 00:33:08,493 --> 00:33:10,560 aku ketakutan disini aku tak tau harus bagaimana 487 00:33:10,562 --> 00:33:12,028 - Lester, apa kau jadi pria jahat? 488 00:33:12,030 --> 00:33:14,997 - astaga 489 00:33:14,999 --> 00:33:16,832 oh, maaf. itu hanya coklat 490 00:33:16,834 --> 00:33:19,202 martil itu dan uh... dengar.. 491 00:33:19,204 --> 00:33:22,004 bisa kau kesini? aku di Willow Creek Drive. 492 00:33:22,006 --> 00:33:24,140 nomor 613 493 00:33:24,142 --> 00:33:25,675 tolong.... 494 00:33:25,677 --> 00:33:26,676 tolong... 495 00:33:29,647 --> 00:33:32,348 - pasti, Lester. aku akan kesana 496 00:33:46,396 --> 00:33:51,000 tempat ini kacau sekali 497 00:33:51,002 --> 00:33:53,836 ok, nak, begini prosedurnya... 498 00:33:53,838 --> 00:33:56,672 kau akan berkemas dan pergi dari sini 499 00:33:56,674 --> 00:33:59,575 akan ku bilang ke Stavros kau tak bisa menemukan orang nya, 500 00:33:59,577 --> 00:34:03,179 dan gantinya, aku tak akan menembak kepala mu 501 00:34:03,181 --> 00:34:07,250 kau dengar aku, tolol? 502 00:34:07,252 --> 00:34:11,754 aku telah mencarimu, menghubungi mu, kau tau itu? 503 00:34:11,756 --> 00:34:14,724 dan kami tak butuh kau dan kerjasama mu 504 00:34:14,726 --> 00:34:18,861 datang kesini hanya membuang-buang waktu 505 00:34:18,863 --> 00:34:20,863 aku pria itu 506 00:34:20,865 --> 00:34:23,799 mengerti? aku orangnya 507 00:34:23,801 --> 00:34:27,303 20 tahun aku berkerja untuk "King" 508 00:34:27,305 --> 00:34:31,641 kau tau aku dijadikan apa? perdana menteri 509 00:34:31,643 --> 00:34:35,311 jadi buat surat pengunduran mu, dan berkemas dan... 510 00:34:39,750 --> 00:34:43,953 kau ngapain? 511 00:34:46,157 --> 00:34:48,791 itu menjijikan 512 00:34:59,303 --> 00:35:02,571 ok, bajingan, aku punya nomor mu 513 00:35:02,573 --> 00:35:04,407 akan ku hubungi kau 514 00:35:04,409 --> 00:35:07,310 dan ingat, kau telah di peringatkan 515 00:35:07,312 --> 00:35:09,812 Semenchko telah memperingatkan mu 516 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 KOTA BEMIDJI 517 00:35:30,037 --> 00:35:33,105 Uh, hei, Molly. 518 00:35:39,780 --> 00:35:41,147 ya, Chief? 519 00:35:41,149 --> 00:35:42,682 hanya ingin memastikan... 520 00:35:42,684 --> 00:35:44,617 kita harus menyamakan segala sesuatu 521 00:35:44,619 --> 00:35:46,185 pasangkan di tengah 522 00:35:46,187 --> 00:35:48,221 - menyamakan tentang apa? 523 00:35:48,223 --> 00:35:51,891 tentang Lester dan kasus lainnya 524 00:35:51,893 --> 00:35:56,394 memastikan kau mengerti aturan nya mungkin dengan menelpon ke polisi kota lain 525 00:35:56,398 --> 00:35:58,430 mencari tau apa mereka punya masalah yang sama 526 00:35:58,432 --> 00:35:59,966 keatas lagi 527 00:35:59,968 --> 00:36:03,969 3 kasus pembunuhan yang sama, termasuk Kepala Kepolisian? 528 00:36:04,371 --> 00:36:06,372 bukan, yang sama persis 529 00:36:06,374 --> 00:36:08,574 bajingan dan sejenisnya 530 00:36:08,576 --> 00:36:10,309 disitu, bagus 531 00:36:10,311 --> 00:36:13,179 Chief, aku tau, kau tak merasa Lester.... 532 00:36:13,181 --> 00:36:14,714 mungkin dengan menghubungi bagian Polisi Negara 533 00:36:14,716 --> 00:36:17,083 cari tau apa ada mobil yang ditinggal begitu saja 534 00:36:17,085 --> 00:36:21,152 hal - hal mencurigakan, mencari pengemudi yang memiliki luka di kepala 535 00:36:21,823 --> 00:36:26,156 - ya aku merasa... - jangan ganggu Lester lagi, ya? 536 00:37:45,772 --> 00:37:47,440 - kau tidur di kamar Gorgo - Uh-huh. 537 00:37:47,442 --> 00:37:51,277 dia tidur di sofa, tak usah khawatir 538 00:37:51,279 --> 00:37:54,413 ayahnya membuatkan-nya tempat tidur dia suka itu 539 00:38:27,481 --> 00:38:29,048 Oh! 540 00:38:34,688 --> 00:38:37,857 sayang, diluar dingin B-r-r-r! 541 00:38:37,859 --> 00:38:41,694 tapi di Pasar Phoenix, selalu musim panas 542 00:38:41,696 --> 00:38:43,496 - kacang polongnya enak, sayang? 543 00:38:43,498 --> 00:38:47,066 - ya, bu, sangat enak 544 00:38:47,068 --> 00:38:49,168 gimana makanan nya Lester? 545 00:38:49,170 --> 00:38:52,038 Oh, ya sangat enak 546 00:38:52,040 --> 00:38:54,105 aku punya rencana untuk berburu akhir pekan ini 547 00:38:54,107 --> 00:38:54,540 - Mm-hmm. 548 00:38:54,542 --> 00:38:57,810 ku bilang, Gordo yang akan menembak 549 00:38:57,812 --> 00:39:00,813 kau tertarik? 550 00:39:00,815 --> 00:39:04,381 - Uh - sayang, aku rasa kakak mu tak ingin melihat senjata 551 00:39:04,453 --> 00:39:07,152 ...dan kekerasan setelah apa yang terjadi 552 00:39:08,522 --> 00:39:10,256 oh, sial maaf 553 00:39:10,258 --> 00:39:12,324 - tidak, tidak - aku terkadang memang memuakkan 554 00:39:12,326 --> 00:39:13,025 - jaga mulutmu! 555 00:39:13,027 --> 00:39:16,695 tidak, tidak, itu kelihatannya... 556 00:39:16,697 --> 00:39:21,000 kau tau, membunuh rusa atau sesuatu 557 00:39:21,002 --> 00:39:23,035 telah kupikirkan,.. 558 00:39:23,037 --> 00:39:25,271 mungkin aku harus menjual rumah itu 559 00:39:25,273 --> 00:39:28,541 untuk memulai hidup baru 560 00:39:28,543 --> 00:39:29,942 - ya? - Mm. 561 00:39:29,944 --> 00:39:34,013 itu bagus akan ku hubungi Jimmy. 562 00:39:34,015 --> 00:39:37,216 dia penjual yang bagus 563 00:39:37,218 --> 00:39:39,718 itu pilihan tepat, sayang 564 00:39:39,720 --> 00:39:42,288 terlalu banyak kenangan buruk di rumah itu 565 00:39:42,290 --> 00:39:43,789 aku dan Chaz juga berpikir begitu 566 00:39:43,791 --> 00:39:45,057 - aduh - astaga 567 00:39:45,059 --> 00:39:47,560 - Mm. - Oh, maaf 568 00:39:47,562 --> 00:39:49,195 - tak apa-apa - maaf 569 00:39:49,197 --> 00:39:51,163 tak apa-apa 570 00:39:58,805 --> 00:40:01,373 hai 571 00:40:01,375 --> 00:40:03,709 ada yang bisa ku bantu, nak? 572 00:40:03,711 --> 00:40:05,711 aku ingin... 573 00:40:05,713 --> 00:40:09,315 aku butuh obat luka, itulah namanya 574 00:40:09,317 --> 00:40:11,984 apa maksud mu pil atau obat oles? 575 00:40:11,986 --> 00:40:17,490 obat yang membuat tidak terinfeksi 576 00:40:17,492 --> 00:40:19,825 ok berarti itu anti bakteri 577 00:40:19,827 --> 00:40:21,893 - baiklah. - aku ambilkan di belakang 578 00:40:24,731 --> 00:40:25,998 Tn. Nygaard? 579 00:40:26,000 --> 00:40:28,067 ya... oh, hai 580 00:40:28,069 --> 00:40:29,802 hai Deputi Solverson lagi 581 00:40:29,804 --> 00:40:31,003 aku ingin bertanya sedikit 582 00:40:31,005 --> 00:40:32,671 apa kau ada waktu? 583 00:40:32,673 --> 00:40:34,340 sebenarnya tidak. aku sedang eee... 584 00:40:34,342 --> 00:40:35,608 tentu, ya aku mengerti 585 00:40:35,610 --> 00:40:37,009 ya hanya sebentar saja 586 00:40:37,011 --> 00:40:39,778 um, ku tanya kembali tentang di ruang UGD 587 00:40:39,780 --> 00:40:42,414 kunjungan pertama, untuk mengobati hidung mu bukan? 588 00:40:42,416 --> 00:40:46,018 sial, aku baru ingat... 589 00:40:46,020 --> 00:40:48,020 Um, pak-- 590 00:40:48,022 --> 00:40:49,955 kau tau, aku harus jujur 591 00:40:49,957 --> 00:40:53,859 aku mulai merasa terganggu disini 592 00:40:53,861 --> 00:40:57,863 - itu bukan... - pak, obat mu! 593 00:40:57,865 --> 00:41:00,599 pak! 594 00:41:00,601 --> 00:41:02,101 kurasa dia memanggilmu 595 00:41:03,770 --> 00:41:05,804 kau bertanya tentang orang... 596 00:41:05,806 --> 00:41:08,307 ...yang mungkin aku berbicara dengan nya di rumah sakit 597 00:41:08,309 --> 00:41:11,043 kapan kau akan mencari binatang... 598 00:41:11,045 --> 00:41:13,679 ...pembunuh istri ku - tak bermaksud lancang, pak 599 00:41:13,681 --> 00:41:15,614 bukan istri mu saja yang jadi korban disini 600 00:41:15,616 --> 00:41:18,951 rekan kerja ku juga dibunuh, ditambah, Sam Hess 601 00:41:18,953 --> 00:41:22,354 ya, sudah ku bilang, aku tak bertemu Sam lagi semenjak lulus SMA 602 00:41:26,026 --> 00:41:28,561 aku tak yakin ini mobil mu, Tn. Nygaard. 603 00:41:28,563 --> 00:41:30,029 apa? 604 00:41:30,031 --> 00:41:33,132 oh, mobil istri ku 605 00:41:33,134 --> 00:41:35,034 mobilku telah ku jual 606 00:41:35,036 --> 00:41:37,903 baik, pak. sulit untuk mempercayai ini 607 00:41:37,905 --> 00:41:40,406 maksudku, kau berkata itu cuma kebetulan 608 00:41:40,408 --> 00:41:42,474 kau mengenal Sam dan lainnya 609 00:41:42,476 --> 00:41:44,210 kota ini begitu tenang dan tiba-tiba... 610 00:41:44,212 --> 00:41:47,146 kami menemukan 4 korban dalam 24 jam, termasuk kau 611 00:41:47,148 --> 00:41:50,082 lalu saksi itu berkata, kau membicarakan... 612 00:41:50,084 --> 00:41:52,418 tentang Sam Hess di hari dia tewas dan... 613 00:41:52,420 --> 00:41:55,821 dan ternyata, kau dan Sam punya masalah di masa lalu 614 00:41:55,823 --> 00:41:58,057 maksud ku... 615 00:41:58,059 --> 00:42:00,693 buat aku mengerti apa yang terjadi 616 00:42:00,695 --> 00:42:05,731 aku telah menjawab semua... coba tanyakan Bill, huh.. 617 00:42:05,733 --> 00:42:09,168 atasan mu, dia berkata sudah puas dengan jawaban ku 618 00:42:09,170 --> 00:42:12,438 dan aku... lihat aku 619 00:42:12,440 --> 00:42:14,940 istri ku... 620 00:42:14,942 --> 00:42:17,610 ...meninggal, dan kau melecehkan ku 621 00:42:17,612 --> 00:42:19,411 aku tidak melecehkan mu pak, 622 00:42:19,413 --> 00:42:20,946 tanyakan saja Bill 623 00:42:20,948 --> 00:42:23,415 dia akan ceritakan, ini sudah keterlaluan... 624 00:42:23,417 --> 00:42:25,918 tak ada gunanya bicara pada ku 625 00:42:25,920 --> 00:42:27,753 aku tak dapat membantu 626 00:42:27,755 --> 00:42:29,655 awas kaki mu 627 00:42:29,679 --> 00:42:33,679 Toko Obat Lynnwood 628 00:42:48,000 --> 00:42:52,000 Kedai Kopi Lou 629 00:42:52,948 --> 00:42:55,216 jadi sudah sampai mana? 630 00:42:55,218 --> 00:42:57,051 ternyata Lester dan Hess.. 631 00:42:57,053 --> 00:43:01,722 ....satu SMA dan Hess sering menghajarnya 632 00:43:01,724 --> 00:43:04,558 Detektif pemula mungkin berkata itu adalah petunjuk 633 00:43:04,560 --> 00:43:07,061 ya, itulah yang kumaksud 634 00:43:07,063 --> 00:43:09,930 tapi Bill sangat yakin ini cuma kebetulan saja 635 00:43:09,932 --> 00:43:11,832 dia tidak punya akal sehat 636 00:43:11,834 --> 00:43:13,334 dia terlalu yakin hal itu 637 00:43:13,336 --> 00:43:15,636 ya 638 00:43:15,638 --> 00:43:17,838 apa Bill punya teori? 639 00:43:17,840 --> 00:43:21,475 oh ya, dia bilang itu cuma kesenangan semata 640 00:43:21,477 --> 00:43:24,845 gelandangan atau sekelompok gelandangan 641 00:43:24,847 --> 00:43:27,114 kau tau, ini seperti pada tahun 1942. 642 00:43:27,116 --> 00:43:30,351 gelandangan adalah ancaman nasional 643 00:43:32,422 --> 00:43:34,255 dia kepala polisi sekarang 644 00:43:34,257 --> 00:43:37,024 jadi dia yang menetapkan agenda, sama seperti biasa. 645 00:43:37,026 --> 00:43:39,126 ya, aku tau,... 646 00:43:39,128 --> 00:43:42,129 maksudku, disini kita mendapati kecelakan mobil 647 00:43:42,131 --> 00:43:45,199 dengan orang mati membeku di dekat mobil itu 648 00:43:45,201 --> 00:43:46,600 dan kepala pengemudi terluka 649 00:43:46,602 --> 00:43:48,035 dan mungkin pergi ke ruang UGD 650 00:43:48,037 --> 00:43:50,538 dimana dia membicarakan Sam Hess dengan Lester 651 00:43:50,540 --> 00:43:53,174 lalu dalam 24 jam, Hess tewas 652 00:43:53,176 --> 00:43:54,508 lalu ada pertengkaran, 653 00:43:54,510 --> 00:43:56,677 antara istri Lester dan Vern 654 00:43:59,716 --> 00:44:04,352 mungkin kau masih ingat, ketika kau berumur 5 tahun 655 00:44:04,354 --> 00:44:06,187 dokter harus membius mu 656 00:44:06,189 --> 00:44:08,189 untuk mengobati gigi mu 657 00:44:08,191 --> 00:44:10,224 - memasangkan masker - Hmm. 658 00:44:10,226 --> 00:44:13,627 - yang baunya seperti tutti frutti. - ya 659 00:44:13,629 --> 00:44:15,363 gadis kecilku yang lembut, 660 00:44:15,365 --> 00:44:17,732 kini berada dalam dunia kriminal 661 00:44:17,734 --> 00:44:21,402 aku 31 tahun, yah aku membawa senjata 662 00:44:21,404 --> 00:44:23,738 - aku tau 663 00:44:23,740 --> 00:44:26,407 tapi itu relatif 664 00:44:28,143 --> 00:44:29,477 ada beberapa hal seperti ini 665 00:44:29,479 --> 00:44:34,315 seorang guru tertangkap bolos, 666 00:44:34,317 --> 00:44:37,017 lalu ada petugas kepolisian melihat, 667 00:44:37,019 --> 00:44:42,323 pembunuhan dan kekerasan dan pelanggaran hukum 668 00:44:42,325 --> 00:44:46,227 dan yang kau hadapi sekarang adalah 669 00:44:46,229 --> 00:44:47,895 yang mana? 670 00:44:47,897 --> 00:44:52,700 yang... jika aku benar,... 671 00:44:52,702 --> 00:44:55,736 kekerasan yang sebenarnya 672 00:44:55,738 --> 00:44:58,072 pembantaian, kebencian 673 00:44:58,074 --> 00:45:00,441 setan yang mengerikan 674 00:45:03,045 --> 00:45:05,579 suatu hari nanti, kau akan menikah... 675 00:45:05,581 --> 00:45:07,081 ...dan memiliki anak - anak 676 00:45:07,083 --> 00:45:10,485 dan ketika kau melihat wajah mereka 677 00:45:11,187 --> 00:45:14,255 kau harus mencari apa yang baik di dunia ini 678 00:45:14,257 --> 00:45:17,858 jika tidak, bagaimana kau bisa hidup? 679 00:45:20,595 --> 00:45:22,563 kau terlalu banyak bicara, kau tau itu 680 00:45:23,800 --> 00:45:26,333 itu masalah biasa 681 00:45:31,973 --> 00:45:34,375 - Lou. - Chief. 682 00:45:34,377 --> 00:45:36,544 Molly, bisa kita bicara? 683 00:45:36,546 --> 00:45:37,812 ya, tentu saja 684 00:45:37,814 --> 00:45:39,246 tarik kursi itu, kau mau minum kopi atau... 685 00:45:39,248 --> 00:45:41,549 tidak..e... 686 00:45:41,551 --> 00:45:45,018 Lester Nygaard menghubungiku dan dia sangat marah 687 00:45:45,020 --> 00:45:46,954 ya, kurasa dia mungkin seharusnya marah 688 00:45:46,956 --> 00:45:48,722 kita sudah membicarakan hal ini 689 00:45:48,724 --> 00:45:51,392 dan kurasa kita sudah.... kurasa sudah kujelaskan 690 00:45:51,394 --> 00:45:53,561 bahwa kita anggap pelakunya adalah gelandangan 691 00:45:53,563 --> 00:45:55,563 dan jangan melecehkan korban 692 00:45:55,565 --> 00:45:58,399 aku tak melecehkan nya 693 00:45:58,401 --> 00:46:00,000 aku hanya bertanya sedikit 694 00:46:00,002 --> 00:46:02,837 ya, aku Kepala Kepolisian sekarang dan aku harus.... 695 00:46:02,839 --> 00:46:05,072 semua orang harus taat perintah ku 696 00:46:05,074 --> 00:46:06,407 ikuti aturan 697 00:46:06,409 --> 00:46:07,675 pasti, ya. ya, aku tau 698 00:46:07,677 --> 00:46:09,009 kita sudah bicarakan hal ini 699 00:46:09,011 --> 00:46:11,679 dan sekarang aku harus membebas tugaskan mu dari kasus ini 700 00:46:11,681 --> 00:46:13,814 kami tau bagaimana perasaanmu terhadap Vern. 701 00:46:13,816 --> 00:46:15,483 maksudku, siapa tidak? tapi... 702 00:46:15,485 --> 00:46:18,419 ...mungkin ini yang terbaik. 703 00:46:18,421 --> 00:46:20,688 ...dan ini akan baik untuk karir mu 704 00:46:20,690 --> 00:46:24,224 karena aku akan mengangkatmu jadi kepala penyelidikan 705 00:46:24,226 --> 00:46:26,327 untuk kasus orang membeku itu. yang telanjang itu 706 00:46:26,329 --> 00:46:28,061 ya, aku akan mengangkat mu 707 00:46:28,063 --> 00:46:29,596 - Bill, dengarkan aku... - ya 708 00:46:29,598 --> 00:46:31,098 itu keputusan ku 709 00:46:31,100 --> 00:46:32,701 Berhati-hatilah. 710 00:46:44,480 --> 00:46:46,080 baiklah 711 00:46:52,153 --> 00:46:54,688 - makan malam bersama? - yup 712 00:46:54,690 --> 00:46:57,558 dunia kriminal 713 00:46:57,582 --> 00:47:00,782 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 714 00:47:00,862 --> 00:47:04,864 [Eden Ahbez : Full Moon] [Eden Ahbez : Bulan Purnama] 715 00:47:12,341 --> 00:47:15,342 ♪ to live in an old shack by the sea ♪ ♪ untuk hidup di gubuk tua di lautan ♪ 716 00:47:18,899 --> 00:47:21,899 ♪ and breathe the sweet salt air ♪ ♪ dan menghirup udara garam yang manis ♪ 717 00:47:23,053 --> 00:47:27,054 ♪ to live with the dawn and the dusk ♪ ♪ untuk hidup dengan fajar dan senja ♪ 718 00:47:28,158 --> 00:47:32,159 ♪ the new moon and the full moon ♪ ♪ bulan baru dan bulan purnama ♪ 719 00:47:33,796 --> 00:47:39,767 ♪ the tides, the wind, and the rain ♪ ♪ gelombang, angin, dan hujan ♪ 720 00:47:40,604 --> 00:47:45,040 ♪ to surf and comb the beach ♪ ♪ untuk bersantai dan menyisiri pantai ♪ 721 00:47:45,542 --> 00:47:50,845 ♪ and gather seashells and driftwood ♪ ♪ dan mengumpulkan kerang dan kayu apung ♪ 722 00:47:50,847 --> 00:47:54,215 ♪ and know the thrill of loneliness ♪ ♪ dan mencari tau arti kesepian ♪ 723 00:47:54,217 --> 00:47:58,119 ♪ and lose all sense of time ♪ ♪ dan melupakan waktu yang berjalan ♪ 724 00:47:58,121 --> 00:48:01,589 ♪ and be free ♪ ♪ dan bebas ♪ 725 00:48:01,591 --> 00:48:06,928 ♪ to hike over the island to the village ♪ ♪ untuk mengarungi pulau sampai ke desa ♪ 726 00:48:06,930 --> 00:48:10,031 ♪ and visit the marketplace ♪ ♪ dan berkunjung ke pasar ♪ 727 00:48:10,033 --> 00:48:14,702 ♪ and enjoy the music and the food and the people ♪ ♪ dan menikmati musik dan makanan dan orang-orang ♪ 728 00:48:14,704 --> 00:48:17,238 ♪ and do a little trading ♪ ♪ dan berdangang kecil-kecilan ♪ 729 00:48:17,240 --> 00:48:19,207 ♪ and see the great ships come and go ♪ ♪ dan melihat kapal-kapal besar datang dan pergi ♪ 730 00:48:19,209 --> 00:48:21,809 jangan, tunggu... 731 00:48:21,811 --> 00:48:23,277 ♪ and, man, have me a ball ♪ ♪ dan, kawan, belikan aku bola ♪ 732 00:48:26,149 --> 00:48:30,885 ♪ and in the evening when the sky is on fire ♪ ♪ dan dimalam ketika langit terang benderang ♪ 733 00:48:30,887 --> 00:48:35,323 ♪ heaven and earth become my great open cathedral ♪ ♪ surga dan bumi menjadi Katedral terbaik ku ♪ 734 00:48:35,325 --> 00:48:38,292 ♪ where all men are brothers ♪ ♪ dimana semua adalah bersaudara ♪ 735 00:48:38,294 --> 00:48:41,796 ♪ where all things are bound by law ♪ ♪ dimana semua terikat oleh hukum ♪ 736 00:48:41,798 --> 00:48:44,799 ♪ and crowned with love ♪ ♪ dan dimahkotai dengan cinta ♪