1
00:00:02,000 --> 00:00:07,199
هذه قِصة واقعية
2
00:00:09,099 --> 00:00:14,299
""الأحداث المُصورة وقعت في ولاية "مينيسوتا" بِعام "2006"
3
00:00:15,499 --> 00:00:20,199
"بِطلب مِن الناجين , فقط تم تغيير الأسماء"
4
00:00:21,399 --> 00:00:25,599
مِن باب احترام الموتى , فقد جرى"
"سرد كل ما تبقى تماماً كما حدث
5
00:00:25,799 --> 00:00:45,999
ll ReDzawe & Calx ll
ll Twitter : @ReDzwe2 / @DiveIntoThe9 ll
6
00:00:55,652 --> 00:00:57,483
(نحن هُنا بخصوص (هس
7
00:00:57,484 --> 00:01:01,113
..(نعم , تريد (جولد
(ماكس جولد)
8
00:01:01,114 --> 00:01:03,442
إنه بطريقه
9
00:01:15,432 --> 00:01:17,097
أنت (جولد)؟
10
00:01:17,098 --> 00:01:19,328
..وأنت
11
00:01:19,329 --> 00:01:21,792
"نحن مِن "فارجو
12
00:01:21,793 --> 00:01:24,822
جيِد , قالوا أنهم سيُرسِلون شخصًا
13
00:01:24,823 --> 00:01:27,651
كانوا مُحقين
14
00:01:28,686 --> 00:01:31,249
,لا توجد مكتبة بهذه البلدة
15
00:01:31,250 --> 00:01:33,414
لم لا توجد مكتبة في هذه البلدة؟
16
00:01:33,415 --> 00:01:37,308
بسبب الإستقطاعات
17
00:01:45,835 --> 00:01:48,099
إنه يعتقد أنه يجِب لكُل بلدة
أن تحظى بمكتبة
18
00:01:48,100 --> 00:01:52,359
أتفق , أخبره أنني مُوافق
19
00:01:59,388 --> 00:02:02,817
(أرسلتنا "فارجو" ليكتشفوا ماذا حدث لـ(هس
20
00:02:02,818 --> 00:02:04,249
طُعِن بمؤخرة رأسِه
21
00:02:04,250 --> 00:02:08,277
بملهى , هذا ما حدث له
22
00:02:26,227 --> 00:02:28,823
حسنًا
23
00:02:29,391 --> 00:02:32,952
حسنًا حسنًا
24
00:02:34,219 --> 00:02:36,551
هل تعتقد أن هذا مُتعلق بتجارتنا؟
25
00:02:36,552 --> 00:02:39,281
..أعتقد أن
الأمور كانت هادئة
26
00:02:39,282 --> 00:02:41,046
ليست مِن أعمال الكُداح
27
00:02:41,047 --> 00:02:44,409
وليست مُناوشات مع شركات النقل الأخرى
28
00:02:44,410 --> 00:02:45,941
إذًا؟
29
00:02:45,942 --> 00:02:49,671
,كان هُنالك رجل
(أخبرت القصة لـ(فارجو
30
00:02:49,672 --> 00:02:52,201
زارنا في الورشة يوم وفاته
31
00:02:52,202 --> 00:02:56,197
بُني الشعر , أقل طولًا مِن 6 أقدام بقليل
ليس بكبير العُمر ولا صغيرًا
32
00:02:56,198 --> 00:02:59,228
لديه جُرح بجبهة رأسه
33
00:02:59,229 --> 00:03:01,160
قال أنه يود رؤية (سام) فحسب
34
00:03:01,161 --> 00:03:04,787
قام بإلقاء نظرة ثُم غادر
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,053
,انظر
36
00:03:08,054 --> 00:03:10,582
انتظر قليلًا
37
00:03:21,372 --> 00:03:24,267
لقد كان صديقي, حسنًا؟
38
00:03:24,802 --> 00:03:26,201
(سام)
39
00:03:26,202 --> 00:03:30,129
..بالطبع كان أحمقًا , لكن بداخِل قلبه
40
00:03:32,495 --> 00:03:34,326
كُل ما أقوله أنك ستجده , حسنًا؟
41
00:03:34,327 --> 00:03:37,720
الرجل الذي قتله
42
00:03:49,444 --> 00:03:54,005
سنجده
43
00:04:10,803 --> 00:04:12,138
كيف حال رأسك ؟
44
00:04:12,140 --> 00:04:15,777
..إنها بحال طيِبة , لا تزال تؤلم لكن
45
00:04:15,779 --> 00:04:17,446
هل جرَبت الشراب الساخن؟
46
00:04:17,448 --> 00:04:19,315
نعم , طيِب للغاية
47
00:04:19,317 --> 00:04:21,619
48
00:04:21,621 --> 00:04:23,622
(كُنا نتحدث أنا و(كيتي
49
00:04:23,624 --> 00:04:26,292
ونعتقد أنه يجب عليك أن تنتقل للعيش معنا لفترة
50
00:04:26,294 --> 00:04:27,961
تبقى معنا
51
00:04:27,963 --> 00:04:30,966
حتى تُنظف منزلك أو تبيعه
52
00:04:30,968 --> 00:04:33,303
ولم قد أبيع المنزل؟
53
00:04:33,305 --> 00:04:35,339
54
00:04:35,341 --> 00:04:37,176
لست أقول أنك يجب أن تبيع منزلك
55
00:04:37,178 --> 00:04:41,549
ابق معنى لأيام معدودة , حتى يتم تنظيفه
56
00:04:41,551 --> 00:04:43,185
فرجال الأمن تركوه بحالة فوضى
57
00:04:43,187 --> 00:04:46,390
حقا؟
58
00:04:46,392 --> 00:04:48,326
نعم, مسرح الجريمة وباقي أعمالهم
59
00:04:48,328 --> 00:04:50,730
حقًا قلبوه رأسًا على عقِب
60
00:04:50,732 --> 00:04:54,001
يبحثون عن الدلائل بإعتقادي
61
00:06:38,227 --> 00:06:40,028
كيف حالك؟
بخير؟
62
00:06:40,030 --> 00:06:42,666
بخير , شكرًا لسؤالك
63
00:06:49,845 --> 00:06:52,180
ليس عليك أن تقومي بهذا
64
00:06:52,182 --> 00:06:54,751
بدأت تتكدُس
65
00:07:01,629 --> 00:07:05,367
أخبرني (فيرن) هذه القِصة سابقًا
66
00:07:06,860 --> 00:07:08,927
,عِندما كان ظابِط مبتدئ
كان لديه رئيسًا
67
00:07:07,439 --> 00:07:10,041
لم يكُن بكامِل عقله
68
00:07:10,043 --> 00:07:12,311
قُتل بواسطة عاصفة ثلجية
69
00:07:12,313 --> 00:07:15,316
(جالسًا وحسب في مواقف مطعم (ديري كوين
70
00:07:15,318 --> 00:07:17,052
يشرب الميلشيك
71
00:07:17,054 --> 00:07:18,887
فتهطل عاصفة ثلجية بحجم كرة البيسبول
72
00:07:18,889 --> 00:07:20,958
فتُحطم عِظامة
73
00:07:23,395 --> 00:07:25,497
أية نكهه؟
74
00:07:25,499 --> 00:07:27,801
الفراولة , أعتقد
75
00:07:30,505 --> 00:07:32,508
كُنت أفكر عِندما أصاب أبي طلقة نارية
76
00:07:32,510 --> 00:07:33,776
يعمل بحركة المرور؟
77
00:07:33,778 --> 00:07:35,346
نعم
78
00:07:35,348 --> 00:07:37,015
(استوقف الشاب الذي اقتحم متجر (كالهن
79
00:07:37,017 --> 00:07:38,351
وسرق حراثة الثلج
80
00:07:39,988 --> 00:07:44,927
أتوني لإخباري بالحادثة في المدرسة
كُنت في حصة عِلم الجبر
81
00:07:44,929 --> 00:07:46,997
وكان بحالة جيِدة
82
00:07:46,999 --> 00:07:50,702
أصبح أباي يعرح بالطبع , لكنهم قبضوا على الفاعلين
83
00:07:50,704 --> 00:07:53,974
الرجل الصغير , كان تحت المُراقبة
84
00:07:53,976 --> 00:07:56,444
"أقنع هيئة المحلفين أن فِعلته بسبب أعراض متلازمة "ستوكهولم
"حالة تُصيب الفرد فيتعاون ويتعاطف مع عدوه"
85
00:07:56,446 --> 00:07:58,214
لِعلمك
86
00:07:58,216 --> 00:08:01,686
حسنًا , لدينا قائمة بجميع من حضر
متى كان حضوره , وماذا فعل
87
00:08:01,688 --> 00:08:03,689
بالتاريخ المُحدد
88
00:08:03,691 --> 00:08:05,525
سنأخذك للمشفى , نجلبك للمنزل
89
00:08:05,527 --> 00:08:07,395
لذا أنت مصونة
90
00:08:07,397 --> 00:08:08,996
بيل) , كُنت أفكر)
91
00:08:08,998 --> 00:08:12,502
علينا أن نتحدث إلى (لِستر نايجارد) في المقام الأول
92
00:08:12,504 --> 00:08:15,005
لستر)؟ , إنه بالفعل أدلى بتصريحه)
93
00:08:15,007 --> 00:08:16,374
سابقًا بالمستشفى
94
00:08:16,376 --> 00:08:18,411
أعلم , فقد قرأت تصريحه
..لكن الأمر أن
95
00:08:18,413 --> 00:08:20,213
(فيرن) كان مُتجه لمنزل (لِسار)
96
00:08:20,215 --> 00:08:21,916
(ليُحادثة بعملية قتل (هس
97
00:08:21,918 --> 00:08:23,886
ليعلم مدى احتمالية تورط (لستر) بالقضية
98
00:08:23,888 --> 00:08:25,055
لِستر)؟)
99
00:08:25,057 --> 00:08:26,389
100
00:08:26,391 --> 00:08:29,227
درست مع (لِستر) في الثانوية
101
00:08:29,229 --> 00:08:32,065
(كان عليه أن يُشرح فأرًا بحِصة السيدة (كنوتسون
102
00:08:32,067 --> 00:08:33,901
و(لِستر) المسكين أُغمي عليه
103
00:08:33,903 --> 00:08:35,737
..حسنًا , لكن
104
00:08:35,739 --> 00:08:38,074
أتت لِفتاة دورتها الشهرية بحصة الرياضة
105
00:08:38,076 --> 00:08:40,177
وكان (لِستر) قد أُغمي عليه مرة أخرى
106
00:08:40,179 --> 00:08:42,247
..حسنا , فهو لا يحب الدِماء لكن
107
00:08:42,249 --> 00:08:45,051
,(بالإضافة أن عملية قتل (هس
بدأت بالإعتقاد
108
00:08:45,053 --> 00:08:47,922
انه مِن عالم السفاحين في شركات النقل الإقليمية
109
00:08:47,924 --> 00:08:49,891
نعم
110
00:08:49,893 --> 00:08:53,764
إذا ما تقوله أنها مصادفة؟
111
00:08:53,767 --> 00:08:56,435
(يُقتل (هس) , ثم تحدث مذبحة بمنزل (لِستر
112
00:08:56,437 --> 00:08:58,939
باليوم الذي يليه؟ -
بالضبط -
113
00:08:58,941 --> 00:09:01,777
أعتقد أنه كان إقتحام منزلي
114
00:09:01,779 --> 00:09:04,114
تائِه رُبما
115
00:09:04,116 --> 00:09:08,620
(تجار مخدرات رُبما , لكن لن يكون (لِستر نايجارد
116
00:09:08,622 --> 00:09:10,923
هل أنا محق (ايدا)؟
117
00:09:10,925 --> 00:09:13,161
لست مُخطئًا
118
00:09:13,163 --> 00:09:15,931
(لكن بهذه القضايا الكبيرة يا (بيل
119
00:09:15,933 --> 00:09:19,971
لن يضرك أن تتحدث الشاهدين بنفسك
120
00:09:19,973 --> 00:09:21,306
"تتحكم بالحقائق"
121
00:09:21,308 --> 00:09:23,476
كما اعتاد (فيرن) على قوله
122
00:09:25,781 --> 00:09:28,851
حسنًا
123
00:09:28,853 --> 00:09:33,258
(سنذهب لنرى (لِستر
لكن أنا من سيتحدث
124
00:10:47,971 --> 00:10:49,239
(أهلًا (لستر
125
00:10:49,241 --> 00:10:50,875
(بيل)
126
00:10:50,877 --> 00:10:52,311
..سيد(نايجارد) , لدينا بعض الأسئلة
127
00:10:52,313 --> 00:10:55,148
(هذه (مولي -
(نائبة (سلفرسون -
128
00:10:55,150 --> 00:10:56,984
بالطبع , من الرائع مُقابلتك
129
00:10:56,986 --> 00:10:59,254
..كما قُلت لدينا بعض الأسئلة
130
00:10:59,256 --> 00:11:01,825
كيف حال تماسكك (لستر)؟
كيف هو رأسك؟
131
00:11:01,827 --> 00:11:04,296
نعم , إنها تؤلم
132
00:11:04,298 --> 00:11:07,801
..لا زِلت أرى
رؤية مزدوجة
133
00:11:07,803 --> 00:11:10,938
..تبًا , إذا لم يكن هذا وقت مناسب
134
00:11:10,940 --> 00:11:15,078
..لا لا , فقد كُنت ألم بالـ
أريد المُساعدة
135
00:11:15,080 --> 00:11:17,182
لكن هنالك الكثير لعمله
136
00:11:17,184 --> 00:11:18,817
بالطبع , فلن يأخذ منك وقتك الكثير
137
00:11:20,180 --> 00:11:22,580
138
00:11:28,479 --> 00:11:30,747
كل مالدي هو عصير العنب
أتمنى أنكما لا تُمانعان
139
00:11:30,749 --> 00:11:34,151
تقول (بيرل) أن ذلك يذكرها
140
00:11:34,153 --> 00:11:35,819
بشعورها وهي طفلة
141
00:11:35,821 --> 00:11:38,322
قولها
142
00:11:38,324 --> 00:11:41,025
أتتذكر تِلك العِلكة؟
143
00:11:41,027 --> 00:11:42,326
علكة العنب
144
00:11:42,328 --> 00:11:43,995
التي يملكونها عِندما كُنا صغارًا؟
145
00:11:43,997 --> 00:11:45,297
..تبًا
146
00:11:45,299 --> 00:11:47,699
بماذا كانوا يطلقون عليها؟
147
00:11:47,701 --> 00:11:50,769
إذا لدينا إفادتك من المستشفى
148
00:11:50,771 --> 00:11:53,472
نعم
149
00:11:53,474 --> 00:11:56,309
قُلت كُل ما استطعت لِهؤلاء الرِفاق
150
00:11:56,311 --> 00:12:00,547
أعني ما كُنت أتذكر
فالطبيب قال أن لديَ ارتجاج بالمخ
151
00:12:00,549 --> 00:12:02,950
قال أنه لو كانت الضربة أقوى
فدماغي قد يتضخم
152
00:12:02,952 --> 00:12:04,218
ويتسرب مِن خلال أذني
153
00:12:05,821 --> 00:12:07,821
شكرًا للإله أن ذلك لم يحدث
154
00:12:07,823 --> 00:12:10,824
في إفادتك قُلت أن أتيت للبيت
155
00:12:10,826 --> 00:12:13,895
..ووجدت زوجتك كانت
بالفِعل ميته
156
00:12:13,897 --> 00:12:19,334
بالأسفل , نعم
..سمِعت صوت الغسالة
157
00:12:19,336 --> 00:12:21,571
..تدور , و
158
00:12:21,573 --> 00:12:23,906
كانت مطروحة على الأرضية
159
00:12:23,908 --> 00:12:25,541
..وكان هنالك الكثير من
160
00:12:25,543 --> 00:12:30,147
,حتى أنني لم أستمع للرجل
..بدقيقة واحدة كُنت
161
00:12:30,149 --> 00:12:35,252
..أنظر لها ثُم
162
00:12:35,254 --> 00:12:36,486
إذا لا تتذكر
163
00:12:36,488 --> 00:12:38,222
أن القائد (ثورمان) كان قادِم للمنزل؟
164
00:12:38,224 --> 00:12:40,825
لا لا , أشعر بالمغص لهذا
165
00:12:40,827 --> 00:12:42,760
أعتقد أنه رأى الرجل يقتحم
166
00:12:42,762 --> 00:12:44,662
(لا يا سيد (نايجارد
167
00:12:44,664 --> 00:12:46,998
القائد (ثورمان) كان قادِم للتحدث معك
168
00:12:47,000 --> 00:12:49,668
عن رجل ربما كُنت تتحدث معه في غرفة الطوارئ
169
00:12:49,670 --> 00:12:52,338
قبل أمس
170
00:12:52,340 --> 00:12:54,173
حقا؟
171
00:12:54,175 --> 00:12:56,208
(انظر, (لستر
172
00:12:56,210 --> 00:12:58,011
,إذا كُنت لا تتحمل هذا
173
00:12:58,013 --> 00:12:59,412
..فتستطيع أن تعطينا فقط الأساسيات
174
00:12:59,414 --> 00:13:02,215
لدينا شاهدة قالت أنها رأتك
175
00:13:02,217 --> 00:13:05,987
(مع الرجل الآخر تتجادلون حول (سام هس
176
00:13:09,458 --> 00:13:10,891
من هو؟
177
00:13:10,893 --> 00:13:12,526
(سام هس)
178
00:13:12,528 --> 00:13:15,697
تتذكر (سام) , كان يبرحك ضربًا بالمدرسة الثانوية
179
00:13:15,699 --> 00:13:17,366
ماذا؟
180
00:13:17,368 --> 00:13:20,569
(نعم , (سام) كان لديه أمر مع (لستر
181
00:13:20,571 --> 00:13:22,304
كان يطاردة بباحة المدرسة
182
00:13:22,306 --> 00:13:24,207
حتى يتعب أحدهم أو كِلاهم
183
00:13:24,209 --> 00:13:25,208
,تتذكر
184
00:13:25,210 --> 00:13:26,476
الطفل الضخم
185
00:13:26,478 --> 00:13:27,977
ماكان ذلك الإسم الذي يُناديك به؟
186
00:13:27,979 --> 00:13:29,245
(..لستر الزنـ)
187
00:13:29,247 --> 00:13:31,314
(نعم , (سام
188
00:13:31,316 --> 00:13:32,983
نعم
189
00:13:34,487 --> 00:13:36,654
كان هذا مُنذ زمن بعيد
190
00:13:36,656 --> 00:13:40,491
,لكنكم كُنتم تتحدثون عنه في غرفة الطوارئ
191
00:13:40,493 --> 00:13:41,893
فما القصة في ذلك؟
192
00:13:47,900 --> 00:13:50,736
..بالواقع
193
00:13:53,473 --> 00:13:58,344
إن الأمر مُبهم , لكن ربما قُلت
194
00:13:58,346 --> 00:14:00,414
"وجهي "بحالة يُرثى لها
195
00:14:00,416 --> 00:14:03,750
"فكلمة "مس=" مُشابهه لكلمة "هس
..فربما أن الشاهد
"مس=حالة يرثى لها"
196
00:14:03,752 --> 00:14:05,852
قد أخطأ السمع
197
00:14:05,854 --> 00:14:08,656
نعم , هذا وارِد
198
00:14:08,658 --> 00:14:10,758
هل تستطيع ذِكر أوصاف الرجل؟
199
00:14:10,760 --> 00:14:13,761
طوله, لون العين , هذه الأمور؟
200
00:14:13,763 --> 00:14:16,364
لِعلمك , الأيام القليلة السابقة تبدو مُبهمة
201
00:14:16,366 --> 00:14:17,866
,سبب سؤالنا
202
00:14:17,868 --> 00:14:20,302
لدينا نظرية نعمل بها , حسنا؟
203
00:14:20,304 --> 00:14:25,341
فهذا عمل قطاع أو قُطاع طرق
204
00:14:25,343 --> 00:14:26,976
ربما تتعلق بتجار المخدرات
205
00:14:26,978 --> 00:14:30,313
أعتقد أن ذلك الرجل الذي قابلته بالمستشفى
206
00:14:30,315 --> 00:14:32,449
ربما تتبعك للمنزل -
..هذا ليس -
207
00:14:32,451 --> 00:14:34,117
نحن لن نشاركك هذه النظرية -
نعم -
208
00:14:34,119 --> 00:14:35,486
209
00:14:37,957 --> 00:14:41,392
أنا مُشوش الآن
210
00:14:41,394 --> 00:14:44,363
لديَ ارتجاج فأنا لست متأكد أنني قلت ذلك
211
00:14:44,365 --> 00:14:47,999
لذا , نعم
..فالأمور
212
00:14:48,001 --> 00:14:51,436
الأمور نوعًا ما مُبهمة
213
00:14:53,140 --> 00:14:54,474
أتعلم ماذا؟
214
00:14:54,476 --> 00:14:55,742
أنا مُقتنع
215
00:14:56,877 --> 00:14:57,877
..بالواقع لدي
216
00:14:57,879 --> 00:14:59,178
..لدي المزيد مِن الأسئلـ
217
00:14:59,180 --> 00:15:01,214
(شكرا لتقديمك عصير العنب يا (لستر
218
00:15:01,216 --> 00:15:03,317
أعادتني لحنين الماضي
219
00:15:03,319 --> 00:15:06,353
فسأبحث عن اسم تِلك العِلكة عندما أعود للمنزل
220
00:15:06,355 --> 00:15:08,655
(هوبا بوبا)
221
00:15:08,657 --> 00:15:10,892
(هوبا بوبا)
نعم
222
00:15:10,894 --> 00:15:13,328
(هوبا بوبا)
اعتدنا الضحك على هذا الإسم
223
00:15:13,330 --> 00:15:16,664
هل تتذكرين عِلكة (هوبا بوبا)؟ -
لا -
224
00:15:16,666 --> 00:15:19,667
(إذا ما احتجت لأي شئ يا (لستر
فأتصل بنا
225
00:15:19,669 --> 00:15:22,938
لأني كما أخبرك
هذه حالة مأساوية
226
00:15:22,940 --> 00:15:28,010
بحق
مأساوية للغاية
227
00:15:28,012 --> 00:15:32,282
لقد كانت امرأة صالحة
228
00:15:32,284 --> 00:15:35,018
زوجة صالحة
229
00:15:35,020 --> 00:15:39,190
لا أنفك عن سؤال نفسي
230
00:15:39,192 --> 00:15:41,926
"كيف استطعت أن أفعل شيئا كهذا؟"
231
00:16:13,161 --> 00:16:15,163
صباح الخير أيها الشاب
232
00:16:15,165 --> 00:16:16,631
لديك طرد لي
233
00:16:16,633 --> 00:16:18,300
حسنا , ماهو اسمك؟
234
00:16:18,302 --> 00:16:20,735
لم تسأل؟
235
00:16:20,737 --> 00:16:24,106
حتى أستطيع إيجاد الطرد
236
00:16:24,108 --> 00:16:25,608
(دلوث)
237
00:16:25,610 --> 00:16:27,310
المعذرة؟
238
00:16:27,312 --> 00:16:29,779
"الطرد مُوِجه لـ"دلوث
239
00:16:29,781 --> 00:16:32,649
هذا اسم مدينة
احتاج إسمك أنت
240
00:16:32,651 --> 00:16:34,418
أخبرتك بإسمي
241
00:16:34,420 --> 00:16:38,589
اسمك (دلوث)؟
242
00:16:38,591 --> 00:16:41,326
أود رؤية بطاقة الهوية؟
243
00:16:41,328 --> 00:16:42,994
لا
244
00:16:42,996 --> 00:16:44,262
ماذا؟
245
00:16:44,264 --> 00:16:46,030
سمِعتني
246
00:16:46,032 --> 00:16:47,665
..بالواقع
247
00:16:47,667 --> 00:16:52,371
لا أستطيع إعطائك البريد إن لم تظهر بطاقتك
248
00:16:52,373 --> 00:16:54,440
بالطبع تستطيع إعطائهم لي
249
00:16:54,442 --> 00:16:56,509
كل ما عليك فِعله هو البحث في أولائك الطرود هناك
250
00:16:56,511 --> 00:16:57,977
(وتجد الطرد المُتجه إلى (دلوث
251
00:16:57,979 --> 00:17:00,180
ومن ثم تُسلمه إلي
252
00:17:00,182 --> 00:17:04,184
"اسمع يا ابني , نحن في "دلوث
لذا تقنيًا
253
00:17:04,186 --> 00:17:07,588
"كل الرسائل البريدية مُتجهه إلى "دلوث
254
00:17:09,825 --> 00:17:13,694
هل سأحتاج ان أدخل هناك
بالخلف وأجدها بنفسي؟
255
00:17:13,696 --> 00:17:15,563
سيد؟
256
00:17:20,503 --> 00:17:22,604
حسنًا
257
00:17:31,415 --> 00:17:33,750
هذا عجيب
258
00:17:33,752 --> 00:17:35,853
لا , فالعجيب هو عندما وجدت
259
00:17:35,855 --> 00:17:40,491
قدم رجل في فالمكرويف
أما هذا فغريب وحسب
260
00:17:44,030 --> 00:17:45,597
261
00:17:53,273 --> 00:17:54,674
262
00:18:15,531 --> 00:18:18,032
أنا وزير , على مايبدو
263
00:18:18,034 --> 00:18:20,369
سيدي؟
264
00:18:23,239 --> 00:18:26,008
احظ بيوم مُبارك
265
00:18:36,220 --> 00:18:39,223
فاتتك بقعة
266
00:19:08,323 --> 00:19:09,823
أنت تنظر إلى ملك السوبرماركت
267
00:19:09,825 --> 00:19:11,792
"من "مينيسوتا, ملك السوق.
268
00:19:11,794 --> 00:19:14,295
بـ29 سوق في 15 مُقاطعة
269
00:19:14,297 --> 00:19:17,699
وكل هذا النجاح بدأ هُنا
بهذا المكتب
270
00:19:17,701 --> 00:19:21,604
الربع القادم مِن العام , سنتوسع في
"ويسكونسن" و "دكوتس"
271
00:19:21,606 --> 00:19:23,272
بنفس هذا الوقت مِن العام القادم
272
00:19:23,274 --> 00:19:24,974
فسأحكم منطقة الوسط الغربي
273
00:19:24,976 --> 00:19:27,109
هل ترى المانجو؟
274
00:19:27,111 --> 00:19:29,111
"يأتي مباشرة من "اكوادور
كذلك الكيوي
275
00:19:29,113 --> 00:19:32,482
هذا ما يجعل متاجري مُتفوقة
276
00:19:32,484 --> 00:19:34,818
"لديَ المانجو حتى بشهر "يناير
277
00:19:36,388 --> 00:19:38,388
وظهر هرِم
278
00:19:38,390 --> 00:19:40,291
اللعنة
279
00:19:43,462 --> 00:19:46,664
من هو صنبور المياه؟
"كناية إلى لون ملابسه"
280
00:19:46,666 --> 00:19:50,736
سيمنكو) , رئيس الأمن)
281
00:19:50,738 --> 00:19:52,538
هل أنت من عشاق "أويلرز"؟
"فريق هوكي كندي"
282
00:19:52,540 --> 00:19:56,175
والي) هو أفضل لاعب بسنة 1992)
283
00:19:56,177 --> 00:20:00,747
أطاح بـ138 مُدربا
أليس ذلك صحيحًا (والي)؟
284
00:20:00,749 --> 00:20:04,317
صديقنا المُشترك قال شيئًا عن رسالة ابتزاز
285
00:20:13,061 --> 00:20:17,165
وجدت هذا بزجاجة سيارتي الأمامية
286
00:20:19,736 --> 00:20:21,570
ماذا تعني "أعرف بأمر الأموال"؟
287
00:20:21,572 --> 00:20:23,505
معناها لا يهُم
288
00:20:23,507 --> 00:20:25,041
إنها ابتزاز
289
00:20:25,043 --> 00:20:26,843
لم أجلبك هنا لمعناها
290
00:20:26,845 --> 00:20:29,212
جلبتك هنا لتوقفها
291
00:20:29,214 --> 00:20:32,081
"قال (سمونكو) : "لا تفعلها
"دعني أتكفل بالأمر"
292
00:20:32,083 --> 00:20:33,917
لكن هذا لا يدعك أن تكون ملك السوق
293
00:20:33,919 --> 00:20:37,254
بدون أن تعرف متى تتفاوض , ماذا تتضمن؟
294
00:20:37,256 --> 00:20:41,892
إنه رقم محدد
$43,613.
295
00:20:41,894 --> 00:20:44,362
ربما يود أن يدفع أجور طلابه
296
00:20:44,364 --> 00:20:46,364
لا أعلم , المهم هو هل تستطيع إيجاد الرجل؟
297
00:20:46,366 --> 00:20:48,633
أهلا أبي , لدي طرفة مضحكة لك
298
00:20:48,635 --> 00:20:50,301
المعذرة
299
00:20:50,303 --> 00:20:53,372
ألا تعلم أن إغلاق الباب يعني "ابتعد" يا غلام؟
300
00:20:53,374 --> 00:20:55,141
أو على الأقل اطرق الباب
301
00:20:55,143 --> 00:20:57,076
ستُحب هذا
302
00:20:57,078 --> 00:21:00,881
ماهو شراب الكاراتيه المفضل؟
303
00:21:00,883 --> 00:21:05,418
شاهي الكرك
فهمتوها؟
304
00:21:05,420 --> 00:21:08,622
"شراب الكرك"
305
00:21:08,624 --> 00:21:11,325
إنه شاهي
306
00:21:11,327 --> 00:21:14,762
ابني , اخرج
307
00:21:14,764 --> 00:21:18,066
سعيد للقائك
308
00:21:19,436 --> 00:21:23,071
..اسمع , أستطيع إيجاد الرجل , السؤال هو
309
00:21:23,073 --> 00:21:25,674
مالذي ستعمل له عِندما يتم إيجاده؟
310
00:21:25,676 --> 00:21:28,578
أُبعده عن حياته
أليس هذا ما يقولونه؟
311
00:21:28,580 --> 00:21:30,013
من يقول هذا؟
312
00:21:30,015 --> 00:21:31,514
بالأفلام
313
00:21:31,516 --> 00:21:33,983
لا أرى الأفلام
314
00:21:33,985 --> 00:21:35,518
لا ترى الأفلام
315
00:21:35,520 --> 00:21:38,756
هذا ليس مُعقد
316
00:21:38,758 --> 00:21:40,491
لا تكون ملك السوق
317
00:21:40,493 --> 00:21:43,260
في "مينيسوتا" بدون أن تصنع لك أعداءً
حسنا؟
318
00:21:43,262 --> 00:21:47,032
بداية مع زوجتي
319
00:21:47,034 --> 00:21:49,835
أتعتقد أن زوجتك تبتزك؟
320
00:21:49,837 --> 00:21:52,003
هل سبق وأن ضاجعت امرأة يونانية؟
321
00:21:52,005 --> 00:21:55,208
بعد سِن الـ40
أعضائهم الأنثوية تبدأ بتَنَمي الأسنان
322
00:21:55,210 --> 00:21:58,144
وهي ليست زوجتي
فقريبًا ستكون زوجتي السابقة
323
00:21:58,146 --> 00:22:01,347
وسوف تُقاضيني بأخذ حِصة 50% من أملاكي
324
00:22:03,017 --> 00:22:04,351
عدا أن الآن
بدأت أفكر
325
00:22:04,353 --> 00:22:08,188
ربما 50% ليست كافية لها
326
00:22:08,190 --> 00:22:11,391
..هذا محرج نوعًا ما لكن
327
00:22:11,393 --> 00:22:13,127
هلَا توقع نسخة
328
00:22:13,129 --> 00:22:16,164
على كتابي
329
00:22:16,166 --> 00:22:19,467
سأكون سعيدًا
330
00:22:19,469 --> 00:22:22,404
هل تود شئ شخصي؟
331
00:22:22,406 --> 00:22:24,974
نعم , قد تكتب
: (إلى (فرانك بيترسن
332
00:22:24,976 --> 00:22:29,245
"شكرًا للقضاء على مُبتزي"
333
00:22:29,247 --> 00:22:31,047
أمزح وحسب
334
00:22:31,049 --> 00:22:34,618
أي ما تشاء
أنت الكاتب
335
00:22:56,540 --> 00:22:58,810
بالإضافة إلى الضحايا بالقبو
336
00:22:58,812 --> 00:23:01,683
(وهم عائلة (نايجارد
337
00:23:01,685 --> 00:23:03,555
نسمع الأخبار أن قائد االشرطة
338
00:23:03,557 --> 00:23:06,194
"أصيب بطلقة نارية في "الردهه
339
00:23:06,196 --> 00:23:09,734
"وتعني "الصالة
340
00:23:09,736 --> 00:23:11,973
لا توجد أوصاف للمشتبه به او المشتبهين بهم
341
00:23:11,975 --> 00:23:13,844
"لكنني أخبرت القائد الجديد في "بيميدجي
342
00:23:13,846 --> 00:23:17,752
أننا سنكون على أهبة الإستعداد لأي مُتصل بالقضية
343
00:23:17,754 --> 00:23:19,857
وهذا يعني الأشخاص الشُبهه أو المسجونون الواشون
344
00:23:19,859 --> 00:23:21,829
الذين يقولون أنهم يعرفون شيئًا
345
00:23:28,278 --> 00:23:30,248
حسنًا , دعونا نعود للعمل
346
00:23:31,252 --> 00:23:33,154
(جريملي)
347
00:23:35,261 --> 00:23:37,597
رجل مجلس التحكم بالحيوانات سيتغيَب بالمرض
حُل محله
348
00:23:37,600 --> 00:23:39,202
حاضر , سيدي
349
00:24:20,996 --> 00:24:23,802
لديَ "الشفق القطبي" , ماذا عنك؟
حوِل
350
00:24:23,804 --> 00:24:27,176
"للتو وضعت "القطب الشمالي
حوِل
351
00:24:27,178 --> 00:24:29,148
عاد أبي معه العشاء
حوِل
352
00:24:29,150 --> 00:24:31,587
ماهو أكلُكم الليلة؟
حوِل
353
00:24:31,589 --> 00:24:33,524
يبدو وأنه برجر
حوِل
354
00:24:33,526 --> 00:24:35,429
وقطع الدجاج
355
00:24:35,431 --> 00:24:37,600
وقطع الدجاج
حوِل سأذهب
356
00:25:23,939 --> 00:25:25,942
هل جلبت صلصة للغمس؟
357
00:25:25,944 --> 00:25:27,145
زيادة حتى
358
00:25:27,147 --> 00:25:28,616
359
00:25:33,728 --> 00:25:35,063
يوم جيد؟
360
00:25:35,065 --> 00:25:36,299
نعم
361
00:25:36,301 --> 00:25:39,239
كانت لدينا جمعية
362
00:25:39,241 --> 00:25:41,244
والرئيس تحدث عن الشغب
363
00:25:41,246 --> 00:25:43,983
وكيف أن الشغب كان سيئًا
وإذا ما رأينا شخصًا
364
00:25:43,985 --> 00:25:48,092
بدأ بالشغب , فعلينا أن نقول شيئًا أو نوقفه
365
00:25:48,094 --> 00:25:50,899
,ثم رفعت يدي , وسألت
366
00:25:50,901 --> 00:25:53,271
,ماذا علينا أن نفعل إذا كان المشاغب
367
00:25:53,273 --> 00:25:56,679
أكبر جُرمًا منك أو لديه سكينة أو شئ ما؟
368
00:25:59,218 --> 00:26:00,921
وماذا قال؟
369
00:26:00,923 --> 00:26:05,565
قال إذا كان المشاغب يحمل سكينًا فعليك
أن تُبلغ الكِبار
370
00:26:05,567 --> 00:26:07,604
هذه نصيحة جيدة
371
00:26:07,606 --> 00:26:10,242
نعم, لكن ماذا لو لم يكن هنالك وقت؟
372
00:26:10,244 --> 00:26:12,247
أعني , أنت مِن رجال الأمن
373
00:26:12,249 --> 00:26:14,051
إذا رأيت شخصًا يعمل شيئًا
374
00:26:14,053 --> 00:26:16,090
فستوقفهم , أليس كذلك؟
375
00:26:16,092 --> 00:26:18,929
بالواقع , بعض الأحيان
376
00:26:18,931 --> 00:26:21,401
هنالك أكثر من خِيار صحيح لفعله
377
00:26:21,403 --> 00:26:23,239
ماذا تعني؟
378
00:26:29,453 --> 00:26:33,028
..يعني
379
00:26:33,030 --> 00:26:37,538
أنت لدي , وأنا مسؤول عنك
380
00:26:37,540 --> 00:26:43,384
..وأحيانًا أكون بموقف عندما
381
00:26:41,414 --> 00:26:43,434
وهذا لم يحدث،ولن يحدث
382
00:26:43,436 --> 00:26:47,577
لكنه موقف حيث أحاول إيقاف رجل
383
00:26:47,579 --> 00:26:52,462
من فعل شيء سيء،قد أتأذى
384
00:26:52,464 --> 00:26:55,124
أو أسوأ
385
00:26:55,126 --> 00:26:57,719
وحينها من سيعتني بك؟
386
00:26:57,721 --> 00:27:00,346
لكنها وظيفتك
387
00:27:00,348 --> 00:27:03,412
،حسنًا،لدي وظيفتان،و الأولى
388
00:27:03,414 --> 00:27:07,084
والأكثر الأهمية،هي أنني والدك
389
00:27:07,086 --> 00:27:12,811
حسنًا،لو رأيت أحدهم يرتكب شيء ما،فسوف أوقفه
390
00:27:12,813 --> 00:27:15,473
أعتقد بأنك ستفعلين هذا
391
00:27:29,185 --> 00:27:32,519
تعاون كامل،بالتأكيد
392
00:27:32,521 --> 00:27:36,562
إذا أردت فتاة،أردت مخدرات،فقط اطلب
393
00:27:36,564 --> 00:27:38,685
أنت تعرف من نحن
394
00:27:40,370 --> 00:27:43,401
قلت للشرطة،لم أستطع رؤية الرجل
395
00:27:43,403 --> 00:27:45,760
على اعتبار أن الدم كان في عيناي
396
00:27:45,762 --> 00:27:48,589
لدينا وصف للرجل
طوله 177 سنتيمترًا،شعر بني
397
00:27:48,591 --> 00:27:52,228
كدمة كبيرة على جبهته،أيذكرك هذا بشيء؟
398
00:27:55,329 --> 00:27:56,709
(ربما يكون (ليني
399
00:27:56,711 --> 00:27:57,989
من هو (ليني)؟
400
00:27:57,991 --> 00:28:01,189
يأتي إلى هنا كثيرًا،و يثقل الشرب
401
00:28:01,191 --> 00:28:02,874
سمعته طوال سنوات يقول بعض الأشياء
402
00:28:02,876 --> 00:28:04,356
حول أشخاص مثل هيس
403
00:28:04,358 --> 00:28:09,140
يجمعون الأموال،يظنون أنهم أقوياء
404
00:28:09,142 --> 00:28:13,520
ذاك هو عند الحانة،بالضمادة على رأسه
405
00:28:22,718 --> 00:28:25,682
حسنًا،الروس،كانوا يرسلون الكلاب إلى الفضاء
406
00:28:25,684 --> 00:28:29,286
وهذا غباء،لأنه ماذا سيفعل كلب في الفضاء؟
407
00:28:29,288 --> 00:28:32,419
على الأقل أرسل قردًا،يستطيع تشغيل الـ
408
00:28:32,421 --> 00:28:34,205
المعدات أو شيء ما
409
00:28:38,047 --> 00:28:40,303
أهلا. صديقي يريد صودا البرتقال
410
00:28:40,305 --> 00:28:43,133
وأنا سآخذ كوبًا من الماء الساخن مع الليمون فقط
411
00:28:43,135 --> 00:28:45,053
وماذا يفترض أن تكونوا
412
00:28:45,055 --> 00:28:46,670
نوعا ما من مهرجي السيرك؟
413
00:28:50,242 --> 00:28:52,802
صديقي يتساءل،كيف أُصبت في رأسك؟
414
00:28:52,804 --> 00:28:54,790
هل يبحث صديقك عن موعد؟
415
00:28:54,792 --> 00:28:57,283
لأنه كما تعلم،هذا المكان للرجال الذين يريدون النساء
416
00:28:57,285 --> 00:28:59,102
وليس النساء الذين يريدون الرجال
417
00:28:59,104 --> 00:29:01,527
لا،جديًا،كيف أُصبت في رأسك؟
418
00:29:01,529 --> 00:29:04,660
سحقًا
419
00:29:04,662 --> 00:29:08,534
لست خائفًا من مغفل و قزم
420
00:29:11,972 --> 00:29:14,330
تحب اللعب بالسكاكين؟
421
00:29:14,332 --> 00:29:17,530
إذا واصلت التحدث أيها الولد الكبير،ستكتشف بنفسك
422
00:29:37,047 --> 00:29:38,481
423
00:29:38,483 --> 00:29:40,750
424
00:29:37,934 --> 00:29:40,803
هذا هو الرجل؟
425
00:29:43,575 --> 00:29:46,011
هل تستطيع ربما نزع الشريط؟
426
00:29:50,253 --> 00:29:52,020
!اللعنة عليكم أيها اللقطاء الصغار
427
00:29:52,022 --> 00:29:53,022
!سأقتل الكثير منكم
428
00:29:55,061 --> 00:29:58,899
مهلًا الآن،انظر..حسنًا؟
429
00:29:58,901 --> 00:30:00,902
أعتذر عما قلته لكم سابقًا
430
00:30:00,904 --> 00:30:02,538
بخصوص المغفل و القزم
431
00:30:05,645 --> 00:30:08,848
لا أظن أنه هو
432
00:30:18,965 --> 00:30:21,301
"لذيذ"
بضعة مرات فقظ
433
00:30:21,303 --> 00:30:23,771
ما هو اسمك مجددًا أيها الوسيم؟
434
00:30:23,773 --> 00:30:25,842
فرانك بيترسون) يا سيدتي)
435
00:30:25,844 --> 00:30:27,911
أعمل لدى مايك،محامي طلاقك
436
00:30:27,913 --> 00:30:30,516
نحن مسرورون بالطبع
437
00:30:32,354 --> 00:30:35,824
آسف،تسمرت للتو
438
00:30:35,826 --> 00:30:39,163
إنه خنزير،هل شممت يديه؟
439
00:30:39,165 --> 00:30:41,833
هل شممت يدي زوجك ؟
440
00:30:41,835 --> 00:30:44,304
رائحتهما مثل الأقدام
441
00:30:44,306 --> 00:30:47,643
مؤخرتك تبدو مدهشة يا عزيزتي
واصلي
442
00:30:47,645 --> 00:30:51,182
إذًا،على أية حال،لقد تم تكليفي لوضع
443
00:30:51,184 --> 00:30:53,786
سجل كامل بممتلكات زوجك
444
00:30:53,788 --> 00:30:57,058
نريد أن نعطيك أكبر تسوية طلاق ممكنة
445
00:30:57,060 --> 00:30:59,462
الآن،علمت بأن ممتلكات زوجك تُقدر
446
00:30:59,464 --> 00:31:01,632
بحوالي عشرة مليون
447
00:31:01,634 --> 00:31:03,635
أكثر
448
00:31:03,637 --> 00:31:05,071
خمسة عشر؟
449
00:31:06,642 --> 00:31:08,643
حسنًا يا حلوتي،لنأخذ بعض الراحة،جيد؟
450
00:31:08,645 --> 00:31:12,349
خمسة دقائق
تفضلي
451
00:31:12,351 --> 00:31:15,487
سيدتي،هل تستطيعي إثبات بأن زوجك
452
00:31:15,489 --> 00:31:17,925
بدأ بقالته الأولى بقرض من خاله
453
00:31:17,927 --> 00:31:19,160
مثلما ذُكر في الكتاب؟
454
00:31:21,365 --> 00:31:24,000
!هذه هي القصة
455
00:31:24,002 --> 00:31:25,536
لكنك لا تصدقينها؟
456
00:31:25,538 --> 00:31:27,339
ستافورس) كان لديه خالان)
457
00:31:27,341 --> 00:31:29,944
واحد منهما كان سِكّيرًا عاش في حظيرة
458
00:31:29,946 --> 00:31:33,850
والآخر مات في حادثة صيد سمك عندما كان هو في العاشرة
459
00:31:33,852 --> 00:31:35,352
إذًا من أين أتى المال؟
460
00:31:35,354 --> 00:31:36,855
أهلا أمي
461
00:31:39,059 --> 00:31:40,393
(فرانك بيترسون)
462
00:31:40,395 --> 00:31:42,063
نعم،من المتجر
463
00:31:42,065 --> 00:31:43,465
مهلًا،لدي واحدة من أجلك
464
00:31:43,467 --> 00:31:45,870
أي نوع من العظام التي لن يأكلها الكلب أبدًا؟
465
00:31:45,872 --> 00:31:48,039
466
00:31:48,041 --> 00:31:49,709
دجاجة؟
467
00:31:51,279 --> 00:31:53,448
الترومبون
468
00:31:53,450 --> 00:31:56,319
!أوه،حقًا
469
00:31:56,321 --> 00:31:59,258
هذه جيدة. ترومبون
470
00:31:59,260 --> 00:32:00,759
أبي سيحبها
471
00:32:00,761 --> 00:32:03,464
أبوك،أبوك
472
00:32:03,466 --> 00:32:04,666
أبوك يؤذينا أيها السيد
473
00:32:04,668 --> 00:32:05,935
أمي
474
00:32:05,937 --> 00:32:07,671
ماذا؟
أنا فقط أتحدث بصدق
475
00:32:07,673 --> 00:32:10,943
إنه متحجر،والداك،و أنت تثق بسهولة
476
00:32:10,945 --> 00:32:12,178
حسنًا،إنه أبي
477
00:32:12,180 --> 00:32:13,513
و أنتِ أمي
478
00:32:13,515 --> 00:32:16,185
و كل شيء سيكون على ما يرام،حسنًا؟
479
00:32:16,187 --> 00:32:17,419
480
00:32:17,421 --> 00:32:20,491
481
00:32:20,493 --> 00:32:23,262
أليسا ألطف ثنائي؟
482
00:32:27,169 --> 00:32:30,207
(نعم،هذا أنا. أنا (ليستر
483
00:32:30,209 --> 00:32:33,378
آه،إنها...زوجتي،إنها
484
00:32:33,380 --> 00:32:36,984
أوه،اللعنة
485
00:32:36,986 --> 00:32:39,322
أظن أنني
486
00:32:39,324 --> 00:32:42,192
إنها في القبو ميتة و،...انظر
487
00:32:42,194 --> 00:32:44,396
أنا أرتجف هنا. لا أعرف ماذا أفعل
488
00:32:49,172 --> 00:32:51,507
نعم،نعم،هذا أنا
489
00:32:51,509 --> 00:32:53,077
أنا ليستر
490
00:32:53,079 --> 00:32:56,649
آه،إنها...زوجتي،إنها
491
00:32:56,651 --> 00:32:59,520
أوه،اللعنة
492
00:32:59,522 --> 00:33:03,360
أظن أنني
493
00:33:03,362 --> 00:33:06,198
إنها في القبو ميتة و
494
00:33:06,200 --> 00:33:08,268
أنا أرتجف هنا. لا أعرف ماذا أفعل
495
00:33:08,270 --> 00:33:09,737
ليستر،هل كنت فتًا سيئًا؟
496
00:33:09,739 --> 00:33:12,708
يا إلهي
497
00:33:12,710 --> 00:33:14,544
آسف
تسمّرت للتو
498
00:33:14,546 --> 00:33:16,915
المطرقة و...انظر
499
00:33:16,917 --> 00:33:19,719
هل تستطيع المجيء؟
(أنا في (ويلو كريك درايف
500
00:33:19,721 --> 00:33:21,856
رقم 613
501
00:33:21,858 --> 00:33:23,392
!أرجوك
502
00:33:23,394 --> 00:33:24,393
أرجوك؟
503
00:33:27,366 --> 00:33:30,069
بالطبع يا ليستر،سأكون هناك
504
00:33:44,125 --> 00:33:48,732
هذا المكان مٌزر
505
00:33:48,734 --> 00:33:51,570
حسنًا،أيها الأبله،إليك التعليمات
506
00:33:51,572 --> 00:33:54,407
سوف تأخذ قمامتك و تغادر
507
00:33:54,409 --> 00:33:57,312
سأخبر (ستافروس) بأنك لم تستطع العثور على الرجل
508
00:33:57,314 --> 00:34:00,918
وفي المقابل،لن أقوم بتحطيم رأسك
509
00:34:00,920 --> 00:34:04,992
أتسمعني أيها الأحمق؟
510
00:34:04,994 --> 00:34:09,498
قمت ببعض البحث عنك،أجريت بعض الإتصالات،أتفهمني؟
511
00:34:09,500 --> 00:34:12,470
و نحن لا نحتاج علاقاتك المدينة الضخمة خاصتكم
512
00:34:12,472 --> 00:34:16,610
تأتي هنا و تعلمّنا كيف نتدبر أمورنا
513
00:34:16,612 --> 00:34:18,613
أنا الرجل
514
00:34:18,615 --> 00:34:21,551
أتفهم؟ أنا
515
00:34:21,553 --> 00:34:25,057
عشرون سنة أعمل لدى الملك
516
00:34:25,059 --> 00:34:29,397
أتعرف ماذا يجعلني هذا؟
رئيس الوزراء اللعين
517
00:34:29,399 --> 00:34:33,070
لذا أعطيني الرسالة،و احزم قمامتك،و
518
00:34:37,511 --> 00:34:41,717
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
519
00:34:43,922 --> 00:34:46,558
هذا مقزز
520
00:34:57,076 --> 00:35:00,346
حسنًا أيها المعتوه،لدي رقمك
521
00:35:00,348 --> 00:35:02,183
أنا أراقبك
522
00:35:02,185 --> 00:35:05,088
فقط تذكر،لقد تم تحذيرك
523
00:35:05,090 --> 00:35:07,191
سيمينكو) حذرك)
524
00:35:26,295 --> 00:35:29,365
مولي
525
00:35:36,043 --> 00:35:37,411
نعم أيها القائد؟
526
00:35:37,413 --> 00:35:38,947
فقط أريد أن أتأكد
527
00:35:38,949 --> 00:35:40,883
أننا على وفاق بشأن كل شيء
528
00:35:40,885 --> 00:35:42,451
أريدك أن تجعلها في الوسط
529
00:35:42,453 --> 00:35:44,488
وفاق بشأن ماذا؟
530
00:35:44,490 --> 00:35:48,160
فقط...بشأن (ليستر) والقضية،كما تعلمين
531
00:35:48,162 --> 00:35:51,265
فقط أريد أن أتأمد أنك تركزين على الزاوية الصحيحة
532
00:35:51,267 --> 00:35:52,967
اتصلي ببعض بالمدن الأخرى ربما
533
00:35:52,969 --> 00:35:54,302
انظري إذا ما كانت لديهم مشاكل مشابهة
534
00:35:54,304 --> 00:35:56,239
لا،أعلى
535
00:35:56,241 --> 00:35:59,544
مشابهة لثلاث جرائم قتل من ضمنهم قائد شرطة؟
536
00:36:00,646 --> 00:36:02,648
ليس حرفيًا،كما تعلمين
537
00:36:02,650 --> 00:36:04,851
فقط الهمجية و التشابهات
538
00:36:04,853 --> 00:36:06,587
هناك،ممتاز
539
00:36:06,589 --> 00:36:09,459
(انظر أيها القائد،أعلم أنك لا تظن (ليستر
540
00:36:09,461 --> 00:36:10,994
اتصلي بالجهات الرسمة ربما،أتعلمين؟
541
00:36:10,996 --> 00:36:13,365
انظري إذا ما نفذوا بإيقاف سيارات
542
00:36:13,367 --> 00:36:15,935
نوع مثير للشبهة حيث السائق
543
00:36:15,937 --> 00:36:18,105
لديه جرح في رأسه و مثل ذلك-
نعم-
544
00:36:18,107 --> 00:36:20,141
نعم،لكني أظن-
فقط-
545
00:36:20,143 --> 00:36:22,912
اتركي المسكين (ليستر) و شأنه،هلا فعلتي؟
546
00:37:42,097 --> 00:37:43,766
(ستنام في غرفة (غوردو
547
00:37:43,768 --> 00:37:47,605
سينام هو على الأريكة،وهي...لا تقلق
548
00:37:47,607 --> 00:37:50,742
والده بنى له قلعة. إنه يحبها
549
00:38:23,827 --> 00:38:25,394
550
00:38:31,037 --> 00:38:34,208
!يا حبيبي الجو بارد في الخارج
551
00:38:34,210 --> 00:38:38,047
لكن هنا في مزارع (فينيكس)،إنه صيف دائما
552
00:38:38,049 --> 00:38:39,850
بازلاء رائعة جدًا يا عزيزتي
553
00:38:39,852 --> 00:38:43,421
نعم يا أمي،رائعة جدًا
554
00:38:43,423 --> 00:38:45,524
كيف هو عشائك يا (ليستر)؟
555
00:38:45,526 --> 00:38:48,396
نعم،رائعة جدًا
556
00:38:48,398 --> 00:38:49,663
أفكر بالذهاب للصيد
557
00:38:49,665 --> 00:38:50,899
في الإجازة الأسبوعية
558
00:38:50,901 --> 00:38:54,171
أخبرت (غوردو) بأنني أود أخذه للصيد
559
00:38:54,173 --> 00:38:57,175
هل أنت مهتم؟
560
00:38:57,177 --> 00:38:59,044
الآن يا عزيزي لا أظن
561
00:38:59,046 --> 00:39:01,415
بأن أخوك يريد أن يكون بجانب كل تلك الأسلحة و العنف
562
00:39:01,417 --> 00:39:03,117
ليس بعد كل ما حدث
563
00:39:04,888 --> 00:39:06,623
أوه،سحقًا
أنا آسف
564
00:39:06,625 --> 00:39:07,891
لا،لا،لا بأس
أصبح-
565
00:39:07,893 --> 00:39:09,393
مغفلًا حقيقيًا أحيانًا-
!ألفاظك-
566
00:39:09,395 --> 00:39:13,065
لا،لا،لا،يبدو أنها
567
00:39:13,067 --> 00:39:17,372
كما تعلم،بضعة غزلان أو غيرها
568
00:39:17,374 --> 00:39:19,408
إذًا كنت أفكر
569
00:39:19,410 --> 00:39:21,645
ربما يجب علّي بيع المكان،هل تعلم؟
570
00:39:21,647 --> 00:39:24,917
أحصل على...ماذا تدعونها،بداية جديدة؟
571
00:39:24,919 --> 00:39:26,318
حقًا؟
572
00:39:26,320 --> 00:39:30,391
هذا عظيم
(سأتصل بـ(جيمي
573
00:39:30,393 --> 00:39:33,596
السوق ممتاز الآن كما يقول،جيد جدًا
574
00:39:33,598 --> 00:39:36,099
إنه الخيار الصحيح يا عزيزي
575
00:39:36,101 --> 00:39:38,671
ذكريات كثيرة سيئة في ذلك البيت القديم
576
00:39:38,673 --> 00:39:40,172
أنا و تشاز نوافقك أيضا
577
00:39:40,174 --> 00:39:41,441
578
00:39:41,443 --> 00:39:43,945
أنا آسفة جدًا
579
00:39:43,947 --> 00:39:45,581
لا بأس-
أنا آسفة-
580
00:39:45,583 --> 00:39:47,550
أنا بخير
581
00:39:55,196 --> 00:39:57,765
أهلا
582
00:39:57,767 --> 00:40:00,102
كيف أخدمك يا بني؟
583
00:40:00,104 --> 00:40:02,105
حسنًا لدي
584
00:40:02,107 --> 00:40:05,711
أحتاج شيء لجرح،هذا ما ستدعونه على ما أظن
585
00:40:05,713 --> 00:40:08,381
هل نتحدث عن حبوب الألم أو شيء محدد أكثر؟
586
00:40:08,383 --> 00:40:13,890
أظن أنه شيء يمنعه من أن يتلوث
587
00:40:13,892 --> 00:40:16,226
جيد. هذا سيكون مضاد للبكتيريا
588
00:40:16,228 --> 00:40:17,795
حسنًا. لدي البعض في الخلف
589
00:40:21,134 --> 00:40:22,402
(سيد (نايجرآد
590
00:40:22,404 --> 00:40:24,472
نعم؟
أوه،أهلا
591
00:40:24,474 --> 00:40:26,208
أهلا،النائبة (سولفرسون) مجددًا
592
00:40:26,210 --> 00:40:27,410
لدي بعضة أسئلة إضافية فقط
593
00:40:27,412 --> 00:40:29,078
هل هذا وقت مناسب؟
594
00:40:29,080 --> 00:40:30,748
كلا،أنا في خضم أمر
595
00:40:30,750 --> 00:40:32,017
بالطبع،نعم. لا،أنا أتفهم
596
00:40:32,019 --> 00:40:33,419
نعم،لن يأخذ الأمر ثانية
597
00:40:33,421 --> 00:40:36,189
إذًا،اسمع،عودة إلى غرفة الطوارئ
598
00:40:36,191 --> 00:40:38,826
تلك الزيارة الأولى،كانت من أجل أنف مكسور أليس كذلك؟
599
00:40:38,828 --> 00:40:42,432
سحقًا. تذكرت للتو
600
00:40:42,434 --> 00:40:44,435
سيدي
601
00:40:44,437 --> 00:40:46,371
هل تعلمي،سأكون صريحًا
602
00:40:46,373 --> 00:40:50,277
بدأت أشعر بأنه يتم مضايقتي هنا
603
00:40:50,279 --> 00:40:54,283
الآن،هذا ليس-
!أيها السيد،المرهم-
604
00:40:54,285 --> 00:40:57,020
!سيدي
605
00:40:57,022 --> 00:40:58,523
أظن أنه يقصدك
606
00:41:00,193 --> 00:41:02,228
أتعلمي،أنت تسألين عن رجل
607
00:41:02,230 --> 00:41:04,732
قد أكون تحدثت معه في المستشفى
608
00:41:04,734 --> 00:41:07,469
بينما يجدر بك أن تبحثي عن الحيوان
609
00:41:07,471 --> 00:41:10,107
الذي قتل زوجتي-
مع كامل احترامي يا سيدي-
610
00:41:10,109 --> 00:41:12,043
زوجتك ليست الضحية الوحيدة هنا
611
00:41:12,045 --> 00:41:15,381
(صديق لي قُتل،بالإضافة،كما تعلم،(سام هيس
612
00:41:15,383 --> 00:41:18,786
نعم،أخبرتك،لم أرى (سام) منذ المدرسة الثانوية
613
00:41:22,460 --> 00:41:24,996
(لست متأكدة إذا ما كانت هذه سيارتك يا سيد (نايجرآد
614
00:41:24,998 --> 00:41:26,465
ماذا؟
615
00:41:26,467 --> 00:41:29,569
لا،إنها لزوجتي
616
00:41:29,571 --> 00:41:31,472
خاصتي في الورشة
617
00:41:31,474 --> 00:41:34,342
حسنًا يا سيدي،من الصعب تصديق كل هذا،أتعرف؟
618
00:41:34,344 --> 00:41:36,847
أقصد،أنت تقول بأن كل هذا كان صدفة كبيرة
619
00:41:36,849 --> 00:41:38,916
كما تعلم،معرفتك بـ(سام) و كل شيء
620
00:41:38,918 --> 00:41:40,653
و هذه بلدة هادئة،و فجأة
621
00:41:40,655 --> 00:41:43,590
نعثر على أربعة ضحايا خلال 24 ساعة،أنت من ضمنهم
622
00:41:43,592 --> 00:41:46,527
و بعدها هناك هذا الشاهد الذي يقول بأنك كنت تتحدث
623
00:41:46,529 --> 00:41:48,865
عن (سام هيس) يوم موته،و كما تعلم
624
00:41:48,867 --> 00:41:52,269
بعدها يتضح أنك أنت و هو كان لديكم خلافاتكم في الماضي،لذا
625
00:41:52,271 --> 00:41:54,506
...كما تعلم،كل ما أقوله هو،فقط
626
00:41:54,508 --> 00:41:57,144
ساعدني لفهم ما حدث
627
00:41:57,146 --> 00:42:02,184
انظري،لقد أجبت عن كل....فقط اسألي (بيل)،حسنا؟
628
00:42:02,186 --> 00:42:05,623
رئيسك،قال بأنه راضٍ
629
00:42:05,625 --> 00:42:08,894
و أنا...انظري إلّي
630
00:42:08,896 --> 00:42:11,398
...زوجتي
631
00:42:11,400 --> 00:42:14,069
ميتة،وأنت تضايقينني
632
00:42:14,071 --> 00:42:15,871
...أنا لا أضايقك يا سيدي. أنا
633
00:42:15,873 --> 00:42:17,407
تكلمي مع (بيل)! أنا
634
00:42:17,409 --> 00:42:19,877
هو سيخبرك،هذا..هذا كان تدخلًا
635
00:42:19,879 --> 00:42:22,381
أنتِ تضيعين الوقت بحديثك معي
636
00:42:22,383 --> 00:42:24,217
أنا آسـ...لا أستطيع مساعدتك
637
00:42:24,219 --> 00:42:26,120
انتبهِ لقدمك
638
00:42:49,000 --> 00:42:51,266
إذا كيف تسير الأمور؟
639
00:42:51,268 --> 00:42:53,099
(حسنًا،اتضح أن (ليستر) و (هيس
640
00:42:53,101 --> 00:42:57,766
ذهبوا معًا إلى المدرسة الثانوية و (هيس) اعتاد على ضربه
641
00:42:57,768 --> 00:43:00,599
المحقق الخبير قد يعتبر هذا دليلًا
642
00:43:00,601 --> 00:43:03,100
نعم،هذا ما قلته
643
00:43:03,102 --> 00:43:05,966
لكن (بيل) مؤمن كبير بالصدفة كما يبدو
644
00:43:05,968 --> 00:43:07,866
حسنًا،ما يفتقده من التفكير السليم
645
00:43:07,868 --> 00:43:09,367
يعوضه بتقدير الذات
646
00:43:09,369 --> 00:43:11,666
نعم
647
00:43:11,668 --> 00:43:13,866
بيل) لديه نظرية؟)
648
00:43:13,868 --> 00:43:17,500
نعم،يقول بأنه كان اجتياحًا،أتعلم؟
649
00:43:17,502 --> 00:43:20,867
"قاطع طريق أو "قطاع طرق
650
00:43:20,869 --> 00:43:23,134
كما تعلم،كأنها 1942
651
00:43:23,136 --> 00:43:26,368
كأن،قطاع الطرق تهديد دولي...جوالون
652
00:43:28,437 --> 00:43:30,268
حسنًا،هو القائد الآن
653
00:43:30,270 --> 00:43:33,034
لذا هو من يضع الأجندة،كالعادة
654
00:43:33,036 --> 00:43:35,134
نعم،أعلم،الأمر فقط
655
00:43:35,136 --> 00:43:38,134
أقصد،كما تعلم،من هنا عثرنا على حادث السيارة
656
00:43:38,136 --> 00:43:41,201
و الرجل الميت في سروايل داخلية مجمدة بالقرب منه
657
00:43:41,203 --> 00:43:42,601
و السائق لديه إصابة رأس
658
00:43:42,603 --> 00:43:44,035
و ربما ذهب إلى غرفة الطوارئ
659
00:43:44,037 --> 00:43:46,535
(حيث تحدث إلى (ليستر) حول (سام هيس
660
00:43:46,537 --> 00:43:49,169
(وبعدها قبل انقضاء 24 ساعة،مات (هيس
661
00:43:49,171 --> 00:43:50,502
وبعدها هناك المجزرة
662
00:43:50,504 --> 00:43:52,669
(مع،كما تعلم،زوجة (ليستر) و (فيرن
663
00:43:55,705 --> 00:44:00,336
لكن لست متأكدًا إذا تذكرين،لكن عندما كنت في الخامسة
664
00:44:00,338 --> 00:44:02,170
كانو مضطرين لوضعك تحت التخدير
665
00:44:02,172 --> 00:44:04,170
ليصلحوا أسنانك
666
00:44:04,172 --> 00:44:06,203
أعطوك ذاك القناع
667
00:44:06,205 --> 00:44:09,603
غاز رائحته مثل حلوى الفواكه-
نعم-
668
00:44:09,605 --> 00:44:11,337
فتاتي الناعمة الصغيرة
669
00:44:11,339 --> 00:44:13,704
في عالم الإبر و المثاقيب
670
00:44:13,706 --> 00:44:17,370
عمري 31 يا أبي. أنا أحمل مسدسًا
671
00:44:17,372 --> 00:44:19,704
أعلم
672
00:44:19,706 --> 00:44:22,370
لكن الأمر ذو صلة،أتعرفي؟
673
00:44:24,105 --> 00:44:25,438
هناك نوع من الأشياء
674
00:44:25,440 --> 00:44:30,271
مدرس يتم طرده للتهرب و مثل هذا
675
00:44:30,273 --> 00:44:32,970
و بعدها هناك الأشياء التي يراها الشرطي
676
00:44:32,972 --> 00:44:38,271
قتل و عنف و خرق للقانون
677
00:44:38,273 --> 00:44:42,172
و بعدها هناك هذا الشيء الذي تتعاملين معه الآن
678
00:44:42,174 --> 00:44:43,838
والذي هو؟
679
00:44:43,840 --> 00:44:48,639
إنه،إذا كنت محقًا
680
00:44:48,641 --> 00:44:51,672
همجية،خالصة و بسيطة
681
00:44:51,674 --> 00:44:54,005
ذبح،كراهية
682
00:44:54,007 --> 00:44:56,372
شياطين بأعين ميتة و ابتسامة قرش
683
00:44:56,374 --> 00:44:58,972
...و
684
00:44:58,974 --> 00:45:00,706
...يوما ما،سوف تتزوجين
685
00:45:00,708 --> 00:45:03,106
و ترزقين بأطفال
686
00:45:03,108 --> 00:45:07,106
و عندما تنظرين إليهم،إلى وجوههم
687
00:45:07,108 --> 00:45:10,173
ستحتاجي لأن تري ما هو جيد في هذا العالم
688
00:45:10,175 --> 00:45:13,773
لأنك لو لم تفعلي،كيف ستعيشين؟
689
00:45:16,507 --> 00:45:18,473
أنت تتكلم كثيرًا،أتعرف هذا؟
690
00:45:19,709 --> 00:45:22,240
لطالما كانت مشكلة
691
00:45:27,874 --> 00:45:30,274
(لو)-
أيها القائد-
692
00:45:30,276 --> 00:45:32,441
مولي) ،هلا تحدثنا ؟)
693
00:45:32,443 --> 00:45:33,708
نعم،طبعًا
694
00:45:33,710 --> 00:45:35,140
اسحب كرسيًا،أتريد بعض القهوة أو
695
00:45:35,142 --> 00:45:37,441
..نعم،لا
696
00:45:37,443 --> 00:45:40,308
ليستر نايجرآد) اتصل بي)
نعم،وهو منزعج بشكل خارق
697
00:45:42,543 --> 00:45:44,608
نعم،لقد تحدثنا حول هذا و كل شيء
698
00:45:44,610 --> 00:45:47,275
و ظننت أننا كنا...ظننت أنني كنت واضحًا
699
00:45:47,277 --> 00:45:49,442
بأننا سنركز على زاوية قطاع الطرق
700
00:45:49,444 --> 00:45:51,442
و ليس،كما تعلمين،مضايقة الضحية
701
00:45:51,444 --> 00:45:54,275
حسنًا،أنا لا..أنا لم أضايقه
702
00:45:54,277 --> 00:45:55,875
فقط كان لدي أسئلة،كما تعلم
703
00:45:55,877 --> 00:45:58,709
نعم،حسنًا،أنا القائد الآن،و علّي أن
704
00:45:58,711 --> 00:46:00,942
على الجميع أن يصطّفوا خلفي
705
00:46:00,944 --> 00:46:02,276
كما تعلمي،يتبعوا النظام
706
00:46:02,278 --> 00:46:03,543
طبعًا،نعم،أنا أعلم
707
00:46:03,545 --> 00:46:04,875
نعم،تحدثنا بخصوص هذا
708
00:46:04,877 --> 00:46:07,543
و الآن،علّي أن أسحبك من القضية
709
00:46:07,545 --> 00:46:09,676
(حسنًا،كلنا نعلم كيف شعرتي حول مقتل (فيرن
710
00:46:09,678 --> 00:46:11,343
أعني،اللعنة،من لم يشعر؟
...لكن
711
00:46:11,345 --> 00:46:14,276
ربما من الأفضل لو أنك
712
00:46:14,278 --> 00:46:16,543
و هذا قد يكون أفضل لسيرتك المهنية
713
00:46:16,545 --> 00:46:19,377
لأنني سأجعلك رئيسة التحقيق
714
00:46:19,379 --> 00:46:22,177
حول ذاك الرجل المتجمد،العاري
715
00:46:22,179 --> 00:46:23,610
نعم،سأجعلك تقودي ذلك
716
00:46:23,612 --> 00:46:25,143
بيل) اسمع)-
نعم-
717
00:46:25,145 --> 00:46:26,644
إذًا هذا هو قراري
718
00:46:26,646 --> 00:46:30,243
اعتنِ بنفسك
719
00:46:40,313 --> 00:46:41,911
حسنًا،جيد إذًا
720
00:46:47,978 --> 00:46:50,511
أراك على العشاء-
نعم-
721
00:46:50,513 --> 00:46:53,378
مثاقيب و إبر
722
00:46:56,679 --> 00:46:59,678
723
00:47:08,147 --> 00:47:11,146
أن تعيش في كوخ
بجانب البحر
724
00:47:15,349 --> 00:47:18,646
725
00:47:18,648 --> 00:47:20,046
726
00:47:20,048 --> 00:47:23,146
أن تعيش مع الفجر
و المغرب
727
00:47:25,048 --> 00:47:28,046
القمر الجديد
و القمر الكامل
728
00:47:29,982 --> 00:47:35,947
المد و الجزر،و الريح
و المطر
729
00:47:37,383 --> 00:47:41,814
أن تركب الأمواج و تخيم على الشاطئ
730
00:47:41,816 --> 00:47:47,114
وتجمع صدف البحر
و الخشب المنجرف
731
00:47:47,116 --> 00:47:50,481
و تعرف
إثارة الوحدة/i>
732
00:47:50,483 --> 00:47:54,382
و تخسر كل إحساس بالوقت
733
00:47:54,384 --> 00:47:57,848
و تكون حرًا
734
00:47:57,850 --> 00:48:03,182
أن تتنزه في جزيرة
نحو قرية
735
00:48:03,184 --> 00:48:06,282
و تزور السوق المحلي
736
00:48:06,284 --> 00:48:10,949
وتستمع إلى الموسيقى
و الطعام و الناس
737
00:48:10,951 --> 00:48:13,482
و تقوم ببعض المقايضات
738
00:48:13,484 --> 00:48:15,450
وترى السفن الكبيرة
تأتي وتذهب
739
00:48:15,452 --> 00:48:18,049
لا..انتظر
740
00:48:18,051 --> 00:48:19,516
741
00:48:22,385 --> 00:48:27,117
و في الصباح
عندما تشتعل السماء
742
00:48:27,119 --> 00:48:31,550
السماء و الأرض تصبح كنيستي العظيمة
743
00:48:31,552 --> 00:48:34,517
حيث كل البشر أخوة
744
00:48:34,519 --> 00:48:38,017
حيث كل شيء
محكوم بقانون
745
00:48:38,019 --> 00:48:41,017
و متوج بالحب
746
00:48:42,210 --> 00:49:02,300
ll ReDzawe & Calx ll
ll Twitter : @ReDzwe2 / @DiveIntoThe9 ll