1 00:00:02,943 --> 00:00:07,393 INI ADALAH KISAH NYATA 2 00:00:07,417 --> 00:00:09,417 BENAR 3 00:00:11,166 --> 00:00:15,039 Peristiwa ini terjadi di Minnesota pada tahun 2006 4 00:00:18,449 --> 00:00:22,857 atas permintaan para korban, nama - namanya telah di rubah 5 00:00:25,988 --> 00:00:30,998 untuk menghormati yang telah meninggal, mereka yang selamat telah menceritakan kejadian sebenarnya 6 00:01:25,228 --> 00:01:27,228 ok, um-- 7 00:01:47,951 --> 00:01:52,554 Oh, sial. sial! sial! sial! 8 00:01:54,657 --> 00:01:56,357 Uh-- 9 00:01:56,359 --> 00:01:59,160 tidak, tunggu beritahu dia-- 10 00:01:59,162 --> 00:02:01,095 beritahu, aku akan membayar semuanya 11 00:02:01,097 --> 00:02:03,298 aku bersumpah.... 12 00:02:03,300 --> 00:02:07,502 Ah. Ah! 13 00:02:17,546 --> 00:02:19,447 astaga 14 00:02:41,671 --> 00:02:43,771 kumohon 15 00:02:45,674 --> 00:02:49,844 demi cinta, aku punya anak. 16 00:02:49,846 --> 00:02:52,146 jangan bergerak 17 00:02:52,148 --> 00:02:54,182 kumohon, kumohon 18 00:02:54,184 --> 00:02:56,985 kumohon 19 00:02:56,987 --> 00:03:00,221 mereka tak akan, dia tak akan berhenti, kau tau itu? 20 00:03:06,563 --> 00:03:09,130 Oh! 21 00:04:35,317 --> 00:04:40,755 Tantangan Musim Dingin. hadiah utama adalah 3 hari liburan di Bismarck. 22 00:04:40,757 --> 00:04:42,857 ayo daftarkan dirimu segera 23 00:04:53,056 --> 00:05:01,388 Fargo (2014) Sesi 1 Episode 3 CRASHBLACK + http://1toall4.us + 24 00:05:01,412 --> 00:05:06,212 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 25 00:05:06,215 --> 00:05:07,381 senang bertemu dengan mu 26 00:05:07,383 --> 00:05:08,883 jadi dia bekerja disini? 27 00:05:08,885 --> 00:05:11,018 ya, sebagai Akuntan. 28 00:05:11,020 --> 00:05:14,887 dia sedang mengetik dan orang lain masuk menyeret Phil keluar dengan dasinya 29 00:05:15,091 --> 00:05:19,393 pria super baik juga. kasian sekali 30 00:05:19,395 --> 00:05:21,929 karena masalah perjudian 31 00:05:21,931 --> 00:05:23,164 - benarkah? 32 00:05:23,166 --> 00:05:24,799 - ku dengar masalah narkoba 33 00:05:24,801 --> 00:05:26,601 ku dengar, dia suka meniduri gadis 13 tahun 34 00:05:26,603 --> 00:05:31,170 astaga, Bob, jangan membuat gosip tentang pria malang itu 35 00:05:31,841 --> 00:05:33,775 itu masalah judi pastinya 36 00:05:33,777 --> 00:05:36,343 aku punya rekaman CCTV sampai ke lantai bawah 37 00:05:36,345 --> 00:05:37,478 kau mau lihat? 38 00:05:37,480 --> 00:05:39,947 ya. ya, aku mau 39 00:05:43,552 --> 00:05:45,787 sungguh kejam. 40 00:05:48,624 --> 00:05:50,358 seperti yang ku bilang 41 00:05:52,529 --> 00:05:56,297 bisa kau hentikan disitu? 42 00:05:56,299 --> 00:05:58,299 kalian bilang pakaian korban ditemukan di garasi? 43 00:05:58,301 --> 00:06:00,067 Phil? ya 44 00:06:00,069 --> 00:06:02,136 pihak Lab bilang orang itu merobeknya dengan pisau 45 00:06:02,138 --> 00:06:03,871 aneh sekali 46 00:06:03,873 --> 00:06:05,873 jadi pria ini yang kau cari? 47 00:06:05,875 --> 00:06:07,975 pembunuh yang di Bemidji? 48 00:06:07,977 --> 00:06:11,913 bisa saja. dia orang jahat. 49 00:06:17,553 --> 00:06:20,822 siapa kau? 50 00:06:24,694 --> 00:06:26,227 bagus! ok 51 00:06:26,229 --> 00:06:27,762 hirup dari hidung dan keluarkan lewat mulut 52 00:06:27,764 --> 00:06:30,364 nona-nona, kalian hebat, ok? 53 00:06:30,366 --> 00:06:31,766 lanjutkan ya 54 00:06:31,768 --> 00:06:35,036 hallo 55 00:06:35,038 --> 00:06:40,675 ada tepung bedak, di surat pemerasan mu 56 00:06:43,612 --> 00:06:46,414 dengar, aku bersumpah... 57 00:06:46,416 --> 00:06:49,550 tak ada tempat lebih kecil untuk kita bicara? 58 00:06:49,552 --> 00:06:50,952 apa? 59 00:06:50,954 --> 00:06:52,420 - tak apa-apa - dengar,.. 60 00:06:52,422 --> 00:06:55,189 ini semua kesalah-paham-an, ok 61 00:06:55,191 --> 00:06:58,226 aku tak pernah ingin... 62 00:06:58,228 --> 00:07:00,061 aku cuma... 63 00:07:00,063 --> 00:07:03,397 aku cuma ingin sesuatu buat Don 64 00:07:03,399 --> 00:07:06,434 sudah? 65 00:07:06,436 --> 00:07:08,736 begini. hancurlah kau. 66 00:07:08,738 --> 00:07:11,439 kau yang memilih, dan ini konsekuensinya 67 00:07:11,441 --> 00:07:13,107 aku, Aku konsekuensinya. 68 00:07:13,109 --> 00:07:16,143 kumohon, jangan beritahu Helena 69 00:07:16,145 --> 00:07:17,445 aku tak bekerja untuk Helena. 70 00:07:17,447 --> 00:07:18,779 aku bekerja untuk suaminya 71 00:07:18,781 --> 00:07:21,749 Stavros Milos, pemilik Supermarket King. 72 00:07:21,751 --> 00:07:26,320 astaga! Uh-- uh-- oh! 73 00:07:26,322 --> 00:07:31,259 Oh. Oh! 74 00:07:31,261 --> 00:07:33,060 - peluklah ini - Oh! 75 00:07:33,062 --> 00:07:35,897 ya 76 00:07:35,899 --> 00:07:38,099 Ugh! Oh, tidak. 77 00:07:38,101 --> 00:07:40,902 sudah baik-an? 78 00:07:40,904 --> 00:07:45,172 aku punya dua pertanyaan dan satu komentar, mengerti? 79 00:07:45,174 --> 00:07:50,478 pertanyaan pertama, kenapa $43,613? 80 00:07:50,480 --> 00:07:54,181 akan ku buka pemandian Turki 81 00:07:54,183 --> 00:07:55,917 seperti jaman kerajaan Ottoman 82 00:07:55,919 --> 00:07:59,020 pertanyaan kedua, apa yang kau ketahui? 83 00:07:59,022 --> 00:08:01,255 tentang apa? 84 00:08:01,257 --> 00:08:04,191 Stavros, orang yang kau peras? 85 00:08:04,193 --> 00:08:06,193 kau menulis catatan "aku tau tentang uang itu" 86 00:08:06,195 --> 00:08:07,762 apa yang kau ketahui? 87 00:08:07,764 --> 00:08:11,532 Uh, tidak ada apa-apa 88 00:08:11,534 --> 00:08:15,503 maksud ku, Helena banyak bercerita... 89 00:08:15,505 --> 00:08:19,273 ...tentang suaminya dan bagaimana dia berbohong tentang uangnya 90 00:08:19,275 --> 00:08:23,308 terus kau memeras orang untuk hal yang tak kau ketahui 91 00:08:24,846 --> 00:08:28,482 kau siap mendengar komentar ku? 92 00:08:28,484 --> 00:08:30,117 kau idiot 93 00:08:30,119 --> 00:08:33,888 kabar baik, aku mengambil alih. 94 00:08:33,890 --> 00:08:36,023 mengambil alih apa? 95 00:08:36,025 --> 00:08:38,025 surat pemerasan itu 96 00:08:38,027 --> 00:08:40,394 kau bekerja untuknya 97 00:08:40,396 --> 00:08:44,632 betul sekali. dan sekarang kau bekerja untuk ku 98 00:08:46,335 --> 00:08:47,835 aku bingung 99 00:08:47,837 --> 00:08:50,071 tak apa-apa, aku tidak. 100 00:08:50,073 --> 00:08:53,341 hal pertama yang kita perlukan adalah surat pemerasan yang baru 101 00:08:57,500 --> 00:09:00,100 - Kepolisian Duluth, apa yang bisa aku bantu? 102 00:09:19,650 --> 00:09:23,950 No Polisi : 6286 33QI Atas nama Lester Nygaard 103 00:09:40,644 --> 00:09:43,145 Hei, Maggie. Letnan di dalam? 104 00:09:43,147 --> 00:09:44,980 kamar mandi 105 00:09:44,982 --> 00:09:46,548 apa? 106 00:09:46,550 --> 00:09:50,219 dia di kamar mandi 107 00:09:50,221 --> 00:09:53,055 Ah. 108 00:10:00,464 --> 00:10:03,132 Um, Letnan? 109 00:10:03,134 --> 00:10:07,002 apa? aku sedang *BAB [Buang Air Besar] 110 00:10:08,771 --> 00:10:10,572 Uh, ya, dengar, 111 00:10:10,574 --> 00:10:14,409 ...tentang tiga pembunuhan di Bemidji 112 00:10:14,411 --> 00:10:17,813 astaga bicarakan ke Komandan mu. 113 00:10:17,815 --> 00:10:21,283 ya, tapi dia tak mau mendengar 114 00:10:21,285 --> 00:10:23,685 kau siapa? Dan Hoskins? 115 00:10:23,687 --> 00:10:25,854 uh, bukan pak 116 00:10:25,856 --> 00:10:28,323 - Gus Grimly. - Grimly? 117 00:10:29,460 --> 00:10:32,294 astaga, bukankah kau Pengawas Hewan? 118 00:10:32,296 --> 00:10:36,532 bukan. aku cuma membantu, kadang - kadang 119 00:10:36,534 --> 00:10:42,371 aku memeriksa sebuah mobil malam lalu, dia mengebut 120 00:10:42,373 --> 00:10:47,042 dan telah kuberi surat peringatan 121 00:10:47,044 --> 00:10:48,510 tapi kemudian... 122 00:10:48,512 --> 00:10:51,847 ternyata..., setelah ku periksa plat mobilnya 123 00:10:51,849 --> 00:10:56,552 seperti yang kau katakan saat pengarahan 124 00:10:56,554 --> 00:10:59,388 tentang saling menghargai 125 00:10:59,390 --> 00:11:02,157 dan ternyata.. 126 00:11:02,159 --> 00:11:07,396 ...mobil itu kepunyaan salah satu korban 127 00:11:07,398 --> 00:11:11,500 - salah satu... - apa? 128 00:11:18,241 --> 00:11:19,708 apa kau becanda? 129 00:11:19,710 --> 00:11:21,743 tidak pak. Uh, Lester Nygaard. 130 00:11:21,745 --> 00:11:23,645 - pemilik mobil itu.. 131 00:11:23,647 --> 00:11:26,014 ...tapi pengemudinya bukan dia 132 00:11:26,016 --> 00:11:30,852 jadi ku rasa itu pembunuhnya 133 00:11:30,854 --> 00:11:32,654 diam. astaga... 134 00:11:32,656 --> 00:11:39,158 kau memeriksa mobil curian dan membiarkannya pergi dengan surat peringatan 135 00:11:39,196 --> 00:11:42,764 itu tak terdaftar sebagai mobil curian 136 00:11:42,766 --> 00:11:45,667 dan setelah ku cek tadi pagi, 137 00:11:45,669 --> 00:11:48,604 - dan telah disita kemarin - diam! 138 00:11:49,006 --> 00:11:52,507 peristiwa Sioux Falls terjadi lagi 139 00:11:52,509 --> 00:11:54,009 ya pak 140 00:11:54,411 --> 00:11:56,411 peristiwa Sioux Falls apa? 141 00:11:56,413 --> 00:11:57,948 diam 142 00:12:01,517 --> 00:12:03,885 kau periksa setiap pembukuan kriminal negara 143 00:12:03,887 --> 00:12:05,921 - ya pak. - dan tangkap pria itu 144 00:12:05,923 --> 00:12:08,423 - ya pak - dan beritahu ke Bemidji. 145 00:12:08,425 --> 00:12:12,961 dan katakan pada mereka bahwa kau mengacaukannya 146 00:12:12,963 --> 00:12:15,964 kau akan membereskan masalah ini 147 00:12:15,966 --> 00:12:18,900 ya pak. terima kasih pak. 148 00:12:20,001 --> 00:12:31,050 Mimpi , Harapan Kunci kehidupan adalah kebahagiaan 149 00:12:35,785 --> 00:12:37,786 adik mu mampu membelinya. 150 00:12:37,788 --> 00:12:38,887 Kitty bilang adikmu baru dapat 151 00:12:38,889 --> 00:12:41,456 ...promosi besar-besaran setelah berkerja 3 tahun 152 00:12:41,458 --> 00:12:44,224 Kitty bilang mereka juga baru beli 1 set "surround sound system" 153 00:12:44,294 --> 00:12:47,162 kurasa aku menikah dengan Nygaard yang salah 154 00:12:47,164 --> 00:12:49,498 atau apa? apa yang akan kau lakukan? 155 00:12:49,500 --> 00:12:52,667 kau bahkan tak berani melihat ku ketika kita bercinta. 156 00:12:54,537 --> 00:12:57,972 Lester, aku ingin kau menunduk disana. 157 00:12:57,974 --> 00:13:00,173 - tunggu, tak ada apa-apa dibawah - Lester, menunduk. 158 00:13:00,177 --> 00:13:02,044 aku tak melakukan apa-apa. 159 00:13:02,046 --> 00:13:03,545 aku baru sampai dirumah 160 00:13:03,547 --> 00:13:05,480 tunggu tunggu sebentar, 161 00:13:05,482 --> 00:13:08,417 tak ada apa-apa dibawah 162 00:13:08,419 --> 00:13:10,419 aku tak melakukan apa-apa 163 00:13:10,421 --> 00:13:14,222 aku baru sampai dirumah 164 00:13:28,748 --> 00:13:30,648 ASURANSI BO MUNK 165 00:13:30,673 --> 00:13:34,709 lemparan Spare dan Strike ku menjadikan skorku 222 166 00:13:34,711 --> 00:13:35,443 oh, ya? 167 00:13:35,445 --> 00:13:37,345 - ya - Lester. 168 00:13:40,816 --> 00:13:44,653 hei, uh, Lester. 169 00:13:44,655 --> 00:13:47,522 harusnya ku telpon dulu, ya? 170 00:13:47,524 --> 00:13:50,625 sudahlah... ada yang bisa kami bantu? 171 00:13:50,627 --> 00:13:53,595 aku rasa, aku punya pekerjaan 172 00:13:53,597 --> 00:13:55,030 kau tau, kembali bekerja 173 00:13:55,032 --> 00:13:56,297 kau sangat berani 174 00:13:56,299 --> 00:13:58,600 astaga, kau rasa kau siap? 175 00:13:58,602 --> 00:14:00,435 sepertinya, ya 176 00:14:00,437 --> 00:14:03,705 maksud ku, tak ada yang bisa ku kerjakan dirumah 177 00:14:03,707 --> 00:14:06,608 bagus. ok 178 00:14:06,610 --> 00:14:08,843 Uh, kau ingin meng-arsip-kan dokumen atau... 179 00:14:08,845 --> 00:14:11,879 Uh, aku akan keluar menemui Gina Hess 180 00:14:11,881 --> 00:14:14,048 - siapa tadi? - janda si Hess. 181 00:14:14,050 --> 00:14:16,217 ada surat yang harus dia tanda tangani 182 00:14:16,219 --> 00:14:17,218 ya 183 00:14:17,220 --> 00:14:19,987 karena Sam, suaminya dibunuh 184 00:14:19,989 --> 00:14:20,722 Bo! 185 00:14:20,724 --> 00:14:22,691 maaf, apa itu salah? 186 00:14:22,692 --> 00:14:23,492 bagaimana? 187 00:14:23,493 --> 00:14:25,560 apa kau mau mengantarkan itu ke dia? 188 00:14:25,562 --> 00:14:29,161 sebenarnya itu sangat membantu buatku karena aku ada urusan ke dokter gigi 189 00:14:29,231 --> 00:14:29,564 Um... 190 00:14:29,566 --> 00:14:30,999 tapi jika kau belum siap... 191 00:14:31,001 --> 00:14:33,702 bukan, aku... nomor 614C, kan? 192 00:14:33,704 --> 00:14:36,538 dan D, ya 193 00:14:36,540 --> 00:14:40,573 - apa sup yang ku kirim telah kau terima? - oh ya, terima kasih 194 00:14:41,844 --> 00:14:44,713 sebaiknya ku ambil formulirnya 195 00:14:44,715 --> 00:14:46,347 Mm-hmm. 196 00:14:46,371 --> 00:14:49,848 PERUMAHAN DIEFENBACH DI JUAL 197 00:14:55,224 --> 00:14:56,725 hei, lihat. ayo 198 00:14:56,727 --> 00:14:58,259 ayo 199 00:15:02,064 --> 00:15:04,065 hei 200 00:15:04,067 --> 00:15:05,533 sedang apa kau disini pengecut? 201 00:15:05,535 --> 00:15:06,901 ya, pengecut. sedang apa kau disini? 202 00:15:06,903 --> 00:15:08,670 sudahlah, nak 203 00:15:08,672 --> 00:15:10,204 aku cuma ingin bertemu ibu kalian 204 00:15:10,206 --> 00:15:11,472 ya? kenapa kau ingin bertemu? 205 00:15:11,474 --> 00:15:13,207 ya, pengecut, kau akan... tunggu,, 206 00:15:13,209 --> 00:15:16,042 - apa dia akan bercinta dengan ibu? - sebaiknya tidak 207 00:15:16,046 --> 00:15:17,579 tak ada... 208 00:15:17,581 --> 00:15:20,515 astaga, jangan ganggu dia 209 00:15:20,517 --> 00:15:23,785 dan berhenti menembaki tanda promosi itu 210 00:15:23,787 --> 00:15:27,689 tempat ini tak akan terjual, jika kalian tembaki terus 211 00:15:30,459 --> 00:15:33,294 mereka pasti sangat bersemangat, ya? 212 00:15:33,296 --> 00:15:36,397 mereka serigala 213 00:15:36,399 --> 00:15:37,632 kau mau apa? 214 00:15:37,634 --> 00:15:39,367 baik buk, aku... 215 00:15:39,369 --> 00:15:42,937 aku Lester Nygaard, dari Asuransi Munk 216 00:15:42,939 --> 00:15:44,939 Oh. 217 00:15:44,941 --> 00:15:47,776 oh, kenapa tak kau beritahu dari tadi 218 00:15:47,778 --> 00:15:49,744 - ya, silahkan masuk - terima kasih 219 00:15:49,746 --> 00:15:51,246 apa kau mau wiski? 220 00:15:51,248 --> 00:15:53,481 Oh, uh-- 221 00:15:53,483 --> 00:15:55,116 - silahkan duduk - Oh, terima kasih 222 00:15:55,118 --> 00:15:58,118 maafkan anak-anak itu. mereka binatang. / - oh 223 00:15:58,822 --> 00:16:03,625 mereka mengentuti segalanya, dinding, dan satu sama lain 224 00:16:03,627 --> 00:16:06,294 kapan ku terima uang ku? 225 00:16:06,296 --> 00:16:08,263 Uh... bisa aku... 226 00:16:08,265 --> 00:16:11,666 - Oh, ya, ya - baik, emm... 227 00:16:11,668 --> 00:16:14,969 pertama, aku turut berduka cita... 228 00:16:14,971 --> 00:16:17,105 - Mm. - ...atas kematian suami mu 229 00:16:17,107 --> 00:16:19,174 kami dulu satu SMA bersama 230 00:16:19,176 --> 00:16:23,243 aku terharu, tapi uang itu bagaimana? 231 00:16:24,281 --> 00:16:26,114 ya, baik 232 00:16:26,116 --> 00:16:29,584 aku punya beberapa formulir 233 00:16:29,586 --> 00:16:33,154 kasus almarhum adalah tewas dibunuh, 234 00:16:33,156 --> 00:16:34,856 - Mm-hmm. - Um, 235 00:16:34,858 --> 00:16:37,692 prosesnya agak berbeda 236 00:16:37,694 --> 00:16:39,194 - maksud mu? 237 00:16:39,196 --> 00:16:41,761 - aku juga berduka, kita harus menunggu hasil otopsi 238 00:16:41,798 --> 00:16:45,900 tunggu sebentar, kau pria itu 239 00:16:46,002 --> 00:16:47,502 aku melihatmu di pemakaman 240 00:16:47,504 --> 00:16:48,536 oh ya, itu... 241 00:16:48,538 --> 00:16:50,205 istri mu dibunuh kan? 242 00:16:50,207 --> 00:16:52,273 dan Kepala Kepolisian itu 243 00:16:52,275 --> 00:16:54,775 - dia dibunuh dirumah mu, kan? - ya 244 00:16:54,877 --> 00:16:57,411 Mm-hmm, ya 245 00:16:59,182 --> 00:17:02,984 kurasa sebaiknya kau minum wiski 246 00:17:02,986 --> 00:17:07,555 kau harus kembali lagi. kau tau, pacaran 247 00:17:08,291 --> 00:17:11,492 kau tak terlihat jelek 248 00:17:11,494 --> 00:17:13,394 sedikit imut mungkin 249 00:17:17,667 --> 00:17:20,702 apa kau suka dia? istri mu 250 00:17:20,704 --> 00:17:23,504 suami ku dulu... 251 00:17:23,506 --> 00:17:27,508 kau kenal dia kan? tidak baik 252 00:17:27,510 --> 00:17:29,811 ya. bagaimana kalian... 253 00:17:29,813 --> 00:17:31,512 - di Vegas. - Oh. 254 00:17:31,514 --> 00:17:34,382 aku dulu penari 255 00:17:34,384 --> 00:17:38,219 penari telanjang, sejujurnya 256 00:17:39,055 --> 00:17:41,589 pernah kau ke klub strip? 257 00:17:43,159 --> 00:17:45,093 belum. belum. 258 00:17:45,095 --> 00:17:47,195 - serius? - tidak, maksud ku... 259 00:17:47,197 --> 00:17:49,530 aku selalu ingin, tapi.... 260 00:17:49,532 --> 00:17:51,332 aku hebat 261 00:17:51,334 --> 00:17:53,735 ya. 262 00:17:53,737 --> 00:17:57,005 aku punya payudara besar. 263 00:17:57,007 --> 00:17:59,274 - aku sangat... - Oh, wow. 264 00:17:59,276 --> 00:18:01,009 ...fleksibel. 265 00:18:01,011 --> 00:18:03,577 ♪ aku akan terus merangkak, sayang ♪ ♪ I'm just gonna keep on crawling, now, baby ♪ 266 00:18:03,579 --> 00:18:06,247 - hai - hai 267 00:18:06,249 --> 00:18:11,085 dan begitulah jalannya aku bertemu dengan Sam 268 00:18:11,087 --> 00:18:13,187 dan dia menyawerkan uangnya 269 00:18:13,189 --> 00:18:15,890 dan berkata dia akan membawa ku pergi 270 00:18:15,892 --> 00:18:18,693 blah, blah, blah. 271 00:18:18,695 --> 00:18:22,030 umurku dulu 19 tahun, sangat bodoh 272 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 sekarang, aku terjebak di Yukon 273 00:18:25,902 --> 00:18:29,369 ....dengan dua anak keturunan Mongolia - mereka tak seburuk itu 274 00:18:29,439 --> 00:18:33,340 - aku bersumpah, aku ingin hidup lebih lama daripada mereka / - ya 275 00:18:33,343 --> 00:18:35,877 ♪ ingin merangkak ke pintu mu ♪ ♪ wanna crawl up to your door ♪ 276 00:18:38,715 --> 00:18:42,083 beritahu aku.. 277 00:18:42,085 --> 00:18:43,885 - Um-- - ...tampan 278 00:18:43,887 --> 00:18:46,821 hoh 279 00:18:46,823 --> 00:18:52,426 apa yang gadis lakukan untuk dapat uang dengan cepat? 280 00:18:53,463 --> 00:18:56,096 karena akan ku lakukan.... 281 00:18:56,966 --> 00:18:58,333 ...segalanya 282 00:18:58,335 --> 00:19:00,835 Ah! 283 00:19:00,859 --> 00:19:02,738 - maaf, kawan 284 00:19:02,739 --> 00:19:05,640 yang benar saja! 285 00:19:07,610 --> 00:19:10,645 astaga! 286 00:19:20,156 --> 00:19:22,456 ♪ aku akan terus merangkak, sayang ♪ ♪ I'm just gonna keep on crawling, now, baby ♪ 287 00:19:22,458 --> 00:19:25,202 ♪ hingga aku mati ♪ ♪ until the day I die ♪ 288 00:19:33,696 --> 00:19:35,330 mau pesan apa? 289 00:19:35,332 --> 00:19:36,932 aku butuh Adderall 290 00:19:36,934 --> 00:19:38,533 ada ujian ya? 291 00:19:38,535 --> 00:19:40,502 ujian akhir dan harus begadang? 292 00:19:40,504 --> 00:19:44,504 betul sekali, dosis tinggi juga anggap saja beratku 300Kg... 293 00:19:44,506 --> 00:19:47,139 berumur 9 tahun yang tak bisa menyusun kalimat 294 00:19:50,179 --> 00:19:53,415 ini dia, seberat 30 mili gram 295 00:19:53,417 --> 00:19:55,483 jangan minum 2 pil, karena kau perlu tidur 296 00:19:55,485 --> 00:19:58,186 biusnya cepat. kenapa kita tidak... 297 00:19:58,188 --> 00:20:00,522 itu obat bagus 298 00:20:00,524 --> 00:20:02,590 bagaimana dengan pelumpuh zombie? 299 00:20:02,592 --> 00:20:04,727 apa tadi? 300 00:20:05,429 --> 00:20:09,297 pelumpuh zombie. Shotgun, parang dan anti biotik 301 00:20:09,299 --> 00:20:10,966 bisnis sampingan 302 00:20:10,968 --> 00:20:13,568 aku buat ini sebagai alat pelumpuh Zombie 303 00:20:13,570 --> 00:20:15,804 seperti mayat yang hidup kembali 304 00:20:15,806 --> 00:20:17,939 dan semua saling memakan 305 00:20:17,941 --> 00:20:20,475 sudah terlanjur saling memakan, kawan 306 00:20:20,477 --> 00:20:23,912 tidak seburuk yang zombie bisa lakukan 307 00:20:38,995 --> 00:20:42,764 astaga, lihat dirimu...! 308 00:20:42,766 --> 00:20:44,566 astaga, lihat dirimu... 309 00:20:45,803 --> 00:20:48,470 jadi itu seragam mu? 310 00:20:48,472 --> 00:20:50,238 ya, ini 311 00:20:50,240 --> 00:20:52,574 dan kau dapat senjata juga 312 00:20:52,576 --> 00:20:54,576 tidak, itu terbuat dari kayu. 313 00:20:55,579 --> 00:20:57,429 serius? 314 00:20:59,082 --> 00:21:01,016 bukan, ini senjata asli 315 00:21:01,018 --> 00:21:02,284 Oh. 316 00:21:03,620 --> 00:21:06,187 lalu, bagaimana kabar ayahmu? 317 00:21:06,189 --> 00:21:08,089 baik, masih punya restauran 318 00:21:08,091 --> 00:21:10,358 - menyenangkan - ya 319 00:21:10,360 --> 00:21:14,429 aku mendengar yang terjadi 320 00:21:14,431 --> 00:21:15,797 pembunuhan 321 00:21:15,799 --> 00:21:17,332 - astaga - Oh. 322 00:21:17,334 --> 00:21:19,701 ya, ya belum terungkap juga 323 00:21:19,703 --> 00:21:22,871 aku yakin,.. 324 00:21:22,873 --> 00:21:24,539 ...kau punya pacar baru 325 00:21:24,541 --> 00:21:25,874 aku? tidak 326 00:21:26,276 --> 00:21:29,643 tidak, kau tahu aku, hanya seorang kapten kapal tua. 327 00:21:31,215 --> 00:21:34,382 aku menikahi laut 328 00:21:34,384 --> 00:21:36,084 jadi kau tinggal di St. Paul ya? 329 00:21:36,086 --> 00:21:39,086 aku pindah setelah tamat SMA 330 00:21:39,088 --> 00:21:42,155 seperti tak ada yang terjadi di Bemidji 331 00:21:42,893 --> 00:21:44,960 dan Ted dapat kerjaan 332 00:21:44,962 --> 00:21:47,394 - oh, iya, bagaimana kabar Ted? - baik 333 00:21:48,332 --> 00:21:51,032 kami sudah cerai, karena... 334 00:21:51,034 --> 00:21:54,335 dia menjalin hubungan dengan Psikater-nya 335 00:21:54,671 --> 00:21:56,705 - astaga - tapi aku tak apa - apa. 336 00:21:56,707 --> 00:21:58,139 aku senang 337 00:21:58,141 --> 00:22:01,676 bertemu pria lewat internet. 338 00:22:01,678 --> 00:22:03,211 - Kencan Online? - oh, ya 339 00:22:03,213 --> 00:22:05,080 jadi itu menyenangkan 340 00:22:05,082 --> 00:22:07,849 benarkah? karena kadang-kadang, kau tau sendiri lah... 341 00:22:07,851 --> 00:22:12,654 berdasarkan waktu, awalnya memang buruk 342 00:22:12,656 --> 00:22:15,824 seperti mendapat orang sumbing 343 00:22:17,261 --> 00:22:21,696 dan yang lain, mencuri semua celana dalam ku 344 00:22:25,269 --> 00:22:27,903 - lalu aku bertemu Roger - Mm. 345 00:22:27,905 --> 00:22:31,172 dan kami telah berkencan selama 6 bulan 346 00:22:31,174 --> 00:22:34,409 dia membawaku ke pantai Acapulco 347 00:22:34,411 --> 00:22:36,411 - Ooh. - ya! 348 00:22:36,413 --> 00:22:41,950 Mm, tapi dia digigit laba-laba, di leher nya 349 00:22:41,952 --> 00:22:43,718 awalnya, kami pikir itu nyamuk 350 00:22:43,720 --> 00:22:47,589 tapi ternyata laba-laba bertelur disitu 351 00:22:47,591 --> 00:22:50,358 saat kami tengah bercinta 352 00:22:50,360 --> 00:22:54,028 dan anak laba-laba itu bermunculan dari lehernya 353 00:22:54,030 --> 00:22:55,397 maaf 354 00:22:55,399 --> 00:22:56,631 - astaga - ya 355 00:22:56,633 --> 00:22:58,199 itu sebagai pelajaran 356 00:22:58,201 --> 00:23:02,037 mulai hari ini, aku tinggal di sini, di Minnesota. 357 00:23:02,039 --> 00:23:03,638 bagus sekali 358 00:23:03,640 --> 00:23:06,650 - apa kalian mau pesan makanan? 359 00:23:35,671 --> 00:23:38,206 King! kemari, King! 360 00:23:41,777 --> 00:23:43,111 King! 361 00:23:44,814 --> 00:23:47,082 kemari, King! 362 00:23:52,188 --> 00:23:54,522 King-nya King! 363 00:24:01,163 --> 00:24:02,364 King! 364 00:24:03,666 --> 00:24:06,534 kemari kawan! kemari, King! 365 00:24:06,536 --> 00:24:07,902 King! 366 00:24:12,675 --> 00:24:17,579 ayah disini 367 00:24:17,581 --> 00:24:19,511 King-nya King! 368 00:24:21,218 --> 00:24:23,980 kemana monster kecil ku 369 00:24:35,164 --> 00:24:37,432 kemari, kawan 370 00:24:39,869 --> 00:24:42,170 kemari King. 371 00:24:45,174 --> 00:24:47,008 King! 372 00:24:47,010 --> 00:24:48,740 apa - apaan ini? 373 00:24:50,881 --> 00:24:52,290 King! 374 00:25:38,137 --> 00:25:40,637 Kota Bemidji 375 00:25:43,762 --> 00:25:45,228 sebelum sesuatu yang buruk terjadi, 376 00:25:45,230 --> 00:25:47,797 hubungi Asuransi Bo Munk terbaik 377 00:25:47,799 --> 00:25:50,700 terus datang ke Asuransi Bo Munk dan temui aku 378 00:25:50,702 --> 00:25:53,669 Bo Munk, sebelum terlambat. 379 00:26:10,088 --> 00:26:14,690 astaga 380 00:26:14,692 --> 00:26:18,194 Ooh. 381 00:26:19,730 --> 00:26:22,498 Oh. 382 00:26:22,500 --> 00:26:24,801 baiklah, waktunya makan 383 00:26:24,803 --> 00:26:28,304 - astaga - aku ambilkan daging panggangnya 384 00:26:30,007 --> 00:26:33,509 Ah... oh. 385 00:26:47,926 --> 00:26:49,826 Lester? 386 00:26:49,828 --> 00:26:52,462 kami akan ke Restoran Arby. 387 00:26:52,464 --> 00:26:56,532 mau titip apa? 388 00:26:56,534 --> 00:26:59,135 tak ada. terima kasih. 389 00:26:59,137 --> 00:27:02,572 ok, sampai ketemu nanti. 390 00:27:12,950 --> 00:27:17,120 Oh! 391 00:27:17,122 --> 00:27:20,656 kau mengejutkan ku. aku pikir tempat ini sudah.... 392 00:27:21,892 --> 00:27:24,827 aku tadi didalam 393 00:27:33,103 --> 00:27:37,673 Oh. Uh-- 394 00:27:40,245 --> 00:27:41,978 Huh. 395 00:27:41,980 --> 00:27:43,613 itu... 396 00:27:43,615 --> 00:27:46,315 permisi 397 00:27:46,317 --> 00:27:47,583 - hallo. - Uh, Tn. Nygaard. 398 00:27:47,585 --> 00:27:49,485 - ini Lester. - ya Tn. Nygaard, 399 00:27:49,487 --> 00:27:50,820 ini dari Juru Sita di Duluth 400 00:27:50,822 --> 00:27:52,922 ingin mem-beri-tahu-kan mobilmu ada di kami. 401 00:27:53,324 --> 00:27:54,056 bagaimana? 402 00:27:54,058 --> 00:27:57,160 no polisi mobilmu 6286 33QI, 403 00:27:57,162 --> 00:27:59,996 telah di derek kemarin dari Pasar Phoenix di jalan Elm. 404 00:27:59,998 --> 00:28:01,998 - di Duluth? - ya pak. 405 00:28:02,000 --> 00:28:04,333 pilih yang kau suka 406 00:28:04,335 --> 00:28:07,901 - jadi aku harus bagaimana - perlu STNK dan uang $150 407 00:28:07,938 --> 00:28:09,938 ...dan kami berikan mobilmu. - baiklah 408 00:28:09,940 --> 00:28:11,006 - uang tunai. 409 00:28:11,008 --> 00:28:12,174 terima kasih telah menelpon 410 00:28:12,176 --> 00:28:13,842 - ingat ya, uang tunai - ya 411 00:28:14,379 --> 00:28:19,215 apa yang bisa aku bantu? 412 00:28:19,217 --> 00:28:23,352 karena kami agak sibuk sekarang 413 00:28:23,354 --> 00:28:24,587 Hmm? 414 00:28:28,192 --> 00:28:29,592 maksudnya? 415 00:28:38,068 --> 00:28:39,502 maaf, aku... 416 00:28:39,504 --> 00:28:41,070 Sam Hess. 417 00:28:45,342 --> 00:28:47,643 apa kalian keluarga-nya? 418 00:28:59,057 --> 00:29:00,423 - Lester. - Hmm? 419 00:29:00,425 --> 00:29:03,491 kami melihatmu bersama janda itu sepertinya kalian bersenang-senang 420 00:29:03,528 --> 00:29:05,695 mungkin, mau merayakan nya? 421 00:29:05,697 --> 00:29:08,497 yang benar saja 422 00:29:08,499 --> 00:29:10,833 kawan,.. 423 00:29:12,002 --> 00:29:14,704 sepupuku tuli 424 00:29:16,074 --> 00:29:19,175 Oh, uh, hai 425 00:29:19,177 --> 00:29:23,546 Uh, permisi 426 00:29:23,548 --> 00:29:26,382 Uh-- 427 00:29:26,384 --> 00:29:30,519 maaf, aku pikir pintunya tak dikunci 428 00:29:30,521 --> 00:29:32,255 apa aku meng-ganggu? 429 00:29:32,257 --> 00:29:34,690 tidak, cuma memberi penawaran ke mereka 430 00:29:34,692 --> 00:29:37,028 seperti yang ku bilang, 431 00:29:38,130 --> 00:29:41,663 - $300 per tahun ditambah uang muka $200 - Mm-hmm. / ok 432 00:29:41,733 --> 00:29:43,266 - lihat itu dan hubungi aku - bagus 433 00:29:43,268 --> 00:29:45,434 sampai nanti, Lester. 434 00:29:45,436 --> 00:29:48,304 Deputi 435 00:29:50,441 --> 00:29:52,575 siapa orang itu? 436 00:29:52,577 --> 00:29:54,610 apa? 437 00:29:54,612 --> 00:29:57,078 - sepertinya, bukan orang sini - oh ya, ya 438 00:29:57,115 --> 00:29:59,448 dari kota, sepertinya 439 00:29:59,450 --> 00:30:02,885 mereka ingin ke,... kemana tadi katanya? 440 00:30:02,887 --> 00:30:04,487 Meksiko, ya 441 00:30:04,489 --> 00:30:07,723 bertanya tentang asuransi liburan 442 00:30:09,227 --> 00:30:11,227 ini juga tentang asuransi 443 00:30:11,229 --> 00:30:12,895 telah kubicarakan dengan Bill 444 00:30:12,897 --> 00:30:14,297 jika ini tentang kasus itu... 445 00:30:14,299 --> 00:30:16,766 Oh, bukan. aku hanya mencari sedikit saran. 446 00:30:16,768 --> 00:30:19,335 kematian Vern, kita tak membicarakan kasusnya 447 00:30:19,337 --> 00:30:21,303 tapi dengan kematiannya, aku berpikir 448 00:30:21,305 --> 00:30:23,672 kau tau, aku masih lajang 449 00:30:23,674 --> 00:30:25,675 tapi aku punya ayah dan hal lain 450 00:30:25,677 --> 00:30:27,843 terus aku berpikir apa yang akan terjadi padanya? 451 00:30:27,845 --> 00:30:29,745 - ya - ya. 452 00:30:29,747 --> 00:30:32,748 bukan... ya, sangat... 453 00:30:32,750 --> 00:30:34,750 karena banyak gadis seumuran mu, 454 00:30:34,752 --> 00:30:37,319 mereka tak memikirkan hal ini 455 00:30:37,321 --> 00:30:39,955 kau tau, Anumerta dan lainnya [*] 456 00:30:39,957 --> 00:30:43,326 jadi aku kesini, mungkin mendaftar asuransi 457 00:30:43,328 --> 00:30:44,994 - Oh. - dan ini info tentang ku 458 00:30:44,996 --> 00:30:47,263 Jaminan Sosial dan lainnya 459 00:30:47,265 --> 00:30:49,131 astaga, maaf 460 00:30:49,133 --> 00:30:50,499 butuh bantuan? 461 00:30:50,501 --> 00:30:52,603 tidak, biar aku saja 462 00:31:01,044 --> 00:31:03,646 ok, baiklah... 463 00:31:03,648 --> 00:31:07,516 ok, wow. Uh... 464 00:31:07,518 --> 00:31:12,618 ada banyak pilihan tentang kebijakan asuransi 465 00:31:12,657 --> 00:31:16,092 tentu saja, akan kuberi tahu semua nya 466 00:31:16,094 --> 00:31:17,760 silahkan, aku ada waktu 467 00:31:17,762 --> 00:31:19,228 akan ku beritahu-kan semuanya 468 00:31:19,230 --> 00:31:21,297 tapi, aku... 469 00:31:21,299 --> 00:31:23,765 semua rincian-nya tertulis disini, 470 00:31:23,835 --> 00:31:25,334 oh dan... 471 00:31:25,336 --> 00:31:28,804 kami tutup agak cepat hari ini 472 00:31:32,509 --> 00:31:34,643 ok 473 00:31:36,646 --> 00:31:38,047 terima kasih atas waktu mu 474 00:31:38,049 --> 00:31:40,349 tak apa-apa 475 00:31:40,351 --> 00:31:43,486 lihat disitu dan hubungi aku 476 00:31:51,862 --> 00:31:54,130 da-da 477 00:32:35,335 --> 00:32:38,470 dia membunuh anjing ku 478 00:32:38,472 --> 00:32:41,640 - kau bilang akan menemukan nya 479 00:32:41,642 --> 00:32:44,908 - harga pemerasan-nya dinaik-kan - satu juta dolar? 480 00:32:44,912 --> 00:32:46,945 dia bunuh anjingku dan dia mau satu juta dolar? 481 00:32:46,947 --> 00:32:49,315 makan taik itu, itu jawaban ku 482 00:32:49,317 --> 00:32:50,949 walaupun itu mantan istri mu? 483 00:32:50,951 --> 00:32:53,952 - nak, kau pikir mantan istri ku membunuh anjing itu? 484 00:32:53,954 --> 00:32:55,354 - bukan istrinya, pantat 485 00:32:55,356 --> 00:32:57,923 dia ingin, tapi dia masih punya pri-kemanusiaan 486 00:32:57,925 --> 00:32:59,958 dia lebih cinta binatang daripada aku 487 00:32:59,960 --> 00:33:01,126 bukan dia 488 00:33:01,128 --> 00:33:05,698 ini bajingan yang suka menyakiti orang lemah 489 00:33:05,700 --> 00:33:09,001 siapa lagi yang tau tentang uang itu? 490 00:33:09,003 --> 00:33:13,172 tak ada. tak ada yang tau 491 00:33:13,174 --> 00:33:15,441 pasti karena sesuatu 492 00:33:15,443 --> 00:33:17,276 atau dia tak akan memeras mu 493 00:33:17,278 --> 00:33:20,813 tak ada yang tau 494 00:33:20,815 --> 00:33:23,382 tak ada yang bisa tau. itu tak mungkin. 495 00:33:23,384 --> 00:33:25,451 - artinya? 496 00:33:36,529 --> 00:33:38,864 kau suka itu? 497 00:33:38,866 --> 00:33:43,168 Santo Laurensius. Santo pelindung. 498 00:33:43,170 --> 00:33:46,171 dibakar hidup-hidup oleh warga Romawi. kau tahu apa yang dia katakan? 499 00:33:46,173 --> 00:33:49,842 balikkan aku, badanku yang ini sudah terbakar 500 00:33:49,844 --> 00:33:52,911 dia Santo pemberani 501 00:33:52,913 --> 00:33:55,914 kau pemeluk Ortodoks Yunani? 502 00:33:55,916 --> 00:33:59,418 kenapa? karena aku Yunani? 503 00:33:59,420 --> 00:34:04,323 katakan saja, Tuhan dan aku punya.... 504 00:34:04,325 --> 00:34:07,259 pernah kau buat resolusi untuk Tahun Baru? 505 00:34:07,261 --> 00:34:12,330 berhenti merokok, menurunkan berat badan, lalu... 506 00:34:15,402 --> 00:34:19,204 aku tak tau. kau yang lebih tau. 507 00:34:19,206 --> 00:34:23,409 aku ingin pembunuh anjing itu ditemukan 508 00:34:23,411 --> 00:34:26,443 aku ingin disini dulu hingga hal ini selesai 509 00:34:26,614 --> 00:34:30,149 dia datang ke tempat ku sekali. dia mungkin datang lagi. 510 00:34:35,355 --> 00:34:38,488 ada tempat setelah garasi Semenchko akan tunjukkan. 511 00:34:38,526 --> 00:34:42,427 tapi kesabaran ku habis. selesaikan kerjaan mu. 512 00:34:54,575 --> 00:34:57,509 sangat panas disini. 513 00:35:08,788 --> 00:35:12,357 sudah kau periksa semua ini? 514 00:35:33,580 --> 00:35:36,515 apa? 515 00:35:37,917 --> 00:35:41,453 itu cuma... 516 00:35:49,129 --> 00:35:51,029 ayahmu membuat kesalahan. 517 00:35:51,031 --> 00:35:55,601 aku melepas orang yang tak harus dilepas. 518 00:35:55,603 --> 00:35:59,304 dan aku harus menghubungi kepolisian luar 519 00:35:59,306 --> 00:36:03,809 dan menceritakan-nya, ee karena aku... 520 00:36:03,811 --> 00:36:08,614 um, tersangka mereka berhasil lolos. 521 00:36:08,616 --> 00:36:11,850 Hmm. 522 00:36:11,852 --> 00:36:15,420 mungkin lebih baik bertemu langsung, ya kan? 523 00:36:22,698 --> 00:36:25,234 BILL OSWALT Kepala Kepolisian 524 00:36:29,636 --> 00:36:30,903 apa ini? 525 00:36:30,905 --> 00:36:33,705 - tersangka kita - Oh, ya? 526 00:36:33,707 --> 00:36:36,174 di kamera CCTV terlihat dia menculik orang telanjang 527 00:36:36,176 --> 00:36:38,176 - menculiknya telanjang? - bukan, berpakaian. 528 00:36:38,178 --> 00:36:39,611 Phil McCormick. 529 00:36:39,613 --> 00:36:42,180 tersangka merobek pakaiannya di tempat parkir. 530 00:36:42,182 --> 00:36:43,181 benarkah? 531 00:36:43,183 --> 00:36:46,852 ya, jadi begini... 532 00:36:46,853 --> 00:36:48,653 ku bawa foto itu 533 00:36:48,654 --> 00:36:49,988 dan ku tunjukkan pada Lester 534 00:36:49,990 --> 00:36:51,623 - apa? - bukan urusan resmi. 535 00:36:51,625 --> 00:36:54,658 aku bilang, aku tertarik dengan asuransi dan itu memang benar, 536 00:36:54,660 --> 00:36:58,027 lalu foto itu terlihat oleh nya. dan seharusnya kau lihat reaksinya. 537 00:36:58,065 --> 00:36:59,364 dia seperti melihat hantu. 538 00:36:59,366 --> 00:37:02,966 Lester mengenal orang ini dan mengenalnya lebih. 539 00:37:03,070 --> 00:37:07,072 harus ku katakan, aku sangat terkejut. 540 00:37:07,074 --> 00:37:08,340 ya, ok tapi sebelum kau... 541 00:37:08,342 --> 00:37:10,075 sudah ku bilang, jangan ganggu dia 542 00:37:10,077 --> 00:37:13,744 - aku bilang dia bukan.. / lalu kau... - tak pernah ku bilang dia... 543 00:37:13,747 --> 00:37:16,581 dan apa yang akan kau lakukan di hari berikutnya? 544 00:37:16,583 --> 00:37:20,317 tapi bagaimana jika dia terlibat? maksudku, pikirkan lah dulu 545 00:37:20,354 --> 00:37:21,220 tidak! 546 00:37:21,222 --> 00:37:23,789 dia baru kehilangan istrinya, dan kau membuatnya sedih 547 00:37:23,791 --> 00:37:25,257 - ya, aku tau, tapi... - ya. 548 00:37:25,259 --> 00:37:27,792 selesaikan kasus pria telanjang itu. itu yang kutugaskan untuk mu. 549 00:37:27,794 --> 00:37:29,394 jika ini tersangka mu, 550 00:37:29,396 --> 00:37:31,762 tuliskan di DPO dan kita tangkap dia. 551 00:37:31,764 --> 00:37:34,699 pasti... tapi bagaimana jika Lester... 552 00:37:50,569 --> 00:37:52,537 ceritakan sebenarnya 553 00:37:52,539 --> 00:37:53,805 dan minta maaf lah. 554 00:37:53,807 --> 00:37:55,239 seperti yang kau katakan 555 00:37:55,241 --> 00:37:56,608 kau gadis yang baik 556 00:37:56,610 --> 00:37:58,309 seperti yang ayah tau 557 00:37:58,311 --> 00:38:00,378 baiklah, duduk disitu. aku akan kembali. 558 00:38:00,380 --> 00:38:03,548 ya, hai. aku... 559 00:38:03,550 --> 00:38:05,783 aku dari Kepolisian Duluth 560 00:38:05,785 --> 00:38:09,587 aku ingin membahas tentang Lester Nygaard dengan polisi disini. 561 00:38:09,589 --> 00:38:14,559 hei, ya, hai.. aku Deputi Solverson. 562 00:38:14,561 --> 00:38:17,793 - apa yang bisa ku bantu? - baik, em... 563 00:38:20,766 --> 00:38:22,766 mungkin lebih baik kita bicara di meja ku. 564 00:38:22,768 --> 00:38:25,703 - ya. ya - ya? ok 565 00:38:29,475 --> 00:38:31,309 silahkan duduk 566 00:38:31,311 --> 00:38:32,810 apa kau mau kopi? 567 00:38:32,812 --> 00:38:35,647 orang itu baru masak air. 568 00:38:35,649 --> 00:38:40,284 tidak. aku cuma ingin... 569 00:38:40,286 --> 00:38:43,621 - tidak usah - ok 570 00:38:44,790 --> 00:38:46,325 jadi, eee 571 00:38:47,127 --> 00:38:49,260 tiga hari yang lalu aku berpatroli 572 00:38:49,262 --> 00:38:52,430 dan memeriksa seorang pria 573 00:38:52,432 --> 00:38:57,201 sedan Ford Taurus warna Silver, melanggar tanda jalan 574 00:38:57,203 --> 00:39:01,973 dan aku, ee... 575 00:39:01,975 --> 00:39:06,344 aku memberi peringatan, lalu.... 576 00:39:06,346 --> 00:39:09,981 aku tak tau, aku merasakan sesuatu. 577 00:39:09,983 --> 00:39:11,849 merasakan apa? 578 00:39:11,851 --> 00:39:15,219 hal buruk, sangat mencurigakan 579 00:39:15,221 --> 00:39:18,690 lalu ku cek nomor polisinya, dan ternyata... 580 00:39:18,692 --> 00:39:22,860 mobil itu terdaftar atas salah satu korban kalian 581 00:39:22,862 --> 00:39:27,331 - apa? - ya, Lester Nygaard. 582 00:39:27,333 --> 00:39:30,668 dasar... 583 00:39:30,670 --> 00:39:32,837 dia bilang mobilnya sudah dijual. 584 00:39:32,839 --> 00:39:36,507 - Oh, ya? - ya 585 00:39:36,509 --> 00:39:40,878 jadi begini 586 00:39:40,880 --> 00:39:43,715 bukan Lester yang mengemudi 587 00:39:43,717 --> 00:39:47,318 aku tau itu karena telah kuperiksa nomor polisinya 588 00:39:47,320 --> 00:39:50,555 - tapi pada waktu itu,... - orang ini mungkin? 589 00:39:50,557 --> 00:39:54,392 astaga. ya. 590 00:39:54,394 --> 00:39:59,330 ku rasa dia orang nya 591 00:39:59,332 --> 00:40:01,432 - bagaimana kau.... - kamera CCTV 592 00:40:01,434 --> 00:40:03,668 dia terekam di St. Paul menculik seorang akuntan. 593 00:40:03,670 --> 00:40:06,537 - benarkah? - ya 594 00:40:06,539 --> 00:40:11,375 satu hal yang belum ku mengerti 595 00:40:11,377 --> 00:40:13,277 kau berkata : setelah kau periksa, 596 00:40:13,279 --> 00:40:17,348 pengemudinya bukan Lester, maksudku,... 597 00:40:17,350 --> 00:40:21,586 kau periksa SIM & STNK-nya kan? 598 00:40:21,588 --> 00:40:24,522 em... 599 00:40:27,593 --> 00:40:32,096 aku memang minta, 600 00:40:32,098 --> 00:40:35,299 tapi dia... 601 00:40:35,301 --> 00:40:40,972 mengancam ku, dan aku... 602 00:40:40,974 --> 00:40:42,707 itu.. 603 00:40:42,709 --> 00:40:45,643 itu bukan alasan, tapi,,, emm.... 604 00:40:45,645 --> 00:40:49,113 dia terlihat seperti orang berbahaya, 605 00:40:49,115 --> 00:40:53,951 dan matanya sangat seram dan aku cuma... 606 00:40:53,953 --> 00:40:55,119 - ayah? 607 00:40:55,121 --> 00:40:56,554 ya? 608 00:40:56,556 --> 00:40:58,923 bisa minta uang recehan untuk mesin penjual? 609 00:40:58,925 --> 00:41:02,994 ya, emm... 610 00:41:02,996 --> 00:41:04,962 tunggu sebentar 611 00:41:04,964 --> 00:41:10,268 sebenarnya, kami diberikan koin untuk itu 612 00:41:10,270 --> 00:41:12,603 masukkan ke lobang koin-nya 613 00:41:12,605 --> 00:41:16,107 baiklah, terima kasih 614 00:41:22,447 --> 00:41:23,748 berapa umur-nya? 615 00:41:23,750 --> 00:41:28,119 Greta? ya, 12 tahun. dia anak baik. 616 00:41:28,121 --> 00:41:30,154 ibunya dirumah? 617 00:41:30,156 --> 00:41:31,789 tidak 618 00:41:31,791 --> 00:41:36,260 tinggal kami saja. sudah 10 tahun. 619 00:41:37,529 --> 00:41:39,363 M&M nya habis. [*M&M = cemilan coklat] 620 00:41:39,365 --> 00:41:41,966 Ah. 621 00:41:43,802 --> 00:41:47,205 jadi hanya kalian berdua dari Duluth, ya? 622 00:41:47,207 --> 00:41:50,041 ya 623 00:41:50,043 --> 00:41:53,611 aku ingin makan malam 624 00:41:53,613 --> 00:41:55,313 ada burger enak dekat sini 625 00:41:55,315 --> 00:41:59,851 mau makan bareng sebelum kalian pulang? 626 00:41:59,853 --> 00:42:03,187 oh tidak. kami tak ingin merepotkan. 627 00:42:03,189 --> 00:42:04,989 itu tidak merepotkan. 628 00:42:04,991 --> 00:42:07,992 kita bicarakan pria itu disana, mungkin kau masih ingat 629 00:42:07,994 --> 00:42:09,393 mungkin petunjuknya semakin jelas. 630 00:42:09,395 --> 00:42:10,895 di Kedai Lou 631 00:42:10,897 --> 00:42:12,330 beberapa gang dari sini 632 00:42:12,332 --> 00:42:15,965 biar ku masukkan ke DPO dulu, dan aku akan kesana. 633 00:42:20,973 --> 00:42:24,475 dia kelihatan baik, ya? 634 00:42:25,644 --> 00:42:27,044 apa? 635 00:42:27,046 --> 00:42:28,479 astaga [ay, caramba] 636 00:42:30,816 --> 00:42:32,083 hanya kalian berdua? 637 00:42:32,085 --> 00:42:36,888 tidak, seorang wanita sangat cantik akan datang juga. 638 00:42:36,890 --> 00:42:39,056 Kepolisian Duluth. 639 00:42:39,058 --> 00:42:40,324 ya, pak. 640 00:42:40,326 --> 00:42:44,026 kau mengenal Ben Schmidt? sepertinya dia jadi Letnan sekarang. 641 00:42:44,097 --> 00:42:46,264 ya, pak. dia atasan ku. 642 00:42:46,266 --> 00:42:47,765 agak brengsek 643 00:42:47,767 --> 00:42:49,066 begitulah 644 00:42:49,068 --> 00:42:50,668 ya 645 00:42:50,670 --> 00:42:53,537 kami satu tim di Sioux Falls dulunya. 646 00:42:53,539 --> 00:42:55,273 bergabung di satuan pertahanan. 647 00:42:55,275 --> 00:42:57,408 dia pemain Rodeo. [*atraksi penunggang kuda] 648 00:42:57,410 --> 00:42:58,576 hai ayah. 649 00:42:58,578 --> 00:43:00,344 hei sayang. 650 00:43:00,346 --> 00:43:02,914 kurasa aku butuh susu campur malam ini. 651 00:43:02,916 --> 00:43:04,849 sebaiknya diperbanyak. 652 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 aku juga? 653 00:43:06,853 --> 00:43:09,954 ya, ok. kau harus makan sayuran. 654 00:43:09,956 --> 00:43:12,623 samakan saja, dan burger tiga. 655 00:43:12,625 --> 00:43:16,160 bagus juga. 656 00:43:19,599 --> 00:43:25,102 sedikit aneh, bukan? 657 00:43:25,104 --> 00:43:28,272 si Lester tak pernah melaporkan kehilangan mobil. 658 00:43:28,274 --> 00:43:29,807 betul 659 00:43:29,809 --> 00:43:33,444 aku yakin dia terlibat bisnis kotor. 660 00:43:33,446 --> 00:43:37,048 lalu kau sudah punya pacar? 661 00:43:38,650 --> 00:43:39,917 tidak 662 00:43:39,919 --> 00:43:41,819 gadis cantik seperti mu? 663 00:43:43,723 --> 00:43:46,123 terlalu muda untuk pacaran. 664 00:43:46,125 --> 00:43:48,826 ya, menurut mu begitu. 665 00:43:48,828 --> 00:43:52,595 pernah dengar laba-laba bertelur di leher seseorang? 666 00:43:52,665 --> 00:43:54,165 maksudnya? 667 00:43:54,167 --> 00:43:56,266 teman ku berkata itu terjadi pada teman nya. 668 00:43:56,268 --> 00:43:57,134 menjijikkan. 669 00:43:57,136 --> 00:43:59,770 ya. katakan saja,.. 670 00:43:59,772 --> 00:44:04,608 dia sedang tidur dan anak laba-laba itu bermunculan. 671 00:44:07,012 --> 00:44:09,479 aku tak yakin bertahan hidup dengan hal seperti itu... 672 00:44:09,503 --> 00:44:12,003 ...karena bisa terjadi pada manusia. 673 00:44:15,420 --> 00:44:20,291 aku campurkan Bourbon[*] disalah satunya. gelas yang beruntung mendapat hadiah. 674 00:44:20,293 --> 00:44:23,327 dia cuma bercanda. 675 00:44:23,329 --> 00:44:25,830 oh, tunggu... 676 00:44:25,832 --> 00:44:27,631 aku menang. 677 00:44:27,633 --> 00:44:28,866 Burger-nya menyusul. 678 00:44:28,868 --> 00:44:31,702 - terima kasih. 679 00:45:10,008 --> 00:45:11,677 hoh. 680 00:45:11,678 --> 00:45:12,878 hei Lester. 681 00:45:12,879 --> 00:45:14,380 hei. 682 00:45:14,404 --> 00:45:16,404 jadi... 683 00:45:16,582 --> 00:45:19,016 yang mana membuat lobang paling besar? 684 00:45:31,330 --> 00:45:33,164 dan lihatlah, putri Firaun 685 00:45:33,166 --> 00:45:36,133 keluar dan mandi di sungai, 686 00:45:36,135 --> 00:45:38,502 dan pelayan-nya menyisiri tepian sungai itu, 687 00:45:38,504 --> 00:45:41,072 dan ketika dia melihat keranjang di rerumputan, 688 00:45:41,074 --> 00:45:44,608 dia menyuruh pelayan-nya untuk mengambil-nya. 689 00:45:44,610 --> 00:45:47,011 setelah di bawakan, dia membuka-nya, 690 00:45:47,013 --> 00:45:50,247 dan melihat bayi menangis di dalam. 691 00:45:50,249 --> 00:45:53,117 dia merasa kasihan, dan berkata :, 692 00:45:53,119 --> 00:45:56,987 ini adalah bayi keturuan Ibrani. 693 00:46:00,125 --> 00:46:05,029 dan dia meng-adopsi-nya sebagai anak. dan menamainya Musa, 694 00:46:05,031 --> 00:46:08,532 dia berkata, 'oleh karena aku mengambilnya dari air.' 695 00:46:11,036 --> 00:46:13,204 suatu hari, setelah Musa dewasa., 696 00:46:13,206 --> 00:46:18,342 dia dikembalikan ke bangsa-nya. dan melihat penderitaan mereka. 697 00:46:18,344 --> 00:46:23,681 dia melihat orang Mesir memukuli orang Ibrani, sebangsa-nya. 698 00:46:23,683 --> 00:46:28,018 dia melihat kesana kemari dan tidak ada orang, 699 00:46:28,020 --> 00:46:32,556 Musa membunuh orang Mesir itu dan menguburnya di pasir. 700 00:46:54,913 --> 00:46:59,415 Toko Daging Darah Babi sebanyak 5 Galon. 701 00:46:59,439 --> 00:47:04,439 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 702 00:47:04,463 --> 00:47:14,463 Fargo (2014) Sesi 1 Episode 3 CRASHBLACK + http://1toall4.us +