1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
INI ADALAH KISAH NYATA
2
00:00:06,024 --> 00:00:07,424
BENAR
3
00:00:08,948 --> 00:00:13,748
Peristiwa ini terjadi di Minnesota pada tahun 2006
4
00:00:14,672 --> 00:00:19,672
atas permintaan para korban,
nama - namanya telah di rubah
5
00:00:21,396 --> 00:00:26,296
untuk menghormati yang telah meninggal,
mereka yang selamat telah menceritakan kejadian sebenarnya
6
00:00:36,567 --> 00:00:41,567
Fargo (2014) Sesi 1 Episode 2
CRASHBLACK
+ http://1toall4.us +
7
00:00:41,591 --> 00:00:46,591
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
8
00:00:54,856 --> 00:00:56,690
kami kesini karena masalah Hess
9
00:00:56,692 --> 00:01:00,127
Oh, ya, kalian ingin bertemu Gold,
Max Gold.
10
00:01:00,129 --> 00:01:01,762
dia dalam perjalanan kesini
11
00:01:01,786 --> 00:01:03,786
PERUSAHAAN TRANSPORTASI HESS & PUTRANYA
Logistik & Pergudangan
12
00:01:14,676 --> 00:01:16,343
- apa kau Gold?
13
00:01:16,345 --> 00:01:19,379
- ya, dan kalian?
- kami dari Fargo.
14
00:01:21,050 --> 00:01:24,084
bagus.
mereka bilang akan mengirim seseorang.
15
00:01:24,086 --> 00:01:25,919
- kau benar
16
00:01:27,956 --> 00:01:30,524
tidak ada perpustakaan di kota ini
17
00:01:30,526 --> 00:01:32,693
kenapa tak ada perpustakaan di kota ini?
18
00:01:32,695 --> 00:01:35,596
Uh... untuk penghematan
19
00:01:45,140 --> 00:01:47,407
dia pikir tiap kota harus punya perpustakaan
20
00:01:47,409 --> 00:01:50,677
aku setuju.
katakan padanya aku setuju
21
00:01:58,720 --> 00:02:02,155
Fargo mengirim kami untuk
menyelidiki apa yang terjadi dengan Hess
22
00:02:02,157 --> 00:02:05,590
kepalanya di tusuk dari belakang, di klub strip
itulah yang terjadi
23
00:02:25,613 --> 00:02:27,214
ok
24
00:02:28,783 --> 00:02:31,351
ok
ok, baiklah
25
00:02:33,621 --> 00:02:35,956
apa kejadian ini berhubungan dengan bisnisnya?
26
00:02:37,058 --> 00:02:38,692
kurang diketahui penyebabnya
27
00:02:38,694 --> 00:02:40,760
tak ada masalah dengan pekerja
28
00:02:40,762 --> 00:02:43,830
tak ada masalah dengan perusahaan truk lainnya
29
00:02:43,832 --> 00:02:45,365
terus?
30
00:02:45,367 --> 00:02:49,102
ada seorang pria,
telah ku beri tau ini ke fargo
31
00:02:49,104 --> 00:02:51,638
datang ke gudang di hari kejadian
32
00:02:51,640 --> 00:02:55,642
berambut coklat, tingginya hanya 6 kaki,
tidak muda, tidak tua
33
00:02:55,644 --> 00:02:58,679
ada luka di dahinya,
sebelah sini
34
00:02:58,681 --> 00:03:00,614
berkata cuma ingin melihat Sam
35
00:03:00,616 --> 00:03:03,250
setelah itu, lalu dia pergi
36
00:03:06,020 --> 00:03:07,221
- dengar...
37
00:03:07,223 --> 00:03:08,756
tunggu sebentar...
38
00:03:20,868 --> 00:03:22,769
dia adalah kawan ku, ok?
39
00:03:24,305 --> 00:03:25,706
Sam.
40
00:03:25,708 --> 00:03:28,642
memang dia brengsek,
tapi jauh di lubuk hati
41
00:03:32,013 --> 00:03:33,847
maksudku,
kau akan menemukan nya, kan?
42
00:03:33,849 --> 00:03:36,249
pria yang membunuhnya
43
00:03:48,996 --> 00:03:52,566
kami akan menemukannya
44
00:04:10,385 --> 00:04:11,719
bagaimana dengan kepalamu?
45
00:04:11,721 --> 00:04:15,356
Oh, ya, tak apa-apa
masih sakit, tapi
46
00:04:15,358 --> 00:04:17,024
sudah kau makan hidangan nya?
47
00:04:17,026 --> 00:04:18,892
oh, ya.
sangat enak..
48
00:04:18,894 --> 00:04:21,195
ya
49
00:04:21,197 --> 00:04:23,197
kau tau,
Kitty dan aku telah berbicara
50
00:04:23,199 --> 00:04:25,866
dan kami rasa sebaiknya kau pindah kesini untuk sementara waktu
51
00:04:25,868 --> 00:04:27,534
tinggal bersama kami,
kau tau,
52
00:04:27,536 --> 00:04:30,537
hingga rumahmu selesai dibersihkan atau terjual
53
00:04:30,539 --> 00:04:33,073
kenapa aku harus menjual rumah itu?
54
00:04:33,075 --> 00:04:34,708
Oh.
55
00:04:34,910 --> 00:04:36,744
maksudku, bukan begitu
56
00:04:36,746 --> 00:04:41,115
kau harus menginap beberapa hari,
sampai kita membereskan rumah mu itu
57
00:04:41,117 --> 00:04:43,250
polisi meninggalkan nya sangat berantakan
58
00:04:43,252 --> 00:04:46,453
- Oh, ya?
- Mm-hmm.
59
00:04:46,455 --> 00:04:50,388
TKP nya itu,
benar - benar sangat berantakan
60
00:04:50,793 --> 00:04:54,060
mencari petunjuk,
menurutku
61
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
VERN THURMAN
28 Sep 1961 - 20 Jan 2006
seorang suami dan ayah tercinta
62
00:06:38,233 --> 00:06:40,033
- bagaimana ?
- enak
63
00:06:40,035 --> 00:06:41,669
ok
64
00:06:49,045 --> 00:06:51,378
kau tak perlu mencucinya
65
00:06:51,480 --> 00:06:54,048
ini sudah menumpuk
66
00:07:01,622 --> 00:07:05,358
Vern pernah bercerita
67
00:07:05,360 --> 00:07:07,427
ketika dia masih Prajurit Baru
punya atasan,
68
00:07:07,429 --> 00:07:10,030
tak tau sepatunya ada di kakinya
69
00:07:10,032 --> 00:07:12,299
tewas karena hujan es batu
70
00:07:12,301 --> 00:07:15,302
berdiri di halaman parkir Ratu Susu
71
00:07:15,304 --> 00:07:17,037
mengambil susu
72
00:07:17,039 --> 00:07:18,872
hujan es batu turun,
seukuran bola softball
73
00:07:18,874 --> 00:07:20,941
meremukkan tengkorak nya
74
00:07:23,377 --> 00:07:25,478
rasanya apa?
75
00:07:25,480 --> 00:07:27,781
sepertinya, rasa Stroberi
76
00:07:30,484 --> 00:07:32,485
aku teringat ketika ayahku tertembak
77
00:07:32,487 --> 00:07:33,753
di Jalan Lalu Lintas, ya?
78
00:07:33,755 --> 00:07:35,322
- ya
- Hmm.
79
00:07:35,324 --> 00:07:37,290
dia berhenti di dekat
orang yang merampok Callihans
80
00:07:37,292 --> 00:07:39,025
dan mencuri mobil bajak salju [Snow Plough]
81
00:07:39,062 --> 00:07:43,998
polisi menceritakan pada ku di sekolah.
dulu aku di Algebra.
82
00:07:44,900 --> 00:07:46,967
dan dia tak apa - apa
83
00:07:46,969 --> 00:07:50,670
ayahku sedikit pincang,
tapi mereka berhasil menangkap perampoknya,
84
00:07:50,672 --> 00:07:53,940
rupanya dia sedang dalam masa percobaan
85
00:07:53,942 --> 00:07:56,409
menyakinkan hakim itu adalah Sindrom Stockholm
86
00:07:58,180 --> 00:08:01,648
ok, kita telah punya daftar
siapa yang akan datang, kapan, dan untuk apa.
87
00:08:01,650 --> 00:08:03,650
ini sudah waktunya, kau tau
88
00:08:03,652 --> 00:08:05,485
membawamu ke rumah sakit,
dan mengantar mu pulang
89
00:08:05,487 --> 00:08:07,354
jadi kau terlindungi
90
00:08:07,356 --> 00:08:08,455
Bill,
aku merasa...
91
00:08:08,457 --> 00:08:11,959
...kita harus berbicara dengan Lester Nygaard
mengenai suatu hal
92
00:08:12,161 --> 00:08:14,661
Lester?
dia sudah membuat pernyataan
93
00:08:14,663 --> 00:08:15,629
setelah pulang dari rumah sakit
94
00:08:15,631 --> 00:08:17,665
ya, aku tau,
sudah ku baca,
95
00:08:17,667 --> 00:08:19,766
saat itu Vern sedang menuju rumah Lester
96
00:08:19,868 --> 00:08:21,568
untuk membicarakan mengenai kematian Hess
97
00:08:21,570 --> 00:08:23,537
bagaimana bisa Lester terlibat
98
00:08:23,539 --> 00:08:24,705
Lester?
99
00:08:24,707 --> 00:08:26,039
Uh...
100
00:08:26,041 --> 00:08:28,875
ketika aku dan Lester SMA
101
00:08:28,877 --> 00:08:31,712
dia harus membedah tikus,
pada kelas Ny. Knutson
102
00:08:31,714 --> 00:08:33,547
dan Lester pun pingsan
103
00:08:33,549 --> 00:08:35,382
oh, ya, ok..
tapi...
104
00:08:35,384 --> 00:08:37,718
ada gadis datang bulan di kelas olahraga
105
00:08:37,720 --> 00:08:39,820
Lester pun pingsan lagi
106
00:08:40,122 --> 00:08:42,188
baik, jadi dia takut melihat darah, tapi...
107
00:08:42,190 --> 00:08:44,991
kasus pembunuhan Hess ini,
percayalah...
108
00:08:44,993 --> 00:08:47,861
itu berhubungan dengan
dunia kejam perusahan truk regional
109
00:08:47,863 --> 00:08:49,529
ya
110
00:08:49,531 --> 00:08:53,400
jadi maksudmu, itu cuma kebetulan?
111
00:08:53,402 --> 00:08:56,069
Hess dibunuh dan pembunuhan di rumah Lester...
112
00:08:56,071 --> 00:08:58,572
...di hari berikutnya
- betul sekali
113
00:08:58,574 --> 00:09:01,408
aku rasa ini semacam serangan rumahan
114
00:09:01,410 --> 00:09:03,744
kau tau, seperti gelandangan atau sejenisnya
115
00:09:03,746 --> 00:09:08,248
masalah narkoba mungkin,
tapi bukan Lester Nygaard
116
00:09:08,250 --> 00:09:10,250
betul kan, Ida?
117
00:09:10,252 --> 00:09:12,486
tidak, tidak salah
118
00:09:12,788 --> 00:09:14,955
tapi demi keadilan, Bill
119
00:09:14,957 --> 00:09:18,493
tidak ada salahnya bertanya ke saksi mata
120
00:09:19,095 --> 00:09:20,427
mencari tau kebenaran nya
121
00:09:20,429 --> 00:09:22,596
itulah yang selalu Vern katakan
122
00:09:25,400 --> 00:09:27,868
ok. ok. baik
123
00:09:28,270 --> 00:09:32,673
kita temui Lester,
tapi aku yang bicara
124
00:10:47,548 --> 00:10:48,515
hai, Lester
125
00:10:49,017 --> 00:10:50,150
Bill.
126
00:10:50,152 --> 00:10:52,185
Tn. Nygaard,
kami ingin menanyakan beberapa hal
127
00:10:52,187 --> 00:10:55,021
- ini Molly.
- Deputi Solverson.
128
00:10:55,023 --> 00:10:56,856
ya, senang bertemu dengan mu
129
00:10:56,858 --> 00:10:59,125
seperti yang ku katakan,
kami punya pertanyaan..
130
00:10:59,127 --> 00:11:01,694
bagaimana kabar mu, Lester?
gimana dengan kepala mu?
131
00:11:01,696 --> 00:11:03,764
Oh, ya
ya, ini sakit
132
00:11:03,766 --> 00:11:06,867
padangan ku masih belum jelas
133
00:11:07,269 --> 00:11:10,403
astaga,
jika ini bukan waktu tepat,..
134
00:11:10,405 --> 00:11:14,541
bukan. bukan. aku...
aku ingin membantu
135
00:11:14,643 --> 00:11:16,743
tapi banyak yang harus ku kerjakan
136
00:11:16,745 --> 00:11:18,378
ya, hanya sebentar saja
137
00:11:18,380 --> 00:11:20,380
Oh.
138
00:11:29,223 --> 00:11:31,491
hanya ada jus anggur.
ku harap itu tak apa-apa
139
00:11:32,493 --> 00:11:35,895
Pearl bilang itu mengingatkan nya semasa kecil
140
00:11:36,565 --> 00:11:38,065
sial
141
00:11:39,067 --> 00:11:41,768
ingat permen karet itu?
142
00:11:41,770 --> 00:11:43,069
permen karet rasa anggur
143
00:11:43,071 --> 00:11:44,738
yang kita makan semasa kecil
144
00:11:44,740 --> 00:11:47,039
- sial,
- apa dulu namanya itu?
145
00:11:48,443 --> 00:11:51,511
uh, kami telah punya
penyataan mu dari rumah sakit
146
00:11:51,513 --> 00:11:54,214
Oh, ya
147
00:11:54,216 --> 00:11:57,050
ya, telah ku katakan sebenarnya ke orang itu
148
00:11:57,052 --> 00:12:01,288
maksudku, yang kuingat adalah
dokter bilang aku geger otak
149
00:12:01,290 --> 00:12:03,690
dan jika di pukul lebih keras,
otakku bisa keluar
150
00:12:03,692 --> 00:12:04,958
dan keluar dari telinga ku
151
00:12:06,561 --> 00:12:08,561
syukur itu tak terjadi
152
00:12:08,563 --> 00:12:11,564
di pernyataanmu,
kau mengatakan bahwa kau pulang
153
00:12:11,566 --> 00:12:14,634
dan menemukan istrimu telah tewas
154
00:12:14,636 --> 00:12:20,073
Uh-huh, di ruang bawah, ya.
aku mendengar suara mesin cuci...
155
00:12:20,075 --> 00:12:22,309
berputar terus, dan aku...
156
00:12:22,311 --> 00:12:24,644
kau tau, dia berada di lantai
157
00:12:24,646 --> 00:12:26,279
kau tau,
dan banyak..
158
00:12:26,281 --> 00:12:30,884
aku bahkan tak pernah berjumpa dengan pria itu
Uh, setelah itu...
159
00:12:30,886 --> 00:12:34,789
Uh, aku melihat istri ku
lalu...
160
00:12:34,791 --> 00:12:36,823
jadi, kau tidak ingat
161
00:12:36,825 --> 00:12:38,859
Chief Thurman datang ke rumah mu?
162
00:12:38,861 --> 00:12:41,461
oh, tidak.
aku sangat sedih saat itu
163
00:12:41,563 --> 00:12:43,496
ku rasa dia melihat pria itu masuk ke rumah
164
00:12:43,498 --> 00:12:45,398
uh, bukan, Tn. Nygaard.
165
00:12:45,400 --> 00:12:47,734
Chief Thurman menemui mu untuk membicarakan...
166
00:12:47,736 --> 00:12:50,403
tentang pria yang mungkin kau temui di ruang UGD
167
00:12:50,405 --> 00:12:53,073
...di hari sebelumnya
168
00:12:53,075 --> 00:12:54,908
hmmm, benarkah?
169
00:12:54,910 --> 00:12:56,943
dengar, Lester...
170
00:12:56,945 --> 00:12:58,745
jika kau masih terpukul
171
00:12:58,747 --> 00:13:00,146
kau boleh beri tau sedikit saja ke kami
172
00:13:00,148 --> 00:13:02,949
kami punya saksi yang mengatakan,
bahwa dia melihat mu...
173
00:13:02,951 --> 00:13:06,720
...dan pria itu berdebat tentang Sam Hess.
174
00:13:10,191 --> 00:13:11,624
siapa?
175
00:13:11,626 --> 00:13:13,259
Sam Hess.
176
00:13:13,261 --> 00:13:16,429
kau ingat Sam,
dia dulu menghajarmu waktu SMA
177
00:13:16,431 --> 00:13:18,098
- apa?
178
00:13:18,100 --> 00:13:21,301
oh ya, Sam punya kenangan dengan Lester
179
00:13:21,303 --> 00:13:23,036
mengejar Lester di sekitar sekolah
180
00:13:23,038 --> 00:13:24,938
sampai dia terkentut-kentut
181
00:13:24,940 --> 00:13:25,939
kau ingat
182
00:13:25,941 --> 00:13:27,207
si badan besar
183
00:13:27,209 --> 00:13:28,708
apa dulu dia sebut nama mu?
184
00:13:28,710 --> 00:13:29,976
Uh, Lester Nig..
185
00:13:29,978 --> 00:13:32,045
oh, ya, ya. Sam
186
00:13:32,047 --> 00:13:33,713
ya
187
00:13:35,217 --> 00:13:37,384
itu sudah sangat lama
188
00:13:37,386 --> 00:13:41,221
tapi kau membicarakannya di ruang UGD
189
00:13:41,223 --> 00:13:43,322
jadi apa yang kalian bicarakan disana?
190
00:13:48,629 --> 00:13:51,464
baik, aku, uh..
191
00:13:54,201 --> 00:13:59,072
Hmm, itu tidak jelas,
tapi mungkin aku berkata :
192
00:13:59,074 --> 00:14:01,141
"wajah ku mess" [*hancur]
193
00:14:01,143 --> 00:14:04,477
"mess" terdengar seperti "Hess"
mungkin...
194
00:14:04,479 --> 00:14:06,579
saksi itu salah dengar
195
00:14:06,581 --> 00:14:09,382
ya, mungkin saja
196
00:14:09,384 --> 00:14:11,484
bisa kau gambarkan orang itu?
197
00:14:11,486 --> 00:14:14,487
tingginya, warna mata, hal lainnya?
198
00:14:14,489 --> 00:14:17,090
kau tau, beberapa hari yang lalu,
itu kurang begitu jelas
199
00:14:17,092 --> 00:14:18,591
alasan kami bertanya
200
00:14:18,593 --> 00:14:21,027
kami harus menjalankan teori operasional, ok
201
00:14:21,029 --> 00:14:26,066
pelaku bisa saja seorang gelandangan,
atau sekelompok gelandangan
202
00:14:26,068 --> 00:14:27,700
mungkin terkait masalah obat-obatan
203
00:14:27,702 --> 00:14:31,037
aku rasa orang yang kau temui di rumah sakit itu
204
00:14:31,039 --> 00:14:33,173
...mungkin mengikutimu sampai di rumah
- itu bukan...
205
00:14:33,175 --> 00:14:35,341
...kami berdua tidak bertukar teori
- ya
206
00:14:38,680 --> 00:14:42,115
aku sedikit bingung
207
00:14:42,117 --> 00:14:45,085
sekarang aku geger otak.
aku tak yakin berkata begitu
208
00:14:45,087 --> 00:14:47,721
jadi, ya,
semua....
209
00:14:48,745 --> 00:14:50,745
...semua jadi tak jelas
210
00:14:53,861 --> 00:14:55,195
kau tau
211
00:14:55,197 --> 00:14:56,463
aku puas jawabanya
212
00:14:57,598 --> 00:14:58,598
aku sebenarnya..
213
00:14:58,600 --> 00:14:59,899
aku punya beberapa pert..
214
00:14:59,901 --> 00:15:01,935
ya, terima kasih
untuk jus anggurnya, Lester
215
00:15:01,937 --> 00:15:04,037
dan yang ku katakan tadi,...
216
00:15:04,039 --> 00:15:07,073
...akan ku cari tau nama permen itu
ketika aku pulang
217
00:15:07,075 --> 00:15:09,375
Hubba bubba.
218
00:15:09,377 --> 00:15:11,611
hubba bubba, ya
219
00:15:11,613 --> 00:15:14,047
ya hubba bubba.
kita sering membuat lelucon tentang itu
220
00:15:14,049 --> 00:15:17,383
- kau ingat hubba bubba?
- tidak
221
00:15:17,385 --> 00:15:20,386
- jika kau butuh sesuatu, Lester
hubungi saja kami
222
00:15:20,388 --> 00:15:23,656
karena ini adalah tragedi
223
00:15:23,658 --> 00:15:28,028
tepatnya,
meninggal karena tragedi
224
00:15:28,730 --> 00:15:31,999
dia adalah wanita yang baik
225
00:15:33,001 --> 00:15:35,735
istri yang baik
226
00:15:35,737 --> 00:15:39,906
aku jadi bertanya - tanya,
227
00:15:39,908 --> 00:15:42,642
siapa yang tega melakukan ini
228
00:16:01,899 --> 00:16:05,899
KANTOR POS
229
00:16:13,874 --> 00:16:15,875
selamat pagi,
anak muda
230
00:16:15,877 --> 00:16:17,343
apa ada paket buat ku?
231
00:16:17,345 --> 00:16:19,012
baik,
siapa nama mu?
232
00:16:19,014 --> 00:16:21,447
kenapa?
233
00:16:21,449 --> 00:16:24,817
biar aku ambilkan paket mu
234
00:16:24,819 --> 00:16:26,319
Duluth.
235
00:16:26,321 --> 00:16:28,021
maaf?
236
00:16:28,023 --> 00:16:30,490
paket itu dikirimkan ke Duluth
237
00:16:30,492 --> 00:16:33,359
ini nama kota.
aku butuh nama mu
238
00:16:33,361 --> 00:16:35,128
telah ku katakan nama ku
239
00:16:35,130 --> 00:16:39,299
nama mu Duluth?
240
00:16:39,301 --> 00:16:42,035
baik, aku mau lihat identitas mu
241
00:16:42,037 --> 00:16:43,703
tidak
242
00:16:43,705 --> 00:16:44,971
apa?
243
00:16:44,973 --> 00:16:46,739
kau dengar aku
244
00:16:46,741 --> 00:16:48,374
baik...
245
00:16:48,376 --> 00:16:53,079
aku tak bisa berikan paket mu,
jika tak kau tunjukkan identitas mu
246
00:16:53,081 --> 00:16:55,148
pasti kau bisa
247
00:16:55,150 --> 00:16:57,217
yang perlu kau lakukan,
cukup lihat saja di paket itu..
248
00:16:57,219 --> 00:17:00,885
...cari salah satu yang di alamatkan ke Duluth
dan berikan pada ku
249
00:17:00,889 --> 00:17:04,891
dengar nak, kita berada di Duluth
teknisnya...
250
00:17:04,893 --> 00:17:08,294
semua paketnya dialamatkan ke Duluth
251
00:17:10,531 --> 00:17:14,400
- jadi aku perlu kedalam untuk mencarinya?
252
00:17:14,402 --> 00:17:16,269
- pak?
253
00:17:21,208 --> 00:17:23,309
o-ok
254
00:17:32,119 --> 00:17:34,454
ini tidak biasa
255
00:17:34,456 --> 00:17:36,556
bukan, tidak biasa adalah
sewaktu ku temukan...
256
00:17:36,558 --> 00:17:41,194
kaki manusia di Oven pemanggang roti.
ini hanya sedikit aneh.
257
00:17:44,732 --> 00:17:46,299
Uh--
258
00:17:53,974 --> 00:17:55,375
Uh--
259
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
Phoenix Amerika
Cerita Stavros Milos
260
00:18:16,230 --> 00:18:18,731
- rupanya aku pendeta
261
00:18:18,733 --> 00:18:21,067
- pak?
262
00:18:23,937 --> 00:18:26,706
- harimu telah diberkati
263
00:18:36,917 --> 00:18:38,919
yang itu tak usah
264
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Pasar Phoenix
265
00:19:09,016 --> 00:19:12,416
kau berada di King Supermarket di Minnesota,
la mercado rey [Raja Pasar]
266
00:19:12,487 --> 00:19:14,987
29 pasar di 15 kabupaten
267
00:19:14,989 --> 00:19:18,391
dan semua berpusat di sini,
di kantor ini
268
00:19:18,393 --> 00:19:22,295
3 bulan berikutnya,
kami memperluas jaringan ke Wisconsin dan Dakotas
269
00:19:22,297 --> 00:19:23,963
tapi tahun berikutnya
270
00:19:23,965 --> 00:19:25,665
diperluas keseluruh Midwest
271
00:19:25,667 --> 00:19:27,800
apa kau lihat mangga ku?
272
00:19:27,802 --> 00:19:29,802
langsung dari Ekuador,
Kiwi juga
273
00:19:29,804 --> 00:19:33,172
ini membuat toko ku lebih unggul
274
00:19:33,174 --> 00:19:35,508
aku punya mangga di bulan Januari
275
00:19:37,078 --> 00:19:39,078
...di tahun 90-an
276
00:19:39,080 --> 00:19:40,980
sialan
277
00:19:44,151 --> 00:19:47,353
siapa petugas pemadam kebakaran itu?
278
00:19:47,355 --> 00:19:51,424
Semenchko, kepala keamanan
279
00:19:51,426 --> 00:19:53,226
apa kau Fans Oilers? [Tim Hockey]
280
00:19:53,228 --> 00:19:56,863
Wally ini adalah pemain terbaik tahun 1992
281
00:19:56,865 --> 00:20:01,434
mengalahkan 138 tim teratas,
bukan begitu, Wally?
282
00:20:01,436 --> 00:20:05,004
teman kita mengatakan
tentang surat pemerasan sebelumnya
283
00:20:13,747 --> 00:20:17,850
kutemukan di kaca depan mobilku minggu lalu
284
00:20:17,874 --> 00:20:20,374
aku tau tentang uang itu,
bayar aku $43,613 atau aku sebarkan
285
00:20:20,421 --> 00:20:22,255
apa maksudnya, "aku tau tentang uang itu?"
286
00:20:22,257 --> 00:20:24,190
tak penting maksudnya apa
287
00:20:24,192 --> 00:20:25,725
itu surat pemerasan
288
00:20:25,727 --> 00:20:27,527
aku tak menyewamu untuk cari tau artinya
289
00:20:27,529 --> 00:20:29,896
aku menyewamu tuk mengakhirinya
290
00:20:29,898 --> 00:20:32,765
Semenchko bilang, "jangan lakukan itu."
dia bilang, "biar aku tangani"
291
00:20:32,767 --> 00:20:34,600
tapi kau tak perlu jadi Raja Pasar
292
00:20:34,602 --> 00:20:37,937
...tanpa mengetahui apa yang terkait di dalamnya
293
00:20:37,939 --> 00:20:42,575
ini nomor yang spesifik
$43,613.
294
00:20:42,577 --> 00:20:45,044
mungkin dia ingin membayar uang kuliah anak nya
295
00:20:45,046 --> 00:20:47,046
aku tak tau,
bisa kau temukan orang nya?
296
00:20:47,048 --> 00:20:49,315
hei, yah.
aku punya hal bagus buat mu
297
00:20:49,317 --> 00:20:50,983
Oh, maaf
298
00:20:50,985 --> 00:20:54,053
tidakkah kau tau,
pintu tertutup berarti dilarang masuk, nak?
299
00:20:54,055 --> 00:20:55,822
atau setidaknya diketuk dulu?
300
00:20:55,824 --> 00:20:57,757
kau akan suka ini
301
00:20:57,759 --> 00:21:01,561
apa minuman favorit pemain karate?
302
00:21:01,563 --> 00:21:06,098
Kara-tea.
mengerti?
303
00:21:06,100 --> 00:21:09,302
Kara-tea
304
00:21:09,304 --> 00:21:12,004
itu tea [*teh]
305
00:21:12,006 --> 00:21:15,441
nak, keluar kau!
306
00:21:15,443 --> 00:21:18,744
senang bertemu dengan mu
307
00:21:20,114 --> 00:21:23,749
aku bisa menemukan orangnya,
pertanyaan adalah,
308
00:21:23,751 --> 00:21:26,352
apa yang kulakukan setelah menemukannya?
309
00:21:26,354 --> 00:21:29,255
kirimi dia paket.
bukankah mereka bilang begitu?
310
00:21:29,257 --> 00:21:30,690
siapa bilang begitu?
311
00:21:30,692 --> 00:21:32,191
di film
312
00:21:32,193 --> 00:21:34,660
aku tak menonton film
313
00:21:34,662 --> 00:21:36,195
kau tak menonton film
314
00:21:36,197 --> 00:21:39,432
dengar, ini tidak rumit.
315
00:21:39,434 --> 00:21:41,167
jangan cari masalah dengan Supermarket King Minnesota
316
00:21:41,169 --> 00:21:43,936
kami tak mau cari musuh,
begitu saja
317
00:21:43,938 --> 00:21:47,707
mulai periksa dari istriku
318
00:21:47,709 --> 00:21:50,510
kau merasa istrimu me-meras-mu?
319
00:21:50,512 --> 00:21:52,678
pernahkah kau bercinta dengan wanita Yunani?
320
00:21:52,680 --> 00:21:55,882
setelah berumur 40 tahun,
di vagina mereka tumbuh gigi
321
00:21:55,884 --> 00:21:58,818
dan dia bukan istriku,
dia akan jadi mantan istriku
322
00:21:58,820 --> 00:22:02,021
dan dia menuntut hartaku 50%
323
00:22:03,690 --> 00:22:05,024
lain sekarang,
aku mulai berpikir
324
00:22:05,026 --> 00:22:08,861
mungkin 50% tak cukup untuk nya
325
00:22:08,863 --> 00:22:12,064
ini sedikit memalukan, tapi, uh..
326
00:22:12,066 --> 00:22:15,399
mau kah kau tanda tangan di buku yang ku beli?
327
00:22:16,838 --> 00:22:19,139
dengan senang hati
328
00:22:20,141 --> 00:22:23,075
apa kau punya permintaan pribadi?
329
00:22:23,077 --> 00:22:25,645
ya, bisa kau tuliskan :
"untuk Frank Peterson,
330
00:22:25,647 --> 00:22:29,916
terima kasih telah bercinta
dengan pemerasku ."
331
00:22:29,918 --> 00:22:31,717
aku cuma becanda
332
00:22:31,719 --> 00:22:35,288
apa saja yang kau mau.
kau penulis buku itu
333
00:22:56,088 --> 00:22:58,188
KEPOLISIAN KOTA DULUTH
334
00:22:58,949 --> 00:23:01,216
selain korban di ruang bawah tanah
335
00:23:01,218 --> 00:23:04,086
keluarga Tn. dan Ny. Nygaard
336
00:23:04,088 --> 00:23:05,955
kita tau bahwa Kepala Kepolisian...
337
00:23:05,957 --> 00:23:08,591
...tewas ditembak di lobi
338
00:23:08,593 --> 00:23:12,127
yang maksudnya, di pintu masuk
339
00:23:12,129 --> 00:23:14,363
belum ada gambaran mengenai tersangka
atau para tersangka
340
00:23:14,365 --> 00:23:18,531
tapi telah ku beri tau Chief baru di Bemidji,
bahwa kita siap siaga dan siap untuk membantu
341
00:23:18,555 --> 00:23:20,136
Jalan Industial Duluth No 6814
No Polisi : 6286 33QI
342
00:23:20,137 --> 00:23:24,237
maksudnya, memeriksa orang yang mencurigakan
atau informan yang di penjara
343
00:23:30,647 --> 00:23:32,615
ok, mari kita selidiki
344
00:23:34,318 --> 00:23:35,917
Grimly.
345
00:23:37,621 --> 00:23:40,655
Pengawas Hewan menelepon lagi,
kau ditugaskan kesana
346
00:23:40,657 --> 00:23:42,257
ya, pak
347
00:24:23,299 --> 00:24:26,101
aku tulis "aurora borealis"
kau tulis apa? ganti...
348
00:24:26,103 --> 00:24:29,471
aku tulis cahaya utara, ganti...
349
00:24:29,473 --> 00:24:31,440
ayahku datang bawa makan malam
ganti...
350
00:24:31,442 --> 00:24:33,876
apa menu malam ini?
ganti...
351
00:24:33,878 --> 00:24:35,811
sepertinya burger
ganti...
352
00:24:35,813 --> 00:24:37,713
- dan chicken nuggets.
353
00:24:37,715 --> 00:24:39,882
- dan chicken nuggets.
ganti dan keluar.
354
00:25:26,162 --> 00:25:28,163
apa kau beli saus colek?
355
00:25:28,165 --> 00:25:29,364
yang besar bahkan
356
00:25:29,366 --> 00:25:30,833
Oh.
357
00:25:35,939 --> 00:25:37,272
hari mu menyenangkan?
358
00:25:37,274 --> 00:25:38,507
ya
359
00:25:38,509 --> 00:25:41,443
kami ada pertemuan hari ini
360
00:25:41,445 --> 00:25:47,645
dan kepala sekolah membahas tentang penjahat,
tidak salah jika kita melihat seseorang penjahat
361
00:25:47,647 --> 00:25:50,181
kita harus berkata sesuatu atau menghentikannya
362
00:25:50,287 --> 00:25:53,088
dan aku angkat tangan ku,
dan bertanya...
363
00:25:53,090 --> 00:25:55,457
apa yang akan kau lakukan
bila penjahatnya adalah...
364
00:25:55,459 --> 00:25:58,861
lebih besar dari mu,
atau membawa pisau atau sesuatu
365
00:26:01,397 --> 00:26:03,098
dan apa yang dia jawab?
366
00:26:03,100 --> 00:26:07,736
berkata jika penyahatnya membawa pisau,
lalu kau harus memanggil orang dewasa
367
00:26:07,738 --> 00:26:09,772
itu masukkan yang bagus
368
00:26:09,774 --> 00:26:12,407
ya, tapi bagaimana jika tak ada waktu?
369
00:26:12,409 --> 00:26:14,409
maksud ku, kau adalah polisi.
370
00:26:14,411 --> 00:26:16,211
jika kau melihat seseorang penjahat
371
00:26:16,213 --> 00:26:18,247
kau menghentikannya, kan?
372
00:26:19,149 --> 00:26:20,683
kau tau,
373
00:26:20,707 --> 00:26:24,153
terkadang ada hal yang lebih
daripada kebaikan.
374
00:26:24,154 --> 00:26:25,987
apa artinya itu?
375
00:26:31,594 --> 00:26:35,164
yang artinya...
376
00:26:35,166 --> 00:26:39,668
aku memilikimu,
dan aku bertanggung jawab untuk mu
377
00:26:39,670 --> 00:26:45,507
dan mungkin aku berada dalam situasi dimana...
378
00:26:45,509 --> 00:26:48,109
dan ini belum terjadi
dan tak akan....
379
00:26:48,111 --> 00:26:51,613
tapi situasi dimana
jika aku menghentikan...
380
00:26:51,615 --> 00:26:56,451
orang yang berbuat jahat,
aku bisa saja di hajar
381
00:26:56,453 --> 00:26:59,087
atau lebih buruk lagi
382
00:26:59,089 --> 00:27:01,657
lalu siapa yang akan menjaga mu?
383
00:27:01,659 --> 00:27:04,259
tapi itu pekerjaan mu
384
00:27:04,261 --> 00:27:07,296
aku punya 2 pekerjaan,
dan yang pertama...
385
00:27:07,298 --> 00:27:10,933
yang paling penting, menjadi ayah bagi mu
386
00:27:10,935 --> 00:27:16,605
jika aku melihat seseorang berbuat jahat,
aku akan menghentikannya.
387
00:27:16,607 --> 00:27:19,241
ku yakin kau akan menghentikannya
388
00:27:32,822 --> 00:27:36,124
- di segala kerja sama,
tentunya
389
00:27:36,126 --> 00:27:40,128
jika kau ingin perempuan,
ingin narkoba, minta saja
390
00:27:40,130 --> 00:27:42,231
- kau tau siapa kami
391
00:27:43,900 --> 00:27:47,402
telah ku katakan ke polisi,
aku tak bisa melihat pria itu...
392
00:27:47,404 --> 00:27:49,238
...karena mataku berlumuran darah
393
00:27:49,240 --> 00:27:52,240
kami punya gambaran pria itu.
tinggi 5,10 kaki, rambut coklat,
394
00:27:52,242 --> 00:27:55,844
ada luka di dahi,
bisa kau bayangkan?
395
00:27:58,715 --> 00:28:00,082
mungkin saja Lenny
396
00:28:00,084 --> 00:28:01,350
- siapa Lenny?
397
00:28:01,352 --> 00:28:04,519
- sering datang kesini.
pemabuk.
398
00:28:05,021 --> 00:28:07,588
aku dengar dia membicarakan tentang Hess
399
00:28:07,658 --> 00:28:12,394
punya banyak uang,
mungkin mereka ingin membunuhnya
400
00:28:12,396 --> 00:28:16,732
itu dia, di bar itu,
ada plester di dahinya
401
00:28:25,842 --> 00:28:28,777
Rusia, mengirim anjing ke ruang angkasa...
402
00:28:28,779 --> 00:28:32,347
...itu hal bodoh, karena apa yang bisa
dilakukan anjing di ruang angkasa.
403
00:28:32,349 --> 00:28:37,450
setidaknya monyet lah,
monyet bisa menjalankan alat atau sesuatu
404
00:28:41,024 --> 00:28:43,658
hai, kawan ku ingin "Orange Soda"
405
00:28:43,660 --> 00:28:46,461
dan aku secangkir air panas dengan lemon
406
00:28:47,063 --> 00:28:49,663
apa kau pemain sirkus?
407
00:28:53,302 --> 00:28:55,637
oh, kawan ku bertanya,
apa yang terjadi dengan dahi mu?
408
00:28:55,639 --> 00:28:57,906
oh, apa kawan mu mencari teman kencan,
409
00:28:57,908 --> 00:29:00,375
karena tempat ini adalah
tempat penis pencari vagina
410
00:29:00,377 --> 00:29:01,877
bukan vagina mencari penis
411
00:29:01,879 --> 00:29:04,679
tidak, serius,
kenapa dengan kepala mu?
412
00:29:04,681 --> 00:29:07,282
enyahlah kau
413
00:29:08,084 --> 00:29:11,919
karena aku tidak takut
membunuh dan mencincang
414
00:29:14,624 --> 00:29:16,959
kau suka bermain dengan pisau?
415
00:29:16,961 --> 00:29:20,128
oh, teruslah berbicara kawan,
kau akan tau
416
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Kota Bemidji
417
00:29:40,352 --> 00:29:43,219
ini orangnya?
418
00:29:45,990 --> 00:29:48,424
bisa lepaskan penutup mulutnya?
419
00:29:52,664 --> 00:29:54,430
dasar bajingan kau
420
00:29:54,432 --> 00:29:56,031
akan ku bunuh kalian semua
421
00:29:57,469 --> 00:30:01,304
hei, dengarkan aku, ok
422
00:30:01,306 --> 00:30:03,306
maafkan perkataan ku sebelumnya
423
00:30:03,308 --> 00:30:05,341
tentang membunuh dan mencincang
424
00:30:08,046 --> 00:30:11,247
aku rasa bukan dia
425
00:30:21,358 --> 00:30:23,693
bagus,
sedikit lagi
426
00:30:23,695 --> 00:30:26,162
siapa kau bilang nama mu tadi, tampan?
427
00:30:26,164 --> 00:30:28,231
Frank Peterson, buk
428
00:30:28,233 --> 00:30:30,299
aku berkerja untuk Mike,
pengacara perceraian kalian
429
00:30:30,301 --> 00:30:32,902
oh bagus
430
00:30:34,739 --> 00:30:38,207
oh, maaf.
itu hanya coklat
431
00:30:38,209 --> 00:30:41,544
dia babi
kau cium tangan nya?
432
00:30:41,546 --> 00:30:44,213
mencium tangan suami mu?
433
00:30:44,215 --> 00:30:46,682
baunya seperti kaki
434
00:30:46,684 --> 00:30:50,019
pantat mu sangat montok, sayang.
lanjutkan
435
00:30:50,021 --> 00:30:53,556
ngomong-ngomong,
aku ditugaskan untuk mengumpulkan...
436
00:30:53,558 --> 00:30:56,159
...semua catatan aset suami mu
437
00:30:56,161 --> 00:30:59,429
kami ingin menyelesaikan perceraian kalian secepatnya
438
00:30:59,431 --> 00:31:01,831
disini ku lihat,
harta suamimu...
439
00:31:01,833 --> 00:31:04,000
...berkisar $10 juta
440
00:31:04,002 --> 00:31:06,002
- lebih lagi
441
00:31:06,004 --> 00:31:07,437
- $15 juta?
442
00:31:09,007 --> 00:31:11,007
ok, manis,
istirahat dulu, ya
443
00:31:11,009 --> 00:31:14,710
5 menit.
ini minum mu
444
00:31:14,712 --> 00:31:17,847
buk, bisa kau konfirmasikan bahwa suami mu...
445
00:31:17,849 --> 00:31:20,883
...memulai usahanya dengan meminjam uang paman nya
446
00:31:20,907 --> 00:31:22,907
...seperti yang ditulis di buku nya?
447
00:31:23,721 --> 00:31:26,355
itu ceritanya
448
00:31:26,357 --> 00:31:27,890
tapi kau tak percaya itu?
449
00:31:27,892 --> 00:31:29,692
paman Stavros ada 2
450
00:31:29,694 --> 00:31:32,295
satu nya pemabuk dan tinggal di gudang,
451
00:31:32,297 --> 00:31:36,199
dan satunya lagi meninggal sewaktu mancing
ketika Stavros berumur 10 tahun
452
00:31:36,201 --> 00:31:37,700
jadi darimana datang nya uang itu?
453
00:31:37,702 --> 00:31:39,202
- hei, ma
454
00:31:41,405 --> 00:31:42,738
Frank Peterson.
455
00:31:42,740 --> 00:31:44,407
oh ya, dari toko tadi
456
00:31:44,409 --> 00:31:46,108
hei, aku ada sesuatu buat mu
457
00:31:46,110 --> 00:31:48,811
tulang apa yang tak akan dimakan anjing?
[bone = tulang]
458
00:31:48,813 --> 00:31:49,979
Huh.
459
00:31:50,381 --> 00:31:52,048
tulang ayam?
460
00:31:53,617 --> 00:31:55,785
sebuah Trombone
461
00:31:55,787 --> 00:31:58,654
oh ya
462
00:31:58,656 --> 00:32:01,591
itu bagus.
sebuah Trombone
463
00:32:01,593 --> 00:32:03,092
ayah ku pasti suka yang itu
464
00:32:03,094 --> 00:32:05,795
- ayah mu, ayah mu
465
00:32:05,797 --> 00:32:08,196
- ayah mu menghancurkan kita, bapak
- ibu
466
00:32:08,266 --> 00:32:09,999
- apa?
aku hanya jujur
467
00:32:10,001 --> 00:32:13,869
ayah mu keras kepala,
dan kau telalu percaya pada nya
468
00:32:13,871 --> 00:32:15,104
dia ayah ku
469
00:32:15,106 --> 00:32:15,838
dan kau ibu ku
470
00:32:15,840 --> 00:32:18,508
dan semua akan baik-baik saja, ok
471
00:32:18,510 --> 00:32:19,742
Oh.
472
00:32:19,744 --> 00:32:22,812
mmm.
473
00:32:22,814 --> 00:32:25,581
pasangan yang sangat mesra kan?
474
00:32:29,486 --> 00:32:32,522
ya, ini aku
ini Lester
475
00:32:32,524 --> 00:32:35,691
Uh, dia, uh..-
istriku, dia, uh,
476
00:32:35,693 --> 00:32:39,295
astaga...em...
477
00:32:39,297 --> 00:32:41,631
ku rasa aku..em...
478
00:32:41,633 --> 00:32:44,500
dia meninggal di ruang bawah
dan, uh...
479
00:32:44,502 --> 00:32:46,702
aku ketakutan disini
aku tak tau harus bagaimana.
480
00:32:51,476 --> 00:32:53,809
ya, ini aku.
481
00:32:53,811 --> 00:32:55,378
ini Lester.
482
00:32:55,380 --> 00:32:58,948
eee.. dia... uh...istriku,
483
00:32:58,950 --> 00:33:01,817
astaga...em...
484
00:33:01,819 --> 00:33:05,655
ku rasa aku..em...
485
00:33:05,657 --> 00:33:08,491
dia meninggal di ruang bawah
dan, uh...
486
00:33:08,493 --> 00:33:10,560
aku ketakutan disini
aku tak tau harus bagaimana
487
00:33:10,562 --> 00:33:12,028
- Lester, apa kau jadi pria jahat?
488
00:33:12,030 --> 00:33:14,997
- astaga
489
00:33:14,999 --> 00:33:16,832
oh, maaf.
itu hanya coklat
490
00:33:16,834 --> 00:33:19,202
martil itu dan uh... dengar..
491
00:33:19,204 --> 00:33:22,004
bisa kau kesini?
aku di Willow Creek Drive.
492
00:33:22,006 --> 00:33:24,140
nomor 613
493
00:33:24,142 --> 00:33:25,675
tolong....
494
00:33:25,677 --> 00:33:26,676
tolong...
495
00:33:29,647 --> 00:33:32,348
- pasti, Lester.
aku akan kesana
496
00:33:46,396 --> 00:33:51,000
tempat ini kacau sekali
497
00:33:51,002 --> 00:33:53,836
ok, nak,
begini prosedurnya...
498
00:33:53,838 --> 00:33:56,672
kau akan berkemas dan pergi dari sini
499
00:33:56,674 --> 00:33:59,575
akan ku bilang ke Stavros
kau tak bisa menemukan orang nya,
500
00:33:59,577 --> 00:34:03,179
dan gantinya,
aku tak akan menembak kepala mu
501
00:34:03,181 --> 00:34:07,250
kau dengar aku, tolol?
502
00:34:07,252 --> 00:34:11,754
aku telah mencarimu, menghubungi mu,
kau tau itu?
503
00:34:11,756 --> 00:34:14,724
dan kami tak butuh kau
dan kerjasama mu
504
00:34:14,726 --> 00:34:18,861
datang kesini hanya
membuang-buang waktu
505
00:34:18,863 --> 00:34:20,863
aku pria itu
506
00:34:20,865 --> 00:34:23,799
mengerti?
aku orangnya
507
00:34:23,801 --> 00:34:27,303
20 tahun aku berkerja untuk "King"
508
00:34:27,305 --> 00:34:31,641
kau tau aku dijadikan apa?
perdana menteri
509
00:34:31,643 --> 00:34:35,311
jadi buat surat pengunduran mu,
dan berkemas dan...
510
00:34:39,750 --> 00:34:43,953
kau ngapain?
511
00:34:46,157 --> 00:34:48,791
itu menjijikan
512
00:34:59,303 --> 00:35:02,571
ok, bajingan,
aku punya nomor mu
513
00:35:02,573 --> 00:35:04,407
akan ku hubungi kau
514
00:35:04,409 --> 00:35:07,310
dan ingat,
kau telah di peringatkan
515
00:35:07,312 --> 00:35:09,812
Semenchko telah memperingatkan mu
516
00:35:22,000 --> 00:35:25,000
KOTA BEMIDJI
517
00:35:30,037 --> 00:35:33,105
Uh, hei, Molly.
518
00:35:39,780 --> 00:35:41,147
ya, Chief?
519
00:35:41,149 --> 00:35:42,682
hanya ingin memastikan...
520
00:35:42,684 --> 00:35:44,617
kita harus menyamakan segala sesuatu
521
00:35:44,619 --> 00:35:46,185
pasangkan di tengah
522
00:35:46,187 --> 00:35:48,221
- menyamakan tentang apa?
523
00:35:48,223 --> 00:35:51,891
tentang Lester dan kasus lainnya
524
00:35:51,893 --> 00:35:56,394
memastikan kau mengerti aturan nya
mungkin dengan menelpon ke polisi kota lain
525
00:35:56,398 --> 00:35:58,430
mencari tau apa mereka punya masalah yang sama
526
00:35:58,432 --> 00:35:59,966
keatas lagi
527
00:35:59,968 --> 00:36:03,969
3 kasus pembunuhan yang sama,
termasuk Kepala Kepolisian?
528
00:36:04,371 --> 00:36:06,372
bukan,
yang sama persis
529
00:36:06,374 --> 00:36:08,574
bajingan dan sejenisnya
530
00:36:08,576 --> 00:36:10,309
disitu, bagus
531
00:36:10,311 --> 00:36:13,179
Chief, aku tau,
kau tak merasa Lester....
532
00:36:13,181 --> 00:36:14,714
mungkin dengan menghubungi bagian Polisi Negara
533
00:36:14,716 --> 00:36:17,083
cari tau apa ada
mobil yang ditinggal begitu saja
534
00:36:17,085 --> 00:36:21,152
hal - hal mencurigakan,
mencari pengemudi yang memiliki luka di kepala
535
00:36:21,823 --> 00:36:26,156
- ya aku merasa...
- jangan ganggu Lester lagi, ya?
536
00:37:45,772 --> 00:37:47,440
- kau tidur di kamar Gorgo
- Uh-huh.
537
00:37:47,442 --> 00:37:51,277
dia tidur di sofa,
tak usah khawatir
538
00:37:51,279 --> 00:37:54,413
ayahnya membuatkan-nya tempat tidur
dia suka itu
539
00:38:27,481 --> 00:38:29,048
Oh!
540
00:38:34,688 --> 00:38:37,857
sayang, diluar dingin
B-r-r-r!
541
00:38:37,859 --> 00:38:41,694
tapi di Pasar Phoenix,
selalu musim panas
542
00:38:41,696 --> 00:38:43,496
- kacang polongnya enak, sayang?
543
00:38:43,498 --> 00:38:47,066
- ya, bu,
sangat enak
544
00:38:47,068 --> 00:38:49,168
gimana makanan nya Lester?
545
00:38:49,170 --> 00:38:52,038
Oh, ya
sangat enak
546
00:38:52,040 --> 00:38:54,105
aku punya rencana untuk berburu akhir pekan ini
547
00:38:54,107 --> 00:38:54,540
- Mm-hmm.
548
00:38:54,542 --> 00:38:57,810
ku bilang, Gordo yang akan menembak
549
00:38:57,812 --> 00:39:00,813
kau tertarik?
550
00:39:00,815 --> 00:39:04,381
- Uh
- sayang, aku rasa kakak mu tak ingin melihat senjata
551
00:39:04,453 --> 00:39:07,152
...dan kekerasan setelah apa yang terjadi
552
00:39:08,522 --> 00:39:10,256
oh, sial
maaf
553
00:39:10,258 --> 00:39:12,324
- tidak, tidak
- aku terkadang memang memuakkan
554
00:39:12,326 --> 00:39:13,025
- jaga mulutmu!
555
00:39:13,027 --> 00:39:16,695
tidak, tidak,
itu kelihatannya...
556
00:39:16,697 --> 00:39:21,000
kau tau,
membunuh rusa atau sesuatu
557
00:39:21,002 --> 00:39:23,035
telah kupikirkan,..
558
00:39:23,037 --> 00:39:25,271
mungkin aku harus menjual rumah itu
559
00:39:25,273 --> 00:39:28,541
untuk memulai hidup baru
560
00:39:28,543 --> 00:39:29,942
- ya?
- Mm.
561
00:39:29,944 --> 00:39:34,013
itu bagus
akan ku hubungi Jimmy.
562
00:39:34,015 --> 00:39:37,216
dia penjual yang bagus
563
00:39:37,218 --> 00:39:39,718
itu pilihan tepat, sayang
564
00:39:39,720 --> 00:39:42,288
terlalu banyak kenangan buruk di rumah itu
565
00:39:42,290 --> 00:39:43,789
aku dan Chaz juga berpikir begitu
566
00:39:43,791 --> 00:39:45,057
- aduh
- astaga
567
00:39:45,059 --> 00:39:47,560
- Mm.
- Oh, maaf
568
00:39:47,562 --> 00:39:49,195
- tak apa-apa
- maaf
569
00:39:49,197 --> 00:39:51,163
tak apa-apa
570
00:39:58,805 --> 00:40:01,373
hai
571
00:40:01,375 --> 00:40:03,709
ada yang bisa ku bantu, nak?
572
00:40:03,711 --> 00:40:05,711
aku ingin...
573
00:40:05,713 --> 00:40:09,315
aku butuh obat luka,
itulah namanya
574
00:40:09,317 --> 00:40:11,984
apa maksud mu pil atau obat oles?
575
00:40:11,986 --> 00:40:17,490
obat yang membuat tidak terinfeksi
576
00:40:17,492 --> 00:40:19,825
ok
berarti itu anti bakteri
577
00:40:19,827 --> 00:40:21,893
- baiklah.
- aku ambilkan di belakang
578
00:40:24,731 --> 00:40:25,998
Tn. Nygaard?
579
00:40:26,000 --> 00:40:28,067
ya...
oh, hai
580
00:40:28,069 --> 00:40:29,802
hai
Deputi Solverson lagi
581
00:40:29,804 --> 00:40:31,003
aku ingin bertanya sedikit
582
00:40:31,005 --> 00:40:32,671
apa kau ada waktu?
583
00:40:32,673 --> 00:40:34,340
sebenarnya tidak.
aku sedang eee...
584
00:40:34,342 --> 00:40:35,608
tentu, ya
aku mengerti
585
00:40:35,610 --> 00:40:37,009
ya
hanya sebentar saja
586
00:40:37,011 --> 00:40:39,778
um,
ku tanya kembali tentang di ruang UGD
587
00:40:39,780 --> 00:40:42,414
kunjungan pertama,
untuk mengobati hidung mu bukan?
588
00:40:42,416 --> 00:40:46,018
sial, aku baru ingat...
589
00:40:46,020 --> 00:40:48,020
Um, pak--
590
00:40:48,022 --> 00:40:49,955
kau tau,
aku harus jujur
591
00:40:49,957 --> 00:40:53,859
aku mulai merasa terganggu disini
592
00:40:53,861 --> 00:40:57,863
- itu bukan...
- pak, obat mu!
593
00:40:57,865 --> 00:41:00,599
pak!
594
00:41:00,601 --> 00:41:02,101
kurasa dia memanggilmu
595
00:41:03,770 --> 00:41:05,804
kau bertanya tentang orang...
596
00:41:05,806 --> 00:41:08,307
...yang mungkin aku berbicara dengan nya di rumah sakit
597
00:41:08,309 --> 00:41:11,043
kapan kau akan mencari binatang...
598
00:41:11,045 --> 00:41:13,679
...pembunuh istri ku
- tak bermaksud lancang, pak
599
00:41:13,681 --> 00:41:15,614
bukan istri mu saja yang jadi korban disini
600
00:41:15,616 --> 00:41:18,951
rekan kerja ku juga dibunuh,
ditambah, Sam Hess
601
00:41:18,953 --> 00:41:22,354
ya, sudah ku bilang,
aku tak bertemu Sam lagi semenjak lulus SMA
602
00:41:26,026 --> 00:41:28,561
aku tak yakin ini mobil mu, Tn. Nygaard.
603
00:41:28,563 --> 00:41:30,029
apa?
604
00:41:30,031 --> 00:41:33,132
oh, mobil istri ku
605
00:41:33,134 --> 00:41:35,034
mobilku telah ku jual
606
00:41:35,036 --> 00:41:37,903
baik, pak.
sulit untuk mempercayai ini
607
00:41:37,905 --> 00:41:40,406
maksudku,
kau berkata itu cuma kebetulan
608
00:41:40,408 --> 00:41:42,474
kau mengenal Sam dan lainnya
609
00:41:42,476 --> 00:41:44,210
kota ini begitu tenang
dan tiba-tiba...
610
00:41:44,212 --> 00:41:47,146
kami menemukan 4 korban dalam 24 jam,
termasuk kau
611
00:41:47,148 --> 00:41:50,082
lalu saksi itu berkata,
kau membicarakan...
612
00:41:50,084 --> 00:41:52,418
tentang Sam Hess di hari dia tewas
dan...
613
00:41:52,420 --> 00:41:55,821
dan ternyata, kau dan Sam punya masalah di masa lalu
614
00:41:55,823 --> 00:41:58,057
maksud ku...
615
00:41:58,059 --> 00:42:00,693
buat aku mengerti apa yang terjadi
616
00:42:00,695 --> 00:42:05,731
aku telah menjawab semua...
coba tanyakan Bill, huh..
617
00:42:05,733 --> 00:42:09,168
atasan mu,
dia berkata sudah puas dengan jawaban ku
618
00:42:09,170 --> 00:42:12,438
dan aku...
lihat aku
619
00:42:12,440 --> 00:42:14,940
istri ku...
620
00:42:14,942 --> 00:42:17,610
...meninggal,
dan kau melecehkan ku
621
00:42:17,612 --> 00:42:19,411
aku tidak melecehkan mu pak,
622
00:42:19,413 --> 00:42:20,946
tanyakan saja Bill
623
00:42:20,948 --> 00:42:23,415
dia akan ceritakan,
ini sudah keterlaluan...
624
00:42:23,417 --> 00:42:25,918
tak ada gunanya bicara pada ku
625
00:42:25,920 --> 00:42:27,753
aku tak dapat membantu
626
00:42:27,755 --> 00:42:29,655
awas kaki mu
627
00:42:29,679 --> 00:42:33,679
Toko Obat Lynnwood
628
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
Kedai Kopi Lou
629
00:42:52,948 --> 00:42:55,216
jadi sudah sampai mana?
630
00:42:55,218 --> 00:42:57,051
ternyata Lester dan Hess..
631
00:42:57,053 --> 00:43:01,722
....satu SMA dan Hess sering menghajarnya
632
00:43:01,724 --> 00:43:04,558
Detektif pemula mungkin
berkata itu adalah petunjuk
633
00:43:04,560 --> 00:43:07,061
ya, itulah yang kumaksud
634
00:43:07,063 --> 00:43:09,930
tapi Bill sangat yakin ini cuma kebetulan saja
635
00:43:09,932 --> 00:43:11,832
dia tidak punya akal sehat
636
00:43:11,834 --> 00:43:13,334
dia terlalu yakin hal itu
637
00:43:13,336 --> 00:43:15,636
ya
638
00:43:15,638 --> 00:43:17,838
apa Bill punya teori?
639
00:43:17,840 --> 00:43:21,475
oh ya,
dia bilang itu cuma kesenangan semata
640
00:43:21,477 --> 00:43:24,845
gelandangan atau sekelompok gelandangan
641
00:43:24,847 --> 00:43:27,114
kau tau,
ini seperti pada tahun 1942.
642
00:43:27,116 --> 00:43:30,351
gelandangan adalah ancaman nasional
643
00:43:32,422 --> 00:43:34,255
dia kepala polisi sekarang
644
00:43:34,257 --> 00:43:37,024
jadi dia yang menetapkan agenda,
sama seperti biasa.
645
00:43:37,026 --> 00:43:39,126
ya, aku tau,...
646
00:43:39,128 --> 00:43:42,129
maksudku,
disini kita mendapati kecelakan mobil
647
00:43:42,131 --> 00:43:45,199
dengan orang mati membeku di dekat mobil itu
648
00:43:45,201 --> 00:43:46,600
dan kepala pengemudi terluka
649
00:43:46,602 --> 00:43:48,035
dan mungkin pergi ke ruang UGD
650
00:43:48,037 --> 00:43:50,538
dimana dia membicarakan Sam Hess dengan Lester
651
00:43:50,540 --> 00:43:53,174
lalu dalam 24 jam,
Hess tewas
652
00:43:53,176 --> 00:43:54,508
lalu ada pertengkaran,
653
00:43:54,510 --> 00:43:56,677
antara istri Lester dan Vern
654
00:43:59,716 --> 00:44:04,352
mungkin kau masih ingat,
ketika kau berumur 5 tahun
655
00:44:04,354 --> 00:44:06,187
dokter harus membius mu
656
00:44:06,189 --> 00:44:08,189
untuk mengobati gigi mu
657
00:44:08,191 --> 00:44:10,224
- memasangkan masker
- Hmm.
658
00:44:10,226 --> 00:44:13,627
- yang baunya seperti tutti frutti.
- ya
659
00:44:13,629 --> 00:44:15,363
gadis kecilku yang lembut,
660
00:44:15,365 --> 00:44:17,732
kini berada dalam dunia kriminal
661
00:44:17,734 --> 00:44:21,402
aku 31 tahun, yah
aku membawa senjata
662
00:44:21,404 --> 00:44:23,738
- aku tau
663
00:44:23,740 --> 00:44:26,407
tapi itu relatif
664
00:44:28,143 --> 00:44:29,477
ada beberapa hal seperti ini
665
00:44:29,479 --> 00:44:34,315
seorang guru tertangkap bolos,
666
00:44:34,317 --> 00:44:37,017
lalu ada petugas kepolisian melihat,
667
00:44:37,019 --> 00:44:42,323
pembunuhan dan kekerasan
dan pelanggaran hukum
668
00:44:42,325 --> 00:44:46,227
dan yang kau hadapi sekarang adalah
669
00:44:46,229 --> 00:44:47,895
yang mana?
670
00:44:47,897 --> 00:44:52,700
yang...
jika aku benar,...
671
00:44:52,702 --> 00:44:55,736
kekerasan yang sebenarnya
672
00:44:55,738 --> 00:44:58,072
pembantaian, kebencian
673
00:44:58,074 --> 00:45:00,441
setan yang mengerikan
674
00:45:03,045 --> 00:45:05,579
suatu hari nanti,
kau akan menikah...
675
00:45:05,581 --> 00:45:07,081
...dan memiliki anak - anak
676
00:45:07,083 --> 00:45:10,485
dan ketika kau melihat wajah mereka
677
00:45:11,187 --> 00:45:14,255
kau harus mencari
apa yang baik di dunia ini
678
00:45:14,257 --> 00:45:17,858
jika tidak,
bagaimana kau bisa hidup?
679
00:45:20,595 --> 00:45:22,563
kau terlalu banyak bicara,
kau tau itu
680
00:45:23,800 --> 00:45:26,333
itu masalah biasa
681
00:45:31,973 --> 00:45:34,375
- Lou.
- Chief.
682
00:45:34,377 --> 00:45:36,544
Molly,
bisa kita bicara?
683
00:45:36,546 --> 00:45:37,812
ya, tentu saja
684
00:45:37,814 --> 00:45:39,246
tarik kursi itu,
kau mau minum kopi atau...
685
00:45:39,248 --> 00:45:41,549
tidak..e...
686
00:45:41,551 --> 00:45:45,018
Lester Nygaard menghubungiku
dan dia sangat marah
687
00:45:45,020 --> 00:45:46,954
ya,
kurasa dia mungkin seharusnya marah
688
00:45:46,956 --> 00:45:48,722
kita sudah membicarakan hal ini
689
00:45:48,724 --> 00:45:51,392
dan kurasa kita sudah....
kurasa sudah kujelaskan
690
00:45:51,394 --> 00:45:53,561
bahwa kita anggap pelakunya adalah gelandangan
691
00:45:53,563 --> 00:45:55,563
dan jangan melecehkan korban
692
00:45:55,565 --> 00:45:58,399
aku tak melecehkan nya
693
00:45:58,401 --> 00:46:00,000
aku hanya bertanya sedikit
694
00:46:00,002 --> 00:46:02,837
ya, aku Kepala Kepolisian sekarang
dan aku harus....
695
00:46:02,839 --> 00:46:05,072
semua orang harus taat perintah ku
696
00:46:05,074 --> 00:46:06,407
ikuti aturan
697
00:46:06,409 --> 00:46:07,675
pasti, ya.
ya, aku tau
698
00:46:07,677 --> 00:46:09,009
kita sudah bicarakan hal ini
699
00:46:09,011 --> 00:46:11,679
dan sekarang aku harus
membebas tugaskan mu dari kasus ini
700
00:46:11,681 --> 00:46:13,814
kami tau bagaimana perasaanmu terhadap Vern.
701
00:46:13,816 --> 00:46:15,483
maksudku, siapa tidak?
tapi...
702
00:46:15,485 --> 00:46:18,419
...mungkin ini yang terbaik.
703
00:46:18,421 --> 00:46:20,688
...dan ini akan baik untuk karir mu
704
00:46:20,690 --> 00:46:24,224
karena aku akan mengangkatmu
jadi kepala penyelidikan
705
00:46:24,226 --> 00:46:26,327
untuk kasus orang membeku itu.
yang telanjang itu
706
00:46:26,329 --> 00:46:28,061
ya, aku akan mengangkat mu
707
00:46:28,063 --> 00:46:29,596
- Bill, dengarkan aku...
- ya
708
00:46:29,598 --> 00:46:31,098
itu keputusan ku
709
00:46:31,100 --> 00:46:32,701
Berhati-hatilah.
710
00:46:44,480 --> 00:46:46,080
baiklah
711
00:46:52,153 --> 00:46:54,688
- makan malam bersama?
- yup
712
00:46:54,690 --> 00:46:57,558
dunia kriminal
713
00:46:57,582 --> 00:47:00,782
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
714
00:47:00,862 --> 00:47:04,864
[Eden Ahbez : Full Moon]
[Eden Ahbez : Bulan Purnama]
715
00:47:12,341 --> 00:47:15,342
♪ to live in an old shack by the sea ♪
♪ untuk hidup di gubuk tua di lautan ♪
716
00:47:18,899 --> 00:47:21,899
♪ and breathe the sweet salt air ♪
♪ dan menghirup udara garam yang manis ♪
717
00:47:23,053 --> 00:47:27,054
♪ to live with the dawn and the dusk ♪
♪ untuk hidup dengan fajar dan senja ♪
718
00:47:28,158 --> 00:47:32,159
♪ the new moon and the full moon ♪
♪ bulan baru dan bulan purnama ♪
719
00:47:33,796 --> 00:47:39,767
♪ the tides, the wind, and the rain ♪
♪ gelombang, angin, dan hujan ♪
720
00:47:40,604 --> 00:47:45,040
♪ to surf and comb the beach ♪
♪ untuk bersantai dan menyisiri pantai ♪
721
00:47:45,542 --> 00:47:50,845
♪ and gather seashells and driftwood ♪
♪ dan mengumpulkan kerang dan kayu apung ♪
722
00:47:50,847 --> 00:47:54,215
♪ and know the thrill of loneliness ♪
♪ dan mencari tau arti kesepian ♪
723
00:47:54,217 --> 00:47:58,119
♪ and lose all sense of time ♪
♪ dan melupakan waktu yang berjalan ♪
724
00:47:58,121 --> 00:48:01,589
♪ and be free ♪
♪ dan bebas ♪
725
00:48:01,591 --> 00:48:06,928
♪ to hike over the island to the village ♪
♪ untuk mengarungi pulau sampai ke desa ♪
726
00:48:06,930 --> 00:48:10,031
♪ and visit the marketplace ♪
♪ dan berkunjung ke pasar ♪
727
00:48:10,033 --> 00:48:14,702
♪ and enjoy the music and the food and the people ♪
♪ dan menikmati musik dan makanan dan orang-orang ♪
728
00:48:14,704 --> 00:48:17,238
♪ and do a little trading ♪
♪ dan berdangang kecil-kecilan ♪
729
00:48:17,240 --> 00:48:19,207
♪ and see the great ships come and go ♪
♪ dan melihat kapal-kapal besar datang dan pergi ♪
730
00:48:19,209 --> 00:48:21,809
jangan,
tunggu...
731
00:48:21,811 --> 00:48:23,277
♪ and, man, have me a ball ♪
♪ dan, kawan, belikan aku bola ♪
732
00:48:26,149 --> 00:48:30,885
♪ and in the evening when the sky is on fire ♪
♪ dan dimalam ketika langit terang benderang ♪
733
00:48:30,887 --> 00:48:35,323
♪ heaven and earth become my great open cathedral ♪
♪ surga dan bumi menjadi Katedral terbaik ku ♪
734
00:48:35,325 --> 00:48:38,292
♪ where all men are brothers ♪
♪ dimana semua adalah bersaudara ♪
735
00:48:38,294 --> 00:48:41,796
♪ where all things are bound by law ♪
♪ dimana semua terikat oleh hukum ♪
736
00:48:41,798 --> 00:48:44,799
♪ and crowned with love ♪
♪ dan dimahkotai dengan cinta ♪