1 00:00:03,785 --> 00:00:07,936 Den følgende historie er sand 2 00:00:11,449 --> 00:00:16,638 Hændelserne fandt sted i Minnesota i 2006 3 00:00:19,351 --> 00:00:23,502 Efter de overlevendes ønske er navnene ændret 4 00:00:26,615 --> 00:00:30,766 Af respekt for de døde er resten gengivet korrekt 5 00:01:48,597 --> 00:01:52,748 For fanden da! Pis, pis, pis! 6 00:01:57,699 --> 00:02:01,850 Nej, vent! Sig til ham, at jeg nok skal betale tilbage. 7 00:02:02,387 --> 00:02:05,500 Jeg lover det! 8 00:02:42,221 --> 00:02:44,297 Du må ikke. 9 00:02:48,210 --> 00:02:52,099 -Nej... Jeg har børn. -Stå stille. 10 00:02:52,699 --> 00:02:55,812 Lad være! 11 00:05:06,867 --> 00:05:11,318 -Rart at møde dig. Arbejdede han her? -Ja, som revisor. 12 00:05:11,619 --> 00:05:15,769 Pludselig slæbte en mand Phil ud ved slipset. 13 00:05:15,770 --> 00:05:19,920 Han var så rar. Det er virkelig en skam. 14 00:05:20,658 --> 00:05:27,285 -Han havde vist spillegæld. -Han havde sex med en 13-årig. 15 00:05:27,785 --> 00:05:34,749 Spred ikke rygter om staklen, Bob! Det var helt sikkert spillegæld. 16 00:05:34,750 --> 00:05:39,175 -Vil du se overvågningsvideoen? -Ja. 17 00:05:44,526 --> 00:05:46,602 Det er svært at se noget. 18 00:05:49,715 --> 00:05:52,828 Det var det, jeg sagde. 19 00:05:53,866 --> 00:05:59,055 Kan du pause der? Fandt I offerets tøj i parkeringskælderen? 20 00:05:59,355 --> 00:06:04,143 Ja, de var blevet skåret af med en kniv. Meget underligt. 21 00:06:04,843 --> 00:06:08,994 Kan det være ham, der myrdede dem i Bemidji? 22 00:06:08,994 --> 00:06:13,145 Måske. Han virker tilpas ubehagelig. 23 00:06:18,472 --> 00:06:20,547 Hvem er du? 24 00:06:26,498 --> 00:06:29,311 Ind gennem munden, ud gennem næsen. 25 00:06:29,311 --> 00:06:32,762 Det ser godt ud, piger. Fortsæt. 26 00:06:32,862 --> 00:06:35,675 Hej. 27 00:06:35,675 --> 00:06:40,864 Du smurte bruncreme på dit afpresningsbrev. 28 00:06:43,977 --> 00:06:50,204 -Hør lige. Jeg sværger på min... -Kunne du ikke finde et mindre rum? 29 00:06:50,204 --> 00:06:55,393 Hvad? Det her er en stor misforståelse. 30 00:06:55,693 --> 00:06:58,606 Jeg ville ikke... 31 00:06:58,806 --> 00:07:03,694 Jeg ville bare have en bid af kagen. 32 00:07:03,994 --> 00:07:09,183 Er du færdig? Nu skal du høre. Du er på røven. 33 00:07:09,183 --> 00:07:13,334 Du traf et valg, og jeg er konsekvensen af det valg. 34 00:07:14,672 --> 00:07:16,747 Sig det ikke til Helena. 35 00:07:16,747 --> 00:07:22,674 Jeg arbejder for hendes mand, Stavros Milos, supermarkedskongen. 36 00:07:22,974 --> 00:07:25,049 Du godeste! 37 00:07:32,914 --> 00:07:35,827 Klem lidt på den her. 38 00:07:37,502 --> 00:07:41,253 -Åh, nej. -Er du klar? 39 00:07:41,653 --> 00:07:45,804 Jeg har to spørgsmål og en kommentar. Forstår du? 40 00:07:46,105 --> 00:07:51,293 Første spørgsmål: Hvorfor 43.613 dollar? 41 00:07:52,468 --> 00:07:56,282 Jeg vil lave et tyrkisk bad. I osmannerriget... 42 00:07:56,282 --> 00:08:01,608 -Næste spørgsmål: Hvad ved du? -Om hvad? 43 00:08:02,008 --> 00:08:04,083 Om Stavros. 44 00:08:04,685 --> 00:08:08,772 Du skrev: "Jeg kender til pengene." Hvad ved du? 45 00:08:09,873 --> 00:08:15,799 Faktisk ingenting. Helena talte tit om det. 46 00:08:16,199 --> 00:08:19,313 Hvordan hendes mand lyver om sine penge. 47 00:08:20,250 --> 00:08:24,401 Afpresser du en mand uden at vide hvorfor? 48 00:08:25,438 --> 00:08:28,289 Vil du høre min kommentar? 49 00:08:29,289 --> 00:08:34,178 Du er en idiot. Den gode nyhed er, at jeg overtager nu. 50 00:08:34,778 --> 00:08:38,529 -Overtager hvad? -Afpresningen. 51 00:08:39,367 --> 00:08:44,555 -Du arbejder jo for ham. -Og nu arbejder du for mig. 52 00:08:46,931 --> 00:08:50,044 -Jeg er forvirret. -Det er jeg ikke. 53 00:08:50,644 --> 00:08:54,796 Først skal vi skrive et nyt afpresningsbrev. 54 00:09:44,607 --> 00:09:48,758 Maggie, er kommissæren her? Hvad? 55 00:09:53,946 --> 00:09:56,022 Jaså. 56 00:10:05,361 --> 00:10:10,550 -Kommissær? -Hvad er der? Jeg sidder og skider. 57 00:10:12,626 --> 00:10:17,814 Angående det der tredobbelte mord i Bemidji... 58 00:10:17,814 --> 00:10:20,928 Tal med din vagthavende. 59 00:10:21,965 --> 00:10:27,154 -Han lytter ikke til mig. -Hvem er du? Dan Hoskins? 60 00:10:28,192 --> 00:10:32,343 -Nej, Gus Grimly. -Grimly? 61 00:10:32,343 --> 00:10:35,456 Er du ikke hundefanger? 62 00:10:35,456 --> 00:10:39,607 Nej, jeg vikarierer bare af og til. 63 00:10:39,607 --> 00:10:45,833 Altså... Forleden standsede jeg en bil, der kørte for hurtigt. 64 00:10:45,833 --> 00:10:49,984 Jeg lod ham slippe med en advarsel. 65 00:10:49,985 --> 00:10:55,173 Men det viser sig... Jeg tjekkede registreringsnummeret- 66 00:10:55,173 --> 00:11:02,437 -på grund af det, De sagde til briefingen om, at vi skal tjekke alt. 67 00:11:02,437 --> 00:11:08,664 Det viser sig, at bilen tilhører et af ofrene. 68 00:11:10,739 --> 00:11:12,816 Hvad? 69 00:11:22,154 --> 00:11:27,343 -Spøger du? -Nej, den tilhører Lester Nygaard. 70 00:11:27,343 --> 00:11:34,269 Men han kørte ikke, så måske var det morderen. 71 00:11:34,369 --> 00:11:40,834 Hold kæft. Standsede du en stjålet bil, og gav ham kun en advarsel? 72 00:11:40,834 --> 00:11:46,022 Nej, den var ikke meldt stjålet der. 73 00:11:46,022 --> 00:11:49,936 Da jeg tjekkede i morges, var den blevet beslaglagt. 74 00:11:50,036 --> 00:11:55,363 -Stop! Det er præcis som Sioux Falls. -Ja, sir. 75 00:11:58,138 --> 00:12:02,289 -Hvad mener De? -Hold kæft. 76 00:12:05,002 --> 00:12:10,190 Du skal se på alle de forbryderfotos, vi har. Du finder ham. 77 00:12:10,190 --> 00:12:16,417 Og du skal ringe til Bemidji og fortælle, at du kvajede dig. 78 00:12:16,417 --> 00:12:21,606 -Vi andre skal ikke trækkes med ned. -Ja, sir. Tak, sir. 79 00:12:22,343 --> 00:12:26,494 LYKKEN ER NØGLEN TIL LIVET 80 00:12:39,447 --> 00:12:44,636 Din bror har råd. Han blev forfremmet efter et år. 81 00:12:44,636 --> 00:12:50,362 De har fået surroundsoundanlæg. Jeg giftede mig med den forkerte Nygaard. 82 00:12:51,762 --> 00:12:55,913 Hvad vil du gøre? Du kan ikke engang se på mig, mens vi dyrker sex. 83 00:12:58,127 --> 00:13:03,315 -Lester? Ned på gulvet. -Der er ingenting dernede! 84 00:13:03,315 --> 00:13:06,428 Jeg har ikke gjort noget. Jeg er lige kommet hjem. 85 00:13:06,928 --> 00:13:11,617 Vent lidt! Der er intet dernede! 86 00:13:11,917 --> 00:13:16,068 Jeg har ikke gjort noget! Jeg er lige kommet hjem! 87 00:13:33,910 --> 00:13:39,098 Jeg sluttede af med en spare og en strike. 222 point. 88 00:13:39,098 --> 00:13:41,212 Lester! 89 00:13:44,187 --> 00:13:47,838 Ser man det. Hej, Lester. 90 00:13:48,338 --> 00:13:53,527 -Jeg burde vel have ringet. -Nej da. Hvad kan vi gøre for dig? 91 00:13:53,727 --> 00:13:57,678 Jeg tænkte, at jeg ville arbejde lidt. Op på hesten igen. 92 00:13:58,078 --> 00:14:03,266 -Du er så modig. -Er du virkelig klar til det? 93 00:14:03,366 --> 00:14:06,917 Man kan jo ikke bare sidde derhjemme. 94 00:14:07,017 --> 00:14:10,607 Godt. Fint. Vil du arkivere lidt? 95 00:14:13,244 --> 00:14:19,470 Jeg ville besøge Gina Hess. Enken. Hun skal underskrive nogle papirer. 96 00:14:20,370 --> 00:14:23,621 -Angående Sam, som blev myrdet. -Bo. 97 00:14:23,721 --> 00:14:27,772 Undskyld. Var det ufølsomt? Vil du køre ud til hende? 98 00:14:28,172 --> 00:14:31,923 Det ville hjælpe mig, for jeg skal til tandlægen. 99 00:14:32,723 --> 00:14:36,874 -Hvis du ikke er klar... -Det er vel blanket 614C? 100 00:14:36,974 --> 00:14:39,087 Og D. 101 00:14:39,987 --> 00:14:43,438 -Fik du suppen? -Ja. Tak. 102 00:14:45,376 --> 00:14:48,327 Jeg må hellere hente blanketterne. 103 00:14:58,667 --> 00:15:00,780 Kom. 104 00:15:05,931 --> 00:15:11,120 -Hvad laver du her, din taber? -Ja, hvad laver du her? 105 00:15:11,120 --> 00:15:16,308 -Jeg skal tale med jeres mor. -Hvorfor? Vil du bolle hende? 106 00:15:16,308 --> 00:15:19,422 -Skal han have sex med mor? -Ingen... 107 00:15:21,197 --> 00:15:26,386 Lad ham være. Og hold op med at skyde mod Til Salg-skiltet. 108 00:15:27,187 --> 00:15:30,537 Så får vi aldrig solgt huset. 109 00:15:33,950 --> 00:15:41,214 -De er nogle energibundter. -De er ulve. Hvad vil du? 110 00:15:41,214 --> 00:15:46,403 Jeg hedder Lester Nygaard. Jeg kommer fra Munk Forsikring. 111 00:15:46,403 --> 00:15:50,554 Jaså. Hvorfor sagde du ikke det? 112 00:15:51,154 --> 00:15:54,705 Kom ind. Vil du have en whisky? 113 00:15:56,480 --> 00:16:00,931 Slå dig ned. Du må undskylde drengene. De er nogle dyr. 114 00:16:01,231 --> 00:16:06,658 De prutter på alt. På væggene, på hinanden... 115 00:16:07,158 --> 00:16:12,346 -Hvornår får jeg mine penge? -Jo, altså... Må jeg? 116 00:16:12,346 --> 00:16:20,648 Jo... Først vil jeg starte med at beklage deres mands bortgang. 117 00:16:20,648 --> 00:16:26,275 -Vi gik i skole sammen. -Dejligt. Hvad med pengene? 118 00:16:27,175 --> 00:16:31,801 Godt. Jeg har nogle blanketter med. 119 00:16:32,601 --> 00:16:37,190 I de sager, hvor den afdøde blev myrdet- 120 00:16:37,990 --> 00:16:44,216 -er processen lidt anderledes. Først skal vi vente på retsmedicineren. 121 00:16:44,816 --> 00:16:51,781 Vent nu lidt. Det er jo dig. Jeg så dig på kirkegården. 122 00:16:51,781 --> 00:16:58,007 Din kone blev myrdet. Og politiinspektøren. I dit hus, ikke? 123 00:17:02,158 --> 00:17:05,271 Du må hellere tage den whisky. 124 00:17:06,309 --> 00:17:11,498 Du burde kaste dig ud i det igen. Altså dating. 125 00:17:11,498 --> 00:17:16,687 Du ser ikke værst ud. Du er dog lidt petit. 126 00:17:20,837 --> 00:17:23,951 Kunne du lide hende? Din kone? 127 00:17:24,551 --> 00:17:30,915 Min mand var... Ja, du kendte ham jo. Han blev ikke bedre. 128 00:17:31,215 --> 00:17:34,328 -Hvordan mødtes I? -I Las Vegas. 129 00:17:34,828 --> 00:17:41,592 Jeg arbejdede som danser. Jeg var faktisk stripper. 130 00:17:42,392 --> 00:17:45,105 Har du været på stripklub? 131 00:17:46,543 --> 00:17:49,656 -Nej. -Spøger du? 132 00:17:49,656 --> 00:17:52,770 Nej. Jeg har gerne villet, men... 133 00:17:52,770 --> 00:17:55,883 Jeg var god. 134 00:17:56,922 --> 00:18:00,034 Jeg har flotte patter. 135 00:18:00,034 --> 00:18:03,585 Og jeg er meget... fleksibel. 136 00:18:06,260 --> 00:18:09,373 -Hej. -Hej. 137 00:18:10,411 --> 00:18:14,162 Sådan mødte jeg Sam. 138 00:18:14,262 --> 00:18:20,489 Han kastede om sig med penge og lovede mig et bedre liv. 139 00:18:21,626 --> 00:18:25,277 Jeg var 19 år og snotdum. 140 00:18:27,015 --> 00:18:31,166 Nu sidder jeg fast her med mine mongolsønner. 141 00:18:31,166 --> 00:18:35,955 -Så slemme er de ikke. -Jeg har lavet bedre lort end dem. 142 00:18:44,419 --> 00:18:47,770 Nå. Fortæl mig nu, flotte fyr... 143 00:18:49,845 --> 00:18:56,072 Hvad skal en pige gøre for at få fat i de penge? Hurtigt. 144 00:18:56,772 --> 00:19:01,261 Jeg vil gøre hvad som helst. 145 00:19:06,987 --> 00:19:09,062 Ikke igen... 146 00:19:39,219 --> 00:19:42,270 -Hvad skulle det være? -Ritalin. 147 00:19:42,370 --> 00:19:45,483 Skal du læse til eksamen i nat? 148 00:19:45,983 --> 00:19:52,210 Nemlig. En høj dosis. Lad, som om jeg er en 130 kg tung 9-årig med ADHD. 149 00:19:55,823 --> 00:20:01,750 Værsgo. 30 mg. Hvis du tager to af dem, kan du ikke sove i lang tid. 150 00:20:01,750 --> 00:20:04,863 Skal vi sige...? Fint nok. 151 00:20:05,800 --> 00:20:10,189 -Hvad med et zombie-kit? -Hvad er det? 152 00:20:11,189 --> 00:20:16,378 Haglgevær, machete, desinficerende. Det er mit bijob. 153 00:20:16,578 --> 00:20:22,505 Det er til zombieapokalypsen, når de døde går igen og jungleloven hersker. 154 00:20:23,542 --> 00:20:28,732 Junglens lov hersker allerede. Lidt zombier gør det næppe værre. 155 00:20:45,835 --> 00:20:50,323 -Hold da op! Har man lige set dig! -Og dig. 156 00:20:51,323 --> 00:20:55,412 -Er det så din uniform? -Ja. 157 00:20:55,612 --> 00:21:00,201 -Du har også en pistol. -Nja, den er lavet af træ. 158 00:21:01,201 --> 00:21:03,276 Mener du det? 159 00:21:04,614 --> 00:21:08,465 -Nej, den er ægte. -Jaså. 160 00:21:09,503 --> 00:21:13,654 -Hvordan går det med din far? -Han har stadig restauranten. 161 00:21:13,954 --> 00:21:19,880 Hvor godt. Jeg hørte, hvad der er sket. 162 00:21:20,080 --> 00:21:25,069 -Mordene. -Ja, det er noget værre noget. 163 00:21:25,069 --> 00:21:27,082 Det kan jeg tænke mig. 164 00:21:28,182 --> 00:21:34,408 -Har du en kæreste? -Nej, jeg er som en gammel kaptajn. 165 00:21:36,784 --> 00:21:38,997 Gift med havet. 166 00:21:39,897 --> 00:21:43,748 -Bor du i St. Paul? -Ja, jeg flyttede lige efter skolen. 167 00:21:43,948 --> 00:21:49,975 Der sker jo aldrig noget i Bemidji. Og Ted fik jo det der job. 168 00:21:50,375 --> 00:21:53,426 -Hvordan går det med Ted? -Godt. 169 00:21:53,826 --> 00:21:59,852 Vi er skilt nu. Han havde samleje med sin fysioterapeut. 170 00:22:01,090 --> 00:22:06,278 Men jeg har det godt. Jeg har mødt nogle mænd på nettet. 171 00:22:07,078 --> 00:22:10,729 Online dating. Det har været sjovt. 172 00:22:10,729 --> 00:22:13,980 Man hører ellers skræmmende historier. 173 00:22:15,180 --> 00:22:22,145 Ja, der er da nogle skumle typer. En af mændene havde hareskår. 174 00:22:22,745 --> 00:22:27,033 Og en anden stjal alle mine trusser. 175 00:22:30,947 --> 00:22:36,035 Men så mødte jeg Roger. Vi har været kærester i seks måneder nu. 176 00:22:36,673 --> 00:22:40,024 Han tog med mig med til Acapulco. 177 00:22:43,399 --> 00:22:47,050 Han blev bidt på halsen af en edderkop. 178 00:22:47,550 --> 00:22:52,539 Vi troede, at det var et myggestik, men edderkoppen havde lagt æg. 179 00:22:54,339 --> 00:22:59,466 Midt i det frække sprang en masse edderkoppeunger ud af hans hals. 180 00:23:01,541 --> 00:23:07,467 Fremover bliver jeg lige her i Minnesota. 181 00:23:07,667 --> 00:23:12,956 -Det lyder klogt. -Er I klar til at bestille? 182 00:23:41,276 --> 00:23:44,326 King! Kom, King! 183 00:23:50,215 --> 00:23:52,290 Kom, King! 184 00:23:57,917 --> 00:23:59,992 Kong King? 185 00:24:06,819 --> 00:24:13,045 King! Kom her! King! 186 00:24:18,234 --> 00:24:21,347 Kom til far! 187 00:24:22,823 --> 00:24:24,898 Kong King! 188 00:24:27,074 --> 00:24:29,149 Hvor er mit lille monster? 189 00:24:40,564 --> 00:24:42,640 Kom her! 190 00:24:45,315 --> 00:24:48,428 Kom nu, King. 191 00:24:50,904 --> 00:24:54,017 King! Hvad fanden? 192 00:25:52,331 --> 00:25:56,482 Ring til den bedste, før det værste sker. 193 00:25:56,582 --> 00:26:01,670 Besøg Bo Munk Forsikring og tal med mig, Bo Munk, før det er for sent. 194 00:26:56,871 --> 00:26:58,446 Lester? 195 00:26:58,746 --> 00:27:04,472 Vi går på Arby's. Vil du have noget med? 196 00:27:04,972 --> 00:27:10,162 -Nej tak. -Så ses vi bare om lidt. 197 00:27:25,727 --> 00:27:28,841 I skræmte mig. Jeg troede, at der var... 198 00:27:30,578 --> 00:27:32,991 Jeg var på... 199 00:27:50,633 --> 00:27:53,746 Det er... Undskyld mig. 200 00:27:54,747 --> 00:27:58,897 -Hallo? -Hr Nygaard? 201 00:27:58,897 --> 00:28:03,048 Jeg ringer fra forvaringspladsen i Duluth. Vi har din bil her. 202 00:28:03,048 --> 00:28:08,175 Registreringsnummer 62863QI. Den blev slæbt væk fra Phoenix Farms. 203 00:28:08,275 --> 00:28:12,026 I Duluth? Bare tag for jer. 204 00:28:13,126 --> 00:28:17,577 -Hvad skal jeg...? -For 150 dollar kan du hente bilen. 205 00:28:17,577 --> 00:28:22,765 -Fint. Tak, fordi du ringede. -Vi tager kun imod kontanter. 206 00:28:22,765 --> 00:28:27,354 Nå. Hvad kan jeg hjælpe jer med? 207 00:28:27,654 --> 00:28:31,843 Vi har lidt... travlt lige nu. 208 00:28:36,994 --> 00:28:40,107 Hvabehar? 209 00:28:46,671 --> 00:28:49,784 -Undskyld, jeg... -Sam Hess. 210 00:28:53,898 --> 00:28:57,349 Er I hans slægtninge? 211 00:29:07,626 --> 00:29:13,052 Lester, vi så dig med enken. Det så ud, som om I fejrede noget. 212 00:29:14,252 --> 00:29:17,703 Hold da op. Jeg... 213 00:29:20,379 --> 00:29:23,492 Jeg har en døv fætter. 214 00:29:26,905 --> 00:29:31,494 Goddag. Undskyld mig. 215 00:29:35,945 --> 00:29:39,058 Jeg ved ikke, hvorfor døren er låst. 216 00:29:39,458 --> 00:29:43,209 -Jeg forstyrrer vel ikke? -Nej da. 217 00:29:43,209 --> 00:29:49,436 Som jeg sagde, koster den 300 dollar om året og 200 dollar i indskud. 218 00:29:49,736 --> 00:29:53,287 -Læs den igennem, så ser vi på det. -Vi tales ved, Lester. 219 00:29:54,287 --> 00:29:56,363 Politiassistent. 220 00:29:59,375 --> 00:30:04,564 Hvem var de? De var vist ikke herfra. 221 00:30:04,564 --> 00:30:08,215 Nej, de var fra byen, tror jeg. 222 00:30:08,315 --> 00:30:12,366 De sagde, at de skulle til... Mexico. 223 00:30:12,866 --> 00:30:16,417 De spurgte til afbestillingsforsikringer. 224 00:30:17,755 --> 00:30:22,806 -Apropos forsikringer... -Hvis det handler om sagen... 225 00:30:22,843 --> 00:30:28,732 Nej, jeg har bare brug for et råd. Verns død- 226 00:30:28,733 --> 00:30:34,321 -satte nogle tanker i gang. Jeg er single, men jeg har jo min far. 227 00:30:34,321 --> 00:30:38,209 -Hvad ville der ske med ham? -Præcis. 228 00:30:38,309 --> 00:30:41,423 Præcis. Det er meget... 229 00:30:41,923 --> 00:30:48,349 Mange kvinder på din alder tænker ikke på, hvad der sker bagefter. 230 00:30:48,449 --> 00:30:52,000 Jeg tænkte, at jeg burde have en forsikring. 231 00:30:52,100 --> 00:30:57,289 Jeg har alle mine oplysninger her. Cpr-nummer og den slags. 232 00:30:57,789 --> 00:31:01,940 -Har du brug for hjælp? -Nej. 233 00:31:09,942 --> 00:31:12,555 Jamen godt så. 234 00:31:12,755 --> 00:31:16,906 Ja... Jo, jeg har masser... 235 00:31:17,206 --> 00:31:21,357 Der er mange forskellige muligheder. 236 00:31:21,357 --> 00:31:25,508 -Du kunne få den lange version... -Jeg har god tid. 237 00:31:25,508 --> 00:31:31,734 Jeg kunne give dig den lange version, men det hele står deri. 238 00:31:32,434 --> 00:31:36,423 Og jeg skal lukke snart. 239 00:31:41,474 --> 00:31:43,149 Fint nok. 240 00:31:45,225 --> 00:31:48,038 -Tak for din tid. -Det var så lidt. 241 00:31:49,038 --> 00:31:52,151 Læs det igennem og ring til mig. 242 00:32:00,791 --> 00:32:02,229 Farvel. 243 00:32:46,952 --> 00:32:50,065 Han dræbte min hund! 244 00:32:50,265 --> 00:32:54,616 -Du sagde, at du ville finde ham. -Han har hævet prisen. 245 00:32:54,716 --> 00:33:00,642 En million dollar? Efter, at han har dræbt min hund? Æd en lort! 246 00:33:00,942 --> 00:33:04,993 -Var det måske din ekskone? -Der dræbte min hund? 247 00:33:05,093 --> 00:33:09,244 -Det var ikke konen, røvsnaps. -Hun har faktisk et hjerte. 248 00:33:09,344 --> 00:33:16,008 Hun elskede den højere end mig. Det er en sindssyg, sadistisk djævel. 249 00:33:17,446 --> 00:33:24,110 -Hvem kender ellers til pengene? -Ingen. Der er intet at vide. 250 00:33:24,810 --> 00:33:28,961 Noget må der være. Ellers afpressede han dig ikke. 251 00:33:29,061 --> 00:33:34,688 Ingen ved noget. Ingen kan vide noget. Det er umuligt! 252 00:33:34,788 --> 00:33:36,863 Hvad betyder det? 253 00:33:48,678 --> 00:33:52,329 Kan du lide den? Det er Skt. Laurentius. 254 00:33:53,129 --> 00:33:57,518 Skytshelgen for de rå. Han blev stegt levende af romerne. Han sagde: 255 00:33:57,818 --> 00:34:03,007 "Vend mig, jeg er færdig på denne side." Der kan man tale om en helgen. 256 00:34:04,782 --> 00:34:10,209 -Er du græsk-ortodoks? -Fordi jeg har græske aner? 257 00:34:11,209 --> 00:34:15,360 Lad os bare sige, at Gud og jeg har et... 258 00:34:15,960 --> 00:34:21,887 Laver du nytårsforsæt? Holde op med at ryge, tabe dig. 259 00:34:22,424 --> 00:34:24,499 Og så... 260 00:34:27,575 --> 00:34:30,188 Hvad ved jeg? Du er eksperten. 261 00:34:31,226 --> 00:34:33,777 Find den satans hundemorder. 262 00:34:35,177 --> 00:34:41,403 Jeg vil flytte ind, indtil det er slut. Han kan komme tilbage. 263 00:34:47,092 --> 00:34:53,018 Du kan bo ved siden af garagen, men jeg er utålmodig. Løs det nu! 264 00:35:06,172 --> 00:35:09,284 Hvor er her varmt. 265 00:35:20,737 --> 00:35:22,813 Har du set på dem? 266 00:35:45,705 --> 00:35:47,781 Hvad er der? 267 00:35:49,856 --> 00:35:51,932 Det er bare... 268 00:36:00,772 --> 00:36:05,460 Din far begik en fejl. Jeg lod en slippe, der ikke skulle være sluppet. 269 00:36:07,398 --> 00:36:12,424 Så nu må jeg ringe til en anden afdeling og fortælle- 270 00:36:13,724 --> 00:36:18,913 -at deres mistænkte slap væk på grund af mig. 271 00:36:23,602 --> 00:36:26,715 Det er nok bedre at besøge dem. 272 00:36:41,443 --> 00:36:44,057 -Hvad er det her? -Vores mistænkte. 273 00:36:45,057 --> 00:36:49,745 Han blev filmet, mens han kidnappede den nøgne mand. 274 00:36:49,845 --> 00:36:55,972 Phil McCormick. Forbryderen skar tøjet af ham i parkeringshuset. 275 00:36:56,072 --> 00:37:01,161 Nu skal du høre. Jeg viste fotoet til Lester. 276 00:37:01,761 --> 00:37:05,311 -Hvad? -Jeg sagde, jeg ville forsikres. 277 00:37:05,711 --> 00:37:10,500 Han så 'tilfældigvis' fotoet. Det var, som om han så et spøgelse. 278 00:37:10,700 --> 00:37:14,651 Lester kender manden. 279 00:37:15,251 --> 00:37:19,402 Jeg er altså super irriteret nu. 280 00:37:19,702 --> 00:37:24,191 Jeg sagde, at du ikke skulle plage ham. Han er ikke... 281 00:37:24,191 --> 00:37:28,342 -Jeg sagde ikke, at han var... -Hvad gør du dagen efter? 282 00:37:28,742 --> 00:37:32,593 Hvad hvis han er indblandet? Tænk over det. 283 00:37:32,893 --> 00:37:39,119 Han har lige mistet sin kone. Opklar sagen med den nøgne mand. 284 00:37:39,219 --> 00:37:45,546 -Efterlys din mistænkte. -Ja, men hvis han og Lester... 285 00:38:03,487 --> 00:38:07,676 Fortæl sandheden og sig undskyld. Det plejer du at sige til mig. 286 00:38:07,976 --> 00:38:13,165 Du er en god pige. Sæt dig der. Jeg kommer straks. 287 00:38:13,965 --> 00:38:18,453 Hej, jeg kommer fra politiet i Duluth. 288 00:38:18,453 --> 00:38:21,567 Jeg skal tale med nogen om Lester Nygaard. 289 00:38:22,904 --> 00:38:27,455 Goddag. Politiassistent Solverson. 290 00:38:27,555 --> 00:38:31,607 -Hvad kan jeg hjælpe dig med? -Jo... 291 00:38:33,582 --> 00:38:36,833 -Skal vi tale ved mit bord? -Ja. 292 00:38:42,421 --> 00:38:48,148 Sid ned. Vil du have kaffe? Den er frisk. 293 00:38:48,348 --> 00:38:51,461 Nej, jeg skal bare... 294 00:38:53,737 --> 00:38:56,150 -Nej tak. -Fint. 295 00:38:57,750 --> 00:39:01,901 For tre dage siden var jeg på patrulje. 296 00:39:02,001 --> 00:39:07,027 Jeg standsede en mand i en sølvfarvet Ford Taurus. 297 00:39:07,827 --> 00:39:12,216 Han havde ignoreret et stopskilt. Jeg... 298 00:39:14,591 --> 00:39:18,742 Jeg gav ham en advarsel, men så... 299 00:39:19,342 --> 00:39:22,156 Jeg fik bare en fornemmelse. 300 00:39:22,657 --> 00:39:27,345 -Hvilken slags fornemmelse? -En dårlig fornemmelse. En mistanke. 301 00:39:28,382 --> 00:39:35,646 Jeg tjekkede registreringsnummeret, og bilen tilhører et af jeres ofre. 302 00:39:35,646 --> 00:39:39,797 -Hvad? -Ja, Lester Nygaard. 303 00:39:39,797 --> 00:39:44,986 Den sat... Han sagde, at hans bil var på værksted. 304 00:39:45,486 --> 00:39:47,299 Jaså? 305 00:39:50,337 --> 00:39:53,288 Der er det ved det... 306 00:39:53,288 --> 00:40:00,352 Det var ikke Lester, der kørte. Det ved jeg nu, men på det tidspunkt... 307 00:40:00,452 --> 00:40:02,665 Var det ham her? 308 00:40:03,665 --> 00:40:07,816 For syv sytten. Ja, det er... 309 00:40:08,616 --> 00:40:12,567 Jeg tror, at det var ham. Hvordan... 310 00:40:12,767 --> 00:40:18,094 Han blev filmet, mens han kidnappede en revisor i St. Paul. 311 00:40:19,831 --> 00:40:23,982 Der er noget, jeg ikke helt forstår. 312 00:40:24,082 --> 00:40:28,671 Du sagde, at du ikke vidste, at det ikke var Lester, der kørte. 313 00:40:28,771 --> 00:40:32,922 Men du tjekkede vel førerens kørekort og registreringsbevis? 314 00:40:34,360 --> 00:40:36,435 Altså... 315 00:40:40,186 --> 00:40:43,937 Forstår du, jeg spurgte efter dem. 316 00:40:44,737 --> 00:40:50,264 Men han... truede mig. 317 00:40:50,764 --> 00:40:52,977 Og jeg... 318 00:40:53,677 --> 00:40:59,903 Jeg ved, at det ikke er nogen undskyldning, men jeg... 319 00:41:00,103 --> 00:41:06,330 Han så virkelig farlig ud, og han havde onde øjne. 320 00:41:06,530 --> 00:41:11,418 Far? Må jeg få en dollar til slikautomaten? 321 00:41:11,718 --> 00:41:13,294 Ja. 322 00:41:17,945 --> 00:41:22,334 Jeg har en... Vi har fået polletter til den. 323 00:41:23,134 --> 00:41:26,785 -Kast den ind i møntindkastet. -Tak. 324 00:41:35,286 --> 00:41:40,175 -Hvor gammel? -Greta er 12 år. Skøn unge. 325 00:41:40,775 --> 00:41:46,602 -Er hendes mor derhjemme? -Nej, vi er alene. 326 00:41:47,402 --> 00:41:49,615 Det har vi været i ti år. 327 00:41:50,115 --> 00:41:52,628 Der var ingen M&M. 328 00:41:56,841 --> 00:42:01,530 -Kørte I hertil helt fra Duluth? -Ja. 329 00:42:03,068 --> 00:42:08,056 Jeg ville spise middag på en burgerrestaurant i nærheden. 330 00:42:08,556 --> 00:42:11,370 Vil I gøre mig selskab, før I kører hjem? 331 00:42:12,945 --> 00:42:17,096 -Nej, vi vil ikke være til besvær. -Det er I da ikke. 332 00:42:17,496 --> 00:42:22,285 Du kommer måske i tanke om en ledetråd imens. 333 00:42:22,785 --> 00:42:27,874 Den hedder 'Lou's'. Lad mig efterlyse manden, så mødes vi derhenne. 334 00:42:33,700 --> 00:42:35,913 Hun virker da sød. 335 00:42:38,351 --> 00:42:40,964 -Hvad er der? -Jøsses. 336 00:42:43,840 --> 00:42:49,266 -Er I alene? -Nej, en smuk dame kommer om lidt. 337 00:42:50,066 --> 00:42:52,579 -Politiet i Duluth? -Ja, sir. 338 00:42:53,280 --> 00:42:58,806 -Kender du kommissær Ben Schmidt? -Ja, han er min chef. 339 00:42:59,106 --> 00:43:02,519 -Han er en skiderik. -Det er han, ja. 340 00:43:03,219 --> 00:43:08,108 Vi arbejdede sammen i Sioux Falls engang i en operationsgruppe. 341 00:43:08,208 --> 00:43:12,096 -Det var et cirkus. -Hej, far. 342 00:43:12,896 --> 00:43:17,585 Jeg tror, at jeg får brug for en milkshake i aften. En dobbelt. 343 00:43:17,585 --> 00:43:21,436 -Må jeg også få en? -Ja, hvis du spiser noget grønt. 344 00:43:22,536 --> 00:43:26,687 -Også til mig. Og burgere til alle. -Så gerne. 345 00:43:32,513 --> 00:43:36,802 Det er lidt underligt, ikke? 346 00:43:37,502 --> 00:43:41,153 At denne Lester ikke meldte sin bil stjålet. 347 00:43:41,953 --> 00:43:44,804 Jeg tror, at han er indblandet i noget grimt. 348 00:43:47,804 --> 00:43:50,017 Har du så en kæreste? 349 00:43:51,794 --> 00:43:54,782 -Nej. -En smuk pige som dig? 350 00:43:56,382 --> 00:44:01,070 -Hun er for ung til en kæreste. -Fortæl du bare dig selv det. 351 00:44:01,570 --> 00:44:06,359 Har du hørt, at edderkopper kan lægge æg i halsen på nogen? 352 00:44:06,459 --> 00:44:10,210 -Det skete for min venindes ven. -Klamt. 353 00:44:10,510 --> 00:44:16,336 De var midt... Han sov, og pludselig sprang en masse edderkoppeunger ud. 354 00:44:19,812 --> 00:44:23,663 Jeg ved ikke, om jeg vil leve i en verden, hvad den slags sker. 355 00:44:28,352 --> 00:44:33,201 Jeg hældte whisky i en af dem. Der er en præmie til den heldige. 356 00:44:33,302 --> 00:44:35,216 Han spøger. 357 00:44:36,516 --> 00:44:40,067 Nej, vent lidt. Jeg vandt. 358 00:44:40,567 --> 00:44:44,118 -Burgerne er på vej. -Tak. 359 00:45:24,452 --> 00:45:28,441 -Hej, Lester. -Hej. Nå... 360 00:45:29,341 --> 00:45:31,754 Hvilken en laver det største hul? 361 00:45:43,969 --> 00:45:48,658 Faraoens datter kom ned til floden for at bade. 362 00:45:48,758 --> 00:45:53,409 Hendes tjenere gik langs bredden. Da hun så kurven i sivene- 363 00:45:53,609 --> 00:45:57,160 -sendte hun en tjener ud efter den. 364 00:45:57,260 --> 00:46:02,448 Da hun så ned i den, så hun et grædende spædbarn. 365 00:46:02,748 --> 00:46:08,238 Hun forbarmede sig og sagde: "Det er et af de hebraiske børn." 366 00:46:12,826 --> 00:46:17,214 Hun tog ham til sig som sin søn og kaldte ham Moses. 367 00:46:17,814 --> 00:46:21,603 "Fordi jeg hentede ham op ad vandet", sagde hun. 368 00:46:23,703 --> 00:46:29,330 Da Moses blev voksen, så han sine medmenneskers lidelser. 369 00:46:30,967 --> 00:46:35,656 Han så en egyptisk mand slå en hebraisk mand, en af sit folk. 370 00:46:36,256 --> 00:46:39,907 Han vendte sig til alle sider, men så ingen andre i nærheden. 371 00:46:40,845 --> 00:46:46,033 Moses slog egypteren ihjel og skjulte ham i sandet. 372 00:47:20,779 --> 00:47:24,930 Mille Dyre Egegaard www.btistudios.com