1 00:00:06,101 --> 00:00:09,495 Bazat pe o poveste reală. 2 00:00:12,341 --> 00:00:16,090 Evenimentele prezentate au avut loc in Minnesota in anul 2006. 3 00:00:18,486 --> 00:00:22,310 La cererea supraviețuitorilor, numele lor au fost schimbate. 4 00:00:25,049 --> 00:00:28,130 Din respect pentru cei morți, restul a fost spus exact cum s-a întâmplat. 5 00:00:29,399 --> 00:00:32,698 Thanks to chamallow www.addic7ed.com 6 00:00:33,699 --> 00:00:35,699 Fargo - Sezonul 1, Episodul 1 "The Crocodile's Dilemma" 7 00:00:36,700 --> 00:00:49,700 Traducerea si adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 8 00:00:50,278 --> 00:00:53,446 Nu. Nu se vor opri. 9 00:00:53,514 --> 00:00:55,949 O zi după... 10 00:00:56,017 --> 00:00:58,251 Eram un creator. 11 00:00:58,319 --> 00:01:00,253 Sper s-o facă în seara asta... 12 00:01:00,321 --> 00:01:02,856 În timp ce doarme. 13 00:01:02,924 --> 00:01:05,225 Dar sunt speriat. 14 00:02:38,082 --> 00:02:40,317 A spus că trebuie să fac carne de vită. 15 00:02:40,385 --> 00:02:44,154 Am spus că voi aduce salată, dar Kitty a spus carne de vită. 16 00:02:44,222 --> 00:02:46,056 Așa că... 17 00:02:46,124 --> 00:02:47,657 Dragule. 18 00:02:47,725 --> 00:02:49,992 Ce, dragă? 19 00:02:50,060 --> 00:02:52,829 Am spus că-i ziua de naștere a lui Gordo diseară. 20 00:02:52,897 --> 00:02:55,832 Trebuie să fim la fratele tău la ora 4:00 cu carnea de vită. 21 00:02:57,435 --> 00:03:01,170 Sună diferit astăzi, nu crezi? 22 00:03:01,238 --> 00:03:02,605 Mai nervoasă? 23 00:03:02,673 --> 00:03:05,774 Spăl prosoape. E sunetul prosoapelor. 24 00:03:09,379 --> 00:03:12,648 Kitty a spus că și-a luat o mașină de spălat europeană 2 în 1. 25 00:03:12,715 --> 00:03:15,651 Spune că spala și usucă. O singură mașină. 26 00:03:15,718 --> 00:03:16,819 Îți vine să crezi? 27 00:03:16,886 --> 00:03:18,754 Pun pariu că a costat ceva. 28 00:03:18,822 --> 00:03:20,189 Își permite, fratele tău. 29 00:03:20,257 --> 00:03:23,659 Kitty a spus că a primit promovarea după ce a lucrat acolo un an. 30 00:03:23,726 --> 00:03:30,666 Kitty a spus că și-au luat unul din acele sisteme audio noi. 31 00:03:30,733 --> 00:03:33,535 Cred că m-am măritat cu fratele Nygaard greșit. 32 00:03:35,638 --> 00:03:37,172 Asta am spus. Am râs foarte tare. 33 00:03:37,239 --> 00:03:40,875 Merge slab la lucru acum. 34 00:03:40,943 --> 00:03:44,112 Dragule. Asta spui tot timpul... 35 00:03:44,180 --> 00:03:47,382 "slab." 36 00:03:50,519 --> 00:03:55,623 Mai bine mă pun la treabă. 37 00:04:00,829 --> 00:04:02,997 Îți faci propriile câștiguri. 38 00:04:03,064 --> 00:04:05,332 Asta a spus Kitty că i-a zis Chaz. 39 00:04:05,400 --> 00:04:08,168 Agenții își fac propriile câștiguri. 40 00:04:08,236 --> 00:04:11,738 Trebuie să încerci mai bine, dragule. Zâmbește, pentru Dumnezeu. 41 00:04:11,806 --> 00:04:14,708 Poartă o cravată mai drăguță. 42 00:04:14,775 --> 00:04:16,576 Tu mi-ai dat cravata asta. 43 00:04:16,644 --> 00:04:21,748 Dacă erai un agent mai bun, îți cumpăram o cravată mai drăguță. 44 00:04:21,816 --> 00:04:23,717 Măcar ia în seamă. 45 00:04:23,784 --> 00:04:27,120 Continui să cred că sunt accesoriile. 46 00:04:27,187 --> 00:04:31,725 Kitty a spus că Chaz repară lucrurile pe lângă casă tot timpul. 47 00:04:31,792 --> 00:04:35,094 A spus că a desfăcut prăjitorul de pâine în weekend. 48 00:04:35,162 --> 00:04:39,132 Acum e ca și nou. Prăjește perfect. 49 00:05:27,913 --> 00:05:32,451 Cum am spus, sunt două tipuri de asigurări 50 00:05:32,518 --> 00:05:34,185 la care trebuie să vă gândiți. 51 00:05:34,252 --> 00:05:40,024 Aveți întreaga viață care acoperă aceleași beneficii unei vieți întregi 52 00:05:40,092 --> 00:05:43,127 plus multe altele. 53 00:05:43,195 --> 00:05:45,296 Am venit aici s-o trecem pe Charline pe asigurarea mea. 54 00:05:45,363 --> 00:05:47,635 Pentru că vom avea un copil. 55 00:05:47,732 --> 00:05:49,467 Da. Un băiat, speram. 56 00:05:49,614 --> 00:05:51,081 Sau o fată. 57 00:05:51,149 --> 00:05:54,585 Totul ține de pantaloni la fetele micuțe. 58 00:05:54,653 --> 00:05:57,454 Da? 59 00:05:57,522 --> 00:06:08,031 Cu atât mai mult, pentru că ce se întâmplă dacă ai avea un accident la servici? 60 00:06:08,099 --> 00:06:10,233 - Sunt bibliotecar. - Bine. 61 00:06:10,301 --> 00:06:14,104 Ce se întâmplă dacă ai un accident rutier și treci prin parbriz? 62 00:06:14,172 --> 00:06:17,874 Sau să zicem că te urci pe scară, curățând burlanele, 63 00:06:17,942 --> 00:06:21,111 și cazi de acolo și-ți rupi gâtul? 64 00:06:21,179 --> 00:06:23,946 Aceste lucruri se întâmplă în fiecare zi. 65 00:06:24,014 --> 00:06:27,250 Și oamenii adorm fumând în pat. 66 00:06:27,318 --> 00:06:28,751 Ard de vi. 67 00:06:28,819 --> 00:06:32,154 Ceea ce spun e că morga e plină de tipi 68 00:06:32,223 --> 00:06:34,090 care credeau că nu au nevoie de asigurare de viață. 69 00:06:34,157 --> 00:06:39,428 Pentru liniștea sufletească, spun că băiatul tău... sau fetița. 70 00:06:39,495 --> 00:06:42,932 Sigur. Fetița o să fie asigurată. 71 00:06:42,999 --> 00:06:46,501 Ar trebui să fim la mama până la ora 4:00. 72 00:06:46,569 --> 00:06:48,938 Da. Vom merge. 73 00:06:49,005 --> 00:06:50,940 Bine. 74 00:06:51,007 --> 00:06:53,442 Lasă-mă măcar să vă dau o broșură. 75 00:06:53,509 --> 00:06:54,944 Sau măcar un pix. 76 00:06:55,011 --> 00:06:57,779 Am aceste pixuri șmechere. Uitați-vă. 77 00:06:57,847 --> 00:06:59,514 Cu multe culori. 78 00:06:59,582 --> 00:07:03,652 Dacă vă răzgândiți, puteți să... 79 00:07:06,556 --> 00:07:08,290 Drace. 80 00:07:20,502 --> 00:07:22,103 Uită-te la asta. 81 00:07:22,171 --> 00:07:24,139 - Ce e, tată? - Da, tată. 82 00:07:24,206 --> 00:07:27,275 - Ce e? - Sam. 83 00:07:27,342 --> 00:07:30,978 Acela, băieți e un negroteu. 84 00:07:31,045 --> 00:07:33,013 Nu arată negru, tată. 85 00:07:33,081 --> 00:07:35,015 Da, tată, nu arata negru. 86 00:07:35,083 --> 00:07:37,318 - Mai degrabă a dovleac. - Da! 87 00:07:37,386 --> 00:07:39,320 Ca un dovleac prost. 88 00:07:39,388 --> 00:07:41,322 Lester... Niggered. 89 00:07:41,390 --> 00:07:47,327 Haide, Sam, e Nygaard, exact ca-n liceu. 90 00:07:47,395 --> 00:07:49,663 Ai fost la liceu cu un negru, tată? 91 00:07:49,730 --> 00:07:52,666 - Da, tată, ai fost? - Tăceți. 92 00:07:52,733 --> 00:07:54,701 Ce mai faci, Lester? 93 00:07:54,769 --> 00:07:56,003 - Foarte bine. - Da? 94 00:07:56,070 --> 00:07:57,337 Da. Și eu. 95 00:07:57,405 --> 00:08:00,340 Da, compania o duce foarte bine. 96 00:08:00,408 --> 00:08:02,842 Am afaceri prin tot Great Lakes-ul. 97 00:08:02,910 --> 00:08:05,945 Doar ce am cumpărat o casă de vară în Bear Island. 98 00:08:06,013 --> 00:08:08,114 E destul de drăguță. 99 00:08:13,947 --> 00:08:16,716 Vă amintiți povestea pe care v-am spus-o 100 00:08:16,784 --> 00:08:18,951 cu băiatul pe care l-am băgat în butoiul de motorină 101 00:08:19,019 --> 00:08:20,887 și i-am dat drumul pe drum? 102 00:08:20,954 --> 00:08:23,055 - El e, tată? - Da, tată, el e? 103 00:08:23,123 --> 00:08:25,057 Normal. 104 00:08:25,125 --> 00:08:26,792 Normal. 105 00:08:30,130 --> 00:08:32,231 Bătrânul Lester sculă subțire 106 00:08:32,299 --> 00:08:34,767 Lester, 107 00:08:34,834 --> 00:08:38,771 care a fost numele fetei cu care ai umblat în liceu? 108 00:08:38,838 --> 00:08:41,573 Cea cu forme. 109 00:08:41,641 --> 00:08:43,942 - Pearl, da. - Da. 110 00:08:44,010 --> 00:08:49,314 Pearl, ce tipă dotată. 111 00:08:49,382 --> 00:08:51,149 Tata a spus că avea țâțe mari. 112 00:08:51,217 --> 00:08:53,118 Știu ce înseamnă "dotată"... 113 00:08:53,185 --> 00:08:55,287 Tată! 114 00:08:57,356 --> 00:08:59,791 Să știi că mi-a frecat-o odată. 115 00:08:59,858 --> 00:09:03,895 Balul de la finalul liceului, cu acele mâini superbe. 116 00:09:03,963 --> 00:09:06,231 Foarte moi. 117 00:09:06,299 --> 00:09:09,400 Suntem căsătoriți acum. O să împlinim 18 ani. 118 00:09:09,468 --> 00:09:11,235 Tată, ce rușinos. 119 00:09:11,303 --> 00:09:13,905 Da, tată, foarte rușinos. 120 00:09:13,972 --> 00:09:15,973 18 ani zici? 121 00:09:16,041 --> 00:09:18,476 Da. E ceva. 122 00:09:18,544 --> 00:09:20,945 Nu am știut niciodată ce a văzut în tine. 123 00:09:21,012 --> 00:09:23,448 Eu... 124 00:09:23,515 --> 00:09:25,349 Nu, ajută-mă. 125 00:09:25,417 --> 00:09:30,821 E scula ta subțire sau fața ta de șobolan? 126 00:09:30,888 --> 00:09:36,526 Da, mai bine mă întorc acasă. 127 00:09:38,696 --> 00:09:40,030 Haide. 128 00:09:42,700 --> 00:09:46,536 V-am spus cum obișnuiam să-l bat pe acest pitic în liceu? 129 00:09:46,604 --> 00:09:51,174 Și-mi scriam numele pe pumn înainte să-l lovesc, 130 00:09:51,241 --> 00:09:53,510 ca toată lumea să vadă cine a făcut-o. 131 00:09:53,578 --> 00:09:56,847 - Bună asta, tată. - Da, tată, foarte bună. 132 00:09:56,914 --> 00:09:58,747 Îți amintești? 133 00:10:04,254 --> 00:10:07,857 Da, a fost acum multă vreme, dar... 134 00:10:18,101 --> 00:10:20,603 Ce zi. 135 00:10:33,849 --> 00:10:36,584 Scuză-mă, domnișoară? 136 00:10:36,652 --> 00:10:39,621 Crezi că va mai dură? 137 00:10:39,688 --> 00:10:41,589 Chestia asta doare enorm. 138 00:10:41,657 --> 00:10:43,591 - Vă vom striga. - Da, dar am fost aici 139 00:10:43,659 --> 00:10:46,761 - de o oră deja. - Vă vom striga numele. 140 00:11:05,647 --> 00:11:08,416 Pot să beau și eu? 141 00:11:10,985 --> 00:11:12,753 Drace, ia tot tubul. 142 00:11:12,820 --> 00:11:16,590 Nu pot să beau fără un pai. 143 00:11:31,405 --> 00:11:35,475 Rezidentul terapiei intensive, să contacteze... 144 00:11:35,543 --> 00:11:37,643 Forțat. 145 00:11:41,615 --> 00:11:44,217 Ce s-a întâmplat cu nasul tău? 146 00:11:44,285 --> 00:11:51,491 A fost o neînțelegere. 147 00:11:52,960 --> 00:11:58,998 Tu l-ai neînțeles pe celălalt tip, sau el te-a neînțeles pe tine? 148 00:11:59,066 --> 00:12:01,200 Poftim? 149 00:12:01,267 --> 00:12:03,636 Cine pe cine nu a înțeles? 150 00:12:03,704 --> 00:12:12,644 Ceea ce spun e că nu-i bine să insiști pe chestiile astea. 151 00:12:12,712 --> 00:12:13,979 De ce? 152 00:12:14,046 --> 00:12:15,481 Poftim? 153 00:12:15,548 --> 00:12:17,716 De ce nu-i bine să insiști pe chestiile astea? 154 00:12:17,783 --> 00:12:19,851 Mai ales lucrurile care te pun în spital. 155 00:12:27,226 --> 00:12:31,997 Eram depășit numeric dacă vrei să știi adevărul. 156 00:12:32,064 --> 00:12:34,165 Trei contra unu. 157 00:12:34,233 --> 00:12:37,368 Unul din ei era foarte mare. 158 00:12:37,436 --> 00:12:42,873 Ceilalți doi erau copii, dar foarte făcuți pentru vârsta lor. 159 00:12:42,941 --> 00:12:47,911 Dacă eram alt om, i-aș fi arătat ce și cum acelui Sam. 160 00:12:55,621 --> 00:12:57,788 Sam? 161 00:12:59,323 --> 00:13:01,892 Hess. 162 00:13:01,960 --> 00:13:06,163 Bătăuș în liceu și e bătăuș și acum. 163 00:13:06,230 --> 00:13:08,666 Și de ce n-ai făcut-o? 164 00:13:11,102 --> 00:13:12,770 Să-i arăți ce și cum? 165 00:13:12,837 --> 00:13:17,607 A avut pe fii lui cu el și... 166 00:13:17,675 --> 00:13:20,743 Ai lăsat un om să te bată în fața copiilor lui 167 00:13:20,811 --> 00:13:23,880 - să trimită un mesaj? - Nu, nu asta... 168 00:13:25,650 --> 00:13:27,717 Drace. 169 00:13:27,785 --> 00:13:31,754 Doar... drace. 170 00:13:31,822 --> 00:13:35,925 Din experiența mea, dacă lași un om să-ți spargă nasul, 171 00:13:35,993 --> 00:13:40,229 data viitoare, va încerca să-ți rupă coloana. 172 00:13:40,297 --> 00:13:42,398 Sam nu va face asta. 173 00:13:42,465 --> 00:13:44,300 Adică nu cred... 174 00:13:44,367 --> 00:13:49,471 Cred că l-am făcut de râs în fața copiilor lui. 175 00:13:49,539 --> 00:13:51,607 - L-ai făcut de râs? - da. 176 00:13:51,675 --> 00:13:54,476 Îmi spunea despre un moment când el și soția mea, 177 00:13:54,544 --> 00:13:57,112 au fost... 178 00:13:57,180 --> 00:14:01,116 Dar nu știa că-i soția mea și când i-am spus... 179 00:14:01,184 --> 00:14:05,553 Acest om s-a culcat cu soția ta și ești îngrijorat că l-ai făcut de râs. 180 00:14:05,621 --> 00:14:07,923 Nu s-a culcat. Nu, ei au... 181 00:14:07,990 --> 00:14:14,295 A spus că a fost doar... ea are mâini moi și cred că... 182 00:14:14,363 --> 00:14:16,297 Nu, domnule, nu suntem prieteni. 183 00:14:16,365 --> 00:14:18,934 Poate că vom fi cândva. 184 00:14:19,001 --> 00:14:23,804 Dar trebuie să-ți spun, dacă eram în locul tău... 185 00:14:25,708 --> 00:14:28,476 L-aș fi omorât pe acel om. 186 00:14:35,684 --> 00:14:37,619 Haide. 187 00:14:42,690 --> 00:14:47,128 Ai spus că te bătea în liceu, da? 188 00:14:47,195 --> 00:14:49,029 Patru ani. 189 00:14:52,267 --> 00:14:55,034 Mi-a dat ulcer. 190 00:14:55,102 --> 00:14:57,571 Odată m-a pus într-un butoi de motorină 191 00:14:57,639 --> 00:14:59,873 și mi-a dat drumul pe drum. 192 00:14:59,940 --> 00:15:02,276 Pe bune? 193 00:15:06,247 --> 00:15:09,949 Și acum îți spune că a avut relații cu soția ta. 194 00:15:10,017 --> 00:15:14,620 Te-a bătut din nou în fața copiilor lui. 195 00:15:14,688 --> 00:15:19,192 Ăsta-i un om care nu merită să respire. 196 00:15:19,260 --> 00:15:22,829 Bine, dar... 197 00:15:22,897 --> 00:15:26,332 - Uite care-i chestia. - Nu. Asta-i chestia. 198 00:15:26,400 --> 00:15:30,403 Drace! 199 00:15:30,470 --> 00:15:32,171 Bine. 200 00:15:32,238 --> 00:15:34,373 Bine. Dar... 201 00:15:34,441 --> 00:15:36,375 Ce ar trebui să fac? 202 00:15:36,443 --> 00:15:41,714 Drace, ești atât de sigur de asta, că poate ar trebui să-l omori tu. 203 00:15:47,453 --> 00:15:49,754 Îmi ceri să-l omor pe acest om. 204 00:15:49,823 --> 00:15:52,024 Nu, glumeam. 205 00:15:52,091 --> 00:15:54,092 Dl. Nygaard? 206 00:15:54,160 --> 00:15:57,896 Eu sunt. Un moment. 207 00:15:57,964 --> 00:16:01,966 Suntem doar doi tipi care discuta, da? 208 00:16:02,034 --> 00:16:04,703 Scăpam de tensiune. 209 00:16:04,770 --> 00:16:08,039 - Domnule, e foarte aglomerat. - Cum am spus, un moment. 210 00:16:08,106 --> 00:16:09,841 Sam Hess. 211 00:16:09,908 --> 00:16:14,178 Nu, un moment. Nu asta am... 212 00:16:14,246 --> 00:16:15,213 Domnule! 213 00:16:15,280 --> 00:16:19,851 Doar un cuvânt. Da sau nu. 214 00:16:19,918 --> 00:16:21,552 Domnule, am să dau locul tău... 215 00:16:21,619 --> 00:16:24,521 Da! Da, vin. 216 00:16:24,589 --> 00:16:26,690 Dumnezeule. 217 00:17:14,337 --> 00:17:16,439 Destul de frig pentru tine, Șefule? 218 00:17:16,507 --> 00:17:18,574 Trebuia să scadă sub -10 grade. 219 00:17:18,642 --> 00:17:19,809 Da. Am auzit asta. 220 00:17:19,877 --> 00:17:22,912 Nu-mi prea place sunetul negativului. 221 00:17:22,979 --> 00:17:25,147 Credeam că o să ajung la pantaloni scurți, 222 00:17:25,215 --> 00:17:27,749 să lucrez la tenul meu. 223 00:17:27,817 --> 00:17:29,651 Ce avem aici? 224 00:17:29,719 --> 00:17:31,820 Șefule, am ajuns aici la ora 13:00. 225 00:17:31,888 --> 00:17:33,956 Am găsit mașina asta din 93. 226 00:17:34,024 --> 00:17:36,758 Se pare că a derapat și a trecut prin gard. 227 00:17:36,826 --> 00:17:39,295 Am găsit ceva urme care pleacă de la mașină. 228 00:17:39,362 --> 00:17:41,963 M-am gândit că poate șoferul e rănit, 229 00:17:42,031 --> 00:17:44,633 confuz și rătăcește prin pădure. 230 00:17:44,700 --> 00:17:46,000 Eram pe cale să investighez. 231 00:17:46,068 --> 00:17:48,637 E sânge și păr aici. 232 00:17:48,704 --> 00:17:50,872 Da. Am văzut asta. 233 00:17:50,940 --> 00:17:55,877 Mă gândeam că-i o căprioară, dar, nu am putut să găsesc dovada... 234 00:18:08,657 --> 00:18:11,625 Aici e. 235 00:18:11,693 --> 00:18:13,994 Pușca mea. 236 00:18:15,697 --> 00:18:17,832 Sânge și pe volan. 237 00:18:17,899 --> 00:18:20,133 Șoferul poate s-a lovit la cap. 238 00:18:20,201 --> 00:18:22,636 Sau capul ei. 239 00:18:25,273 --> 00:18:27,207 Ai verificat portbagajul? 240 00:18:27,275 --> 00:18:29,142 Nu, domnule. 241 00:18:35,883 --> 00:18:38,485 Vrei să ne uităm la acele urme în cele din urmă? 242 00:18:38,552 --> 00:18:41,188 Sună bine. 243 00:18:48,762 --> 00:18:49,896 Cum e Ida? 244 00:18:49,964 --> 00:18:51,564 Că-ntr-o zi obișnuită. 245 00:18:51,632 --> 00:18:53,566 Ați ales deja un nume? 246 00:18:53,634 --> 00:18:55,234 Nu o pot face pe femeia aia 247 00:18:55,302 --> 00:18:59,873 să decidă ce culoare să aibă camera copilului. 248 00:18:59,940 --> 00:19:01,908 Nu pot să cred că nu mi-am dat seama de căprioara din portbagaj. 249 00:19:01,976 --> 00:19:04,810 Nu te stresa. Eu fac asta de foarte mult timp. 250 00:19:04,878 --> 00:19:07,146 Nu am verificat niciodată o căprioară în portbagaj. 251 00:19:07,214 --> 00:19:09,148 Sau orice alt animal. 252 00:19:09,216 --> 00:19:11,650 Șefule. 253 00:19:24,430 --> 00:19:26,698 Dragă. 254 00:19:26,766 --> 00:19:30,268 În bucătărie. 255 00:19:39,512 --> 00:19:41,546 Ceva miroase bine. 256 00:19:41,613 --> 00:19:43,881 Băiatul tău a vrut un hamburger. 257 00:19:43,949 --> 00:19:48,719 Sună ca fiul meu. 258 00:20:05,003 --> 00:20:07,171 Molly a găsit o mașină pe drumul 71. 259 00:20:07,238 --> 00:20:08,605 Ce mai face? 260 00:20:08,673 --> 00:20:09,940 Molly? 261 00:20:10,007 --> 00:20:12,176 - Da, bine. - Tot timpul mi-a plăcut. 262 00:20:12,243 --> 00:20:14,778 Da, e o scumpă. Oricum, 263 00:20:14,845 --> 00:20:17,981 pare că șoferul a încercat să meargă pe jos. 264 00:20:18,049 --> 00:20:20,617 S-a pierdut și a înghețat în pădure. 265 00:20:20,685 --> 00:20:22,619 - Doamne. - Da. 266 00:20:22,687 --> 00:20:26,155 Chestia ciudată e că tipul purta doar chiloți. 267 00:20:26,223 --> 00:20:27,891 - Da? - Da. 268 00:20:27,959 --> 00:20:30,827 Niciun act, nimic. 269 00:20:30,895 --> 00:20:33,697 Nu i-am putut găsi hainele nicăieri. 270 00:20:35,299 --> 00:20:37,233 Poate că le-a mâncat. 271 00:20:47,611 --> 00:20:50,079 Mă gândeam la albastru. 272 00:20:50,147 --> 00:20:52,181 - Pentru camera copilului? - Da? 273 00:20:52,249 --> 00:20:55,518 Mai devreme mă gândeam la albastru. 274 00:20:55,586 --> 00:20:58,887 - Apoi m-am răzgândit. - Albastrul e drăguț. 275 00:20:58,955 --> 00:21:01,890 Poate verde. 276 00:21:03,126 --> 00:21:06,361 Eu sunt gata să zugrăvesc. 277 00:21:06,429 --> 00:21:09,832 De îndată ce te decizi. 278 00:21:09,899 --> 00:21:12,067 Ești un om bun, Vern Thurman. 279 00:21:12,135 --> 00:21:16,037 Sora mea a fost nebună să-mi spună să nu mă mărit cu tine. 280 00:21:17,906 --> 00:21:20,708 Sora ta e nebună. 281 00:21:36,792 --> 00:21:38,726 Tata a spus s-o facem pe rând. 282 00:21:38,794 --> 00:21:43,297 Da? Tata a mai spus că el crede că tu ai creierul cât un cartof. 283 00:21:45,367 --> 00:21:47,234 Taci! 284 00:21:54,142 --> 00:21:55,643 O faci greșit. 285 00:21:55,710 --> 00:21:59,246 Trebuie să-l apeși cu antebrațul în spatele capului, 286 00:21:59,314 --> 00:22:01,982 să-ți ții cotul cu cealaltă mână și-l omori foarte ușor. 287 00:22:02,050 --> 00:22:04,084 Ce dorești, domnule? 288 00:22:04,152 --> 00:22:06,920 Da, domnule. Ce dorești? 289 00:22:08,156 --> 00:22:11,725 Semnul zice Hess & Fii. 290 00:22:13,194 --> 00:22:16,229 - Care-i cel mai mare? - Eu. 291 00:22:16,297 --> 00:22:18,098 Sunt Mickey. 292 00:22:18,166 --> 00:22:22,402 Asta mă pune pe mine la conducere cât timp tata-i plecat. 293 00:22:22,469 --> 00:22:23,903 Nu-i adevărat! Mama a zis... 294 00:22:23,970 --> 00:22:26,306 Mama nu are nimic de-a face cu asta! 295 00:22:29,643 --> 00:22:32,245 Te pot ajuta cu ceva? 296 00:22:32,313 --> 00:22:34,314 Sam Hess? 297 00:22:34,381 --> 00:22:36,916 Cine vrea să știe? 298 00:22:43,857 --> 00:22:45,124 Eu. 299 00:22:45,192 --> 00:22:48,327 Sunt două motive pentru care vii la mine la magazin, prietene. 300 00:22:48,394 --> 00:22:51,797 Ori ai nevoie de o mașină ori ești șoferul unei mașini. 301 00:22:51,865 --> 00:22:53,798 Ești un șofer? 302 00:22:53,866 --> 00:22:56,968 Doar ce vorbeam cu copii tăi. 303 00:22:57,036 --> 00:22:59,504 Cred că cel mai mic e cam prost. 304 00:23:02,208 --> 00:23:03,908 Ce ai spus? 305 00:23:03,976 --> 00:23:06,911 IQ-ul lui pare mic, asta zic. 306 00:23:06,979 --> 00:23:09,414 L-ai dus la test? 307 00:23:09,482 --> 00:23:11,415 Lovește-l, tată! 308 00:23:11,483 --> 00:23:13,351 Da, tată, lovește-l! 309 00:23:21,894 --> 00:23:23,628 Am să mă abțin... 310 00:23:23,695 --> 00:23:29,199 pentru că ai avut o rană la cap și nu am să te omor cu o cheie. 311 00:23:29,268 --> 00:23:33,804 Dar am să te întreb din nou, ce naiba dorești? 312 00:23:33,872 --> 00:23:37,040 Am vrut doar să mă uit la tine. 313 00:23:39,411 --> 00:23:42,813 Bun. De ajuns. 314 00:23:55,593 --> 00:23:57,694 Cum de un om în toată firea cade de pe picioare? 315 00:23:57,762 --> 00:24:00,363 A fost gheață. Am alunecat pe gheață. 316 00:24:00,431 --> 00:24:03,466 - Trebuia să anulăm. - Nu fi un copil. 317 00:24:09,206 --> 00:24:10,507 Suntem aici. 318 00:24:20,650 --> 00:24:21,851 Suntem aici. 319 00:24:21,919 --> 00:24:23,719 Haidați înăuntru. Chaz lucrează la șuncă. 320 00:24:29,592 --> 00:24:32,195 Am dus întreaga echipă marți în Duluth. 321 00:24:32,262 --> 00:24:33,529 Am avut treabă acolo. 322 00:24:33,596 --> 00:24:35,864 Tot timpul am vrut să rămân acolo. 323 00:24:35,932 --> 00:24:40,869 E foarte plăcut acolo, pat regesc, cu vedere spre lac, mai spune ceva. 324 00:24:40,937 --> 00:24:43,238 - Șeful m-a scos la cină. - Doar ei doi. 325 00:24:43,306 --> 00:24:45,040 E o persoană importantă. 326 00:24:45,107 --> 00:24:48,377 A spus, "Chaz, o să vizitezi întreaga lume." 327 00:24:48,445 --> 00:24:50,745 I-a dat o mărire și un birou într-un colț. 328 00:24:50,813 --> 00:24:52,747 Da. Auzi asta, Lester? 329 00:24:52,815 --> 00:24:54,249 Un birou. 330 00:24:54,317 --> 00:24:57,085 - Da. Foarte bine. - Și el, e fratele tău mai mic. 331 00:24:57,153 --> 00:24:59,654 - Da, am spus că am auzit. - Vice președinte în vânzări. 332 00:24:59,722 --> 00:25:01,422 Din regiunea de vest. 333 00:25:01,490 --> 00:25:03,024 Un motiv de sărbătorire. 334 00:25:03,092 --> 00:25:05,026 E destul de drăguț, nu? 335 00:25:05,094 --> 00:25:10,030 Va trebui să te căsătorești cu șunca, devi foarte priceput cu ea. 336 00:25:10,098 --> 00:25:11,899 Am văzut asta la Rachel Ray. 337 00:25:11,967 --> 00:25:16,537 A spus că masajul relaxează mușchii, face carnea mai zemoasa. 338 00:25:16,605 --> 00:25:19,407 Lester nu a vrut să încerce niciodată lucruri noi. 339 00:25:19,475 --> 00:25:21,275 Așteaptă. Nu-i adevărat. 340 00:25:21,343 --> 00:25:24,278 Îl facem pe Gordo să încerce lucruri noi tot timpul. 341 00:25:24,346 --> 00:25:26,914 Chaz a spus că trebuie să-i mărim orizonturile. 342 00:25:26,982 --> 00:25:29,783 Să-i mărim orizonturile. 343 00:25:29,851 --> 00:25:31,252 E o lume mare. 344 00:25:31,319 --> 00:25:35,622 Nu e doar Minnesota. 345 00:25:38,559 --> 00:25:39,826 Te-ai cam ciocnit, nu? 346 00:25:39,894 --> 00:25:45,599 E un loc lângă stația de pompieri, tot timpul e ghețuș. 347 00:25:48,168 --> 00:25:51,271 Nu știu la ce naiba mă gândeam. 348 00:25:51,338 --> 00:25:52,672 Lester. 349 00:25:52,740 --> 00:25:54,775 Hai în garaj. 350 00:25:54,842 --> 00:25:56,943 Ajută-mă să mai aduc ceva bere. 351 00:25:58,379 --> 00:26:01,447 L-am dus pe Gordo la un specialist luna trecută. 352 00:26:03,217 --> 00:26:05,584 Cred că-i posibil să fie autist. 353 00:26:06,921 --> 00:26:08,421 Nu se oprește din a picta pereții și Kitty... 354 00:26:08,488 --> 00:26:11,791 a spus că a găsit un borcan în dulapul lui. 355 00:26:11,858 --> 00:26:15,093 Cred că micționează în el noaptea. 356 00:26:16,329 --> 00:26:18,931 Despre ce-o fi vorba? 357 00:26:21,535 --> 00:26:25,438 Vrei să vezi ceva super? 358 00:26:25,505 --> 00:26:27,272 Sigur. 359 00:26:33,379 --> 00:26:34,846 Drăguț! 360 00:26:34,914 --> 00:26:36,548 Da, nu astea. 361 00:26:39,953 --> 00:26:42,554 - Ce-i aia? - Asta-i 362 00:26:42,621 --> 00:26:48,827 mitraliera m249 S.A.W, i se mai spune și "purcelușul." 363 00:26:48,894 --> 00:26:51,362 Ai voie să ai asta? 364 00:26:51,430 --> 00:26:54,332 E legal? Tehnic, nu. 365 00:26:54,399 --> 00:26:57,168 Dar am un amic care lucrează la Camp Ripley, 366 00:26:57,235 --> 00:26:59,003 și drace, sunt un american. 367 00:26:59,071 --> 00:27:01,172 Îmi plătesc taxele. 368 00:27:01,239 --> 00:27:03,507 Vrei să te uiți. 369 00:27:03,575 --> 00:27:05,276 E foarte rapidă, răcire interioară. 370 00:27:05,344 --> 00:27:09,280 Trace 725 de gloanțe pe minut. 371 00:27:13,952 --> 00:27:15,652 Doamne. 372 00:27:15,720 --> 00:27:18,321 Trebuia să-mi spui că-i așa grea. 373 00:27:18,389 --> 00:27:19,857 - E în regulă? - Nu, Lester! 374 00:27:19,924 --> 00:27:21,992 Nu-i în regulă! Tu... 375 00:27:22,059 --> 00:27:26,997 Ai stricat blestemata... 376 00:27:27,064 --> 00:27:29,332 De ce trebuie să fii un ratat? 377 00:27:29,400 --> 00:27:32,002 De când te-ai... 378 00:27:32,069 --> 00:27:35,171 Și Kitty a spus că a vorbit cu Pearl săptămâna trecută, 379 00:27:35,239 --> 00:27:37,407 și s-a săturat... soția ta. 380 00:27:37,475 --> 00:27:41,378 A spus că te-ai comportat foarte ciudat, fiind indispus. 381 00:27:41,445 --> 00:27:43,380 A spus că te-a prins stând în baie 382 00:27:43,447 --> 00:27:46,549 cu periuța de dinți în mâna uitându-te în oglindă. 383 00:27:46,617 --> 00:27:49,585 A spus că-ți ieșea spuma din gură ca unui câine turbat. 384 00:27:49,653 --> 00:27:52,388 Haide! Asta nu-i... 385 00:27:52,455 --> 00:27:54,724 Cum mă simt sau nu mă simt. 386 00:27:54,791 --> 00:27:56,225 Și pentru informația ta, 387 00:27:56,292 --> 00:28:00,763 nu am dormit cu o noapte înainte, așa că nu a fost nimic! 388 00:28:00,831 --> 00:28:02,899 Chiar ai alunecat pe gheață și ți-ai rupt nasul? 389 00:28:02,966 --> 00:28:05,234 Da. Da. 390 00:28:05,301 --> 00:28:07,336 Ți-am spus, lângă stația de pompieri. 391 00:28:07,404 --> 00:28:11,907 Acolo unde spala mașinile devine foarte umed și alunecos. 392 00:28:11,974 --> 00:28:17,046 Băieții de la servici vorbesc despre cum au grijă de frații lor. 393 00:28:17,113 --> 00:28:19,281 Frații lor mai mari. 394 00:28:20,517 --> 00:28:23,885 Câteodată spun oamenilor că ești mort. 395 00:28:23,953 --> 00:28:26,220 Drace, Lester, ai 40 de ani. 396 00:28:26,288 --> 00:28:29,390 Când o să-ți revii? 397 00:28:30,993 --> 00:28:33,394 Propriul tău frate? 398 00:28:33,462 --> 00:28:36,464 Nu trebuia să-l lovești. 399 00:28:36,532 --> 00:28:41,735 Care-i problema ta? 400 00:28:41,803 --> 00:28:43,637 Propriul tău frate! 401 00:28:57,769 --> 00:28:59,169 Da. 402 00:28:59,236 --> 00:29:00,937 Da, încă odată. 403 00:29:01,205 --> 00:29:02,338 Înainte de 17. 404 00:29:02,406 --> 00:29:05,841 Vrei să pară ca un accident? 405 00:29:05,909 --> 00:29:08,144 Dă-ți seama și sună-mă înapoi. 406 00:29:13,884 --> 00:29:16,318 - Realty. - Sunt eu. 407 00:29:16,386 --> 00:29:19,855 St. Paul. Apelul tău era așteptat ieri. 408 00:29:19,923 --> 00:29:21,724 Am fost reținut. 409 00:29:21,792 --> 00:29:23,425 Probleme? 410 00:29:23,493 --> 00:29:26,028 Probleme cu mașina. Acum s-a rezolvat. 411 00:29:26,096 --> 00:29:28,197 Dar ai terminat sarcina. 412 00:29:28,264 --> 00:29:29,865 Normal. 413 00:29:29,933 --> 00:29:32,034 Și când te pot aștepta în Duluth? 414 00:29:32,102 --> 00:29:34,035 Noul client e nerăbdător să începi. 415 00:29:34,103 --> 00:29:36,871 Curând. Am făcut un ocol. 416 00:29:36,939 --> 00:29:39,908 Și natura acestui ocol? 417 00:29:39,975 --> 00:29:41,276 E personal. 418 00:29:41,344 --> 00:29:44,546 Nu va trebui să dureze mai mult de o zi sau două. 419 00:29:44,614 --> 00:29:46,615 O să anunț în Duluth. 420 00:29:46,683 --> 00:29:48,383 Bine. 421 00:30:15,910 --> 00:30:19,614 Bun. 422 00:30:19,681 --> 00:30:20,681 Așa. 423 00:30:20,749 --> 00:30:22,349 Așa, uriașule. 424 00:30:25,220 --> 00:30:28,521 Foarte bine. 425 00:30:43,971 --> 00:30:45,872 Da? Nu. 426 00:30:52,580 --> 00:30:54,213 Da? 427 00:30:56,750 --> 00:31:00,319 Doamne, unde? 428 00:31:00,387 --> 00:31:01,888 Bine. 429 00:31:01,955 --> 00:31:05,224 Ia-mă de acasă. 430 00:31:07,727 --> 00:31:11,230 Trebuie să mergi? 431 00:31:11,298 --> 00:31:13,165 Crimă. 432 00:31:13,232 --> 00:31:15,167 Molly vine să mă ia. 433 00:31:15,234 --> 00:31:17,336 Pune-te înapoi la somn, dragă. 434 00:31:17,404 --> 00:31:20,839 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 435 00:31:34,787 --> 00:31:37,388 - Mersi. - Ida doarme? 436 00:31:37,456 --> 00:31:39,257 Da. 437 00:31:42,295 --> 00:31:46,063 Ce vrei să scriu la "cauza morții?" 438 00:31:46,131 --> 00:31:49,266 Pune "urmează să fie explicat." 439 00:31:52,137 --> 00:31:54,138 Ești bine, Bill? 440 00:31:54,206 --> 00:31:57,074 Da. Am vomit acum ceva vreme. 441 00:31:57,142 --> 00:31:59,410 - Sper că nu aici. - Nu. 442 00:31:59,478 --> 00:32:02,046 Am fost afară în parcare. 443 00:32:02,113 --> 00:32:04,248 Soția a făcut spaghete pentru cină. 444 00:32:04,316 --> 00:32:06,217 A părut păcat să le dau afară. 445 00:32:08,453 --> 00:32:11,889 Sunt bine acum, atâta timp cât nu mă uit. 446 00:32:17,462 --> 00:32:19,229 Drace. 447 00:32:20,798 --> 00:32:22,899 E Sam Hess. 448 00:32:22,967 --> 00:32:25,402 Hess care deține compania de mașini? 449 00:32:25,470 --> 00:32:29,138 Da, cu cei doi băieți tăntălăi ca un câine. 450 00:32:29,206 --> 00:32:33,744 Stai puțin. Nu-i Hess conectat cu acel sindicat din Fargo? 451 00:32:33,811 --> 00:32:35,745 Soldați și chestii de genul? 452 00:32:35,812 --> 00:32:39,682 Așa se spune. Nu am văzut niciodată dovezi. 453 00:32:39,750 --> 00:32:45,454 Doamne, crezi că asta ar putea fi o crimă organizată sau ceva? 454 00:32:45,522 --> 00:32:47,957 O lovitură sau ceva asemănător. 455 00:32:48,025 --> 00:32:49,458 Nu știu ce cred încă, 456 00:32:49,526 --> 00:32:52,127 decât că eram la căldură în pat acum jumătate de oră. 457 00:33:01,004 --> 00:33:03,639 De câte ori trebuie să-ți spun? 458 00:33:03,707 --> 00:33:06,409 Nu poți lua cearșafurile de pe un pat 459 00:33:06,476 --> 00:33:08,911 și să le pui pe altul. Nu-i "sănătos." 460 00:33:08,978 --> 00:33:10,745 Le scutur prima dată. 461 00:33:10,813 --> 00:33:14,149 Nu ai nici simțul pe care Domnul l-a dat unei moluște, nu? 462 00:33:14,217 --> 00:33:16,952 Du-te și fă pârtie. 463 00:33:23,692 --> 00:33:25,627 - Am nevoie de o cameră. - Doar tu? 464 00:33:25,694 --> 00:33:28,963 - Poftim? - Doar tu stai în cameră? 465 00:33:29,031 --> 00:33:30,298 Ce contează? 466 00:33:30,365 --> 00:33:31,966 Contează prețul pentru doi. 467 00:33:32,034 --> 00:33:35,637 Și dacă ai animale... câini, pisici, sunt 10 dolari în plus. 468 00:33:35,704 --> 00:33:38,039 Dar dacă am un pește. 469 00:33:38,106 --> 00:33:39,808 Pardon 470 00:33:39,875 --> 00:33:42,209 Și un pește m-ar costa 10$? 471 00:33:42,277 --> 00:33:47,081 Dar dacă aș avea un păianjen sau un șoricel? 472 00:33:47,149 --> 00:33:48,249 Dar dacă aș avea bacterie? 473 00:33:48,317 --> 00:33:51,052 Domnule, bacteria nu-i animal de companie. 474 00:33:51,119 --> 00:33:53,087 - Ar putea fi. - Domnule, poate 475 00:33:53,155 --> 00:33:57,223 că ai fi mai fericit într-un motel diferit? 476 00:33:57,291 --> 00:33:59,526 Vreau doar să știu regulile. 477 00:33:59,594 --> 00:34:03,296 Sunt un student. 478 00:34:04,866 --> 00:34:06,967 Domnule, ai un animal sau nu. 479 00:34:07,034 --> 00:34:10,971 Nu. Sunt doar eu. 480 00:34:29,756 --> 00:34:32,057 De ce o lași să vorbească cu tine așa? 481 00:34:32,125 --> 00:34:34,093 Nu-i atât de rea. 482 00:34:34,160 --> 00:34:36,729 Fiule, te-a comparat cu o moluscă. 483 00:34:38,765 --> 00:34:40,600 Ce ar trebui să fac? 484 00:34:40,667 --> 00:34:43,235 Un tip m-a insultat odată. 485 00:34:43,303 --> 00:34:46,271 Am urinat în rezervorul lui. 486 00:34:46,339 --> 00:34:49,541 Mașina nu a mai pornit niciodată. 487 00:35:11,296 --> 00:35:13,364 Motelul Leroy's Motor. 488 00:35:13,432 --> 00:35:20,204 Da, doamnă, mă uit acum pe fereastră, și e un tânăr ce urinează în rezervorul 489 00:35:20,272 --> 00:35:22,206 unui Cavalier roșu. 490 00:35:22,274 --> 00:35:24,375 Nenoro... 491 00:35:28,980 --> 00:35:30,915 Ratat... 492 00:35:41,181 --> 00:35:43,582 - Ceva cald, dragă? - Da, mersi, tată. 493 00:35:43,650 --> 00:35:44,916 La ce te uiți? 494 00:35:44,984 --> 00:35:46,084 Dosarul unei crime. 495 00:35:46,152 --> 00:35:48,086 - Da? - Da. 496 00:35:48,154 --> 00:35:52,591 Sam Hess a fost omorât noaptea trecută la Lucky Penny. 497 00:35:52,659 --> 00:35:53,592 Nu mai spune. 498 00:35:53,660 --> 00:35:55,960 Cuțit în cap. 499 00:35:56,028 --> 00:35:58,463 Nu ai auzit asta de la mine. 500 00:36:01,533 --> 00:36:02,733 Molly, Lou. 501 00:36:02,802 --> 00:36:04,235 - Cafea? - Sigur. 502 00:36:04,303 --> 00:36:06,570 - Ouă puțin prăjite? - Nu spun nu. 503 00:36:06,638 --> 00:36:08,439 Cum e piciorul? 504 00:36:08,507 --> 00:36:11,242 Merge de la fund la pământ exact ca celălalt. 505 00:36:11,310 --> 00:36:13,644 Mă gândesc să pescuiesc la copcă weekendul ăsta. 506 00:36:13,712 --> 00:36:14,813 Pare rău să aud asta. 507 00:36:14,880 --> 00:36:16,470 - Interesat? - Nu, domnule. 508 00:36:16,478 --> 00:36:21,014 Tot ce am prins pescuind iarna a fost o răceală. 509 00:36:21,082 --> 00:36:24,685 Șefule, m-am gândit la tipul din zăpada doar cu chiloții pe el. 510 00:36:24,753 --> 00:36:26,019 E ceva ciudat cu asta. 511 00:36:26,087 --> 00:36:27,355 Vrei să spui altceva decât faptul 512 00:36:27,422 --> 00:36:29,189 - că purta doar chiloți? - Da. 513 00:36:29,258 --> 00:36:32,092 Știm de la mașină ca oricine o conducea 514 00:36:32,160 --> 00:36:33,560 a dat cu capul de volan, așa-i? 515 00:36:33,628 --> 00:36:35,763 - Dar tipul din zăpadă... - Nicio rană la cap. 516 00:36:35,830 --> 00:36:37,464 - Da. Și vedeți... - Asta-i 517 00:36:37,531 --> 00:36:40,734 - o treabă bună, adjunctule. - Mersi. 518 00:36:40,802 --> 00:36:44,404 Dar dacă el nu-i șoferul, întrebarea următoare e... 519 00:36:44,472 --> 00:36:45,939 Cine e el? 520 00:36:46,007 --> 00:36:47,741 I-am scanat amprentele. Nimic. 521 00:36:47,809 --> 00:36:49,743 Plus, se pare că mașina a fost furată. 522 00:36:49,810 --> 00:36:52,312 - Da? - Da, din Grand Forks. 523 00:36:52,380 --> 00:36:56,082 Am sunat polița locală. Aștept să mă sune înapoi. 524 00:36:57,918 --> 00:37:00,253 Ceva păreri în legătură cu Hess? 525 00:37:00,321 --> 00:37:02,088 Nu, nimic. 526 00:37:02,156 --> 00:37:05,358 Doamna cu care a fost Hess? 527 00:37:05,426 --> 00:37:07,126 Nu s-a uitat bine la tipul care l-a omorât 528 00:37:07,194 --> 00:37:08,961 dat fiind tot sângele din ochii ei, dar, 529 00:37:09,029 --> 00:37:11,297 căutam cuțitul pentru amprente. 530 00:37:11,364 --> 00:37:12,965 Iar Bill merge pe la magazinele locale, 531 00:37:13,033 --> 00:37:16,302 să vedem dacă cuțitul a fost cumpărat de aici din Bemidji. 532 00:37:18,205 --> 00:37:20,673 O să fii un Șef bun într-o bună zi. 533 00:37:20,741 --> 00:37:22,988 Eu? 534 00:37:22,991 --> 00:37:25,593 Cum rămâne cu Bill? El e mai bătrân ca mine. 535 00:37:25,660 --> 00:37:29,263 Bill își curăță arma cu bule. 536 00:37:29,331 --> 00:37:30,631 Nu, o să fii tu. 537 00:37:30,698 --> 00:37:32,766 Dacă dorești. 538 00:37:40,875 --> 00:37:43,443 Când vorbești cu poliția, fii foarte scurtă. 539 00:37:43,511 --> 00:37:45,445 "Mersi, dar nu," în ordinea asta. 540 00:37:45,513 --> 00:37:47,114 Deja am vorbit cu Fargo, 541 00:37:47,181 --> 00:37:48,782 și vor să se ocupe de asta ei înșiși. 542 00:37:48,850 --> 00:37:50,951 Trimit băieții. 543 00:37:51,019 --> 00:37:55,188 Să se ocupe cu ce? A fost într-un bordel. 544 00:37:55,256 --> 00:37:56,623 Mă bucur că-i mort. 545 00:37:56,690 --> 00:37:58,558 Mamă, nu vorbi așa. 546 00:37:58,626 --> 00:38:00,627 Da, mamă, nu vorbi așa. 547 00:38:00,694 --> 00:38:05,131 Mă face să trăiesc în Polul Nord și apoi are tupeul să... 548 00:38:05,199 --> 00:38:07,567 Nu glumesc. 549 00:38:07,635 --> 00:38:11,437 Am să cânt la el la înmormântare. 550 00:38:27,187 --> 00:38:29,854 Dl. Mickey, aveți un apel. 551 00:38:31,391 --> 00:38:33,958 Pe mine m-a strigat, prostănacule. 552 00:38:34,026 --> 00:38:36,662 - Pot să vin? - Nu! 553 00:38:36,729 --> 00:38:39,898 Doamne! Stai aici cu mama. 554 00:38:42,868 --> 00:38:45,670 Mickey? Lewis Grossman. 555 00:38:45,738 --> 00:38:47,572 Avocatul averii tatălui tău. 556 00:38:47,639 --> 00:38:49,174 Pentru început, 557 00:38:49,241 --> 00:38:53,178 vreau să spun cât de rău îmi pare pentru pierderea suferită. 558 00:38:53,245 --> 00:38:54,746 Bine. 559 00:38:54,814 --> 00:38:58,950 Următoarea chestie e că sunt responsabil de controlul 560 00:38:59,018 --> 00:39:03,454 averii vaste a tatălui tău. 561 00:39:03,522 --> 00:39:06,770 - Vrei să zici banii? - Da. 562 00:39:06,773 --> 00:39:12,211 Bani, bunuri, clădiri, mașini și... 563 00:39:12,279 --> 00:39:16,215 Nu-i nicio mod delicat de-a spune asta. 564 00:39:16,283 --> 00:39:19,084 Testamentul spune foarte clar. 565 00:39:19,152 --> 00:39:23,088 Tatăl tău a decis să dea totul fratelui tău mai tânăr Moe. 566 00:39:23,156 --> 00:39:25,658 - Glumești? - Știu că-i greu de auzit. 567 00:39:25,725 --> 00:39:29,161 Dar testamentul a fost foarte specific. 568 00:39:29,228 --> 00:39:38,603 "Las moștenire întreaga mea avere celui de-al doilea născut și favorit, Moe." 569 00:39:38,671 --> 00:39:40,104 E foarte drăguț. 570 00:39:40,173 --> 00:39:43,275 Cred că a iubit foarte mult acel băiat. 571 00:39:43,342 --> 00:39:44,842 Oricum, asta-i tot. 572 00:39:44,910 --> 00:39:47,612 Încă odată, îmi pare rău pentru pierderea suferită. 573 00:39:47,680 --> 00:39:52,616 Dacă ai alte întrebări, te rog nu ezită să mă suni. 574 00:39:54,053 --> 00:39:59,157 Cum am spus, Dna. Hess, urmărim niște teorii de-ale noastre, 575 00:39:59,224 --> 00:40:00,992 dar dacă e ceva ce ne-a putea spune 576 00:40:01,060 --> 00:40:03,695 - despre afacerea soțului tău... - Apreciez vizita, Șerifule, 577 00:40:03,762 --> 00:40:07,165 dar Dna. Hess nu a avut nicio implicare în afacerea lui Sam. 578 00:40:07,232 --> 00:40:09,166 De fapt, a rămas perplexă, 579 00:40:09,234 --> 00:40:11,669 ca soțul ei să fie stâlpul unei comunități și toate alea. 580 00:40:11,736 --> 00:40:13,537 Drace, 581 00:40:13,605 --> 00:40:16,340 a fost votat afaceristul anului 1996 și 98 din Bemidji. 582 00:40:16,408 --> 00:40:18,842 Cine a fost? 583 00:40:18,910 --> 00:40:22,346 - Da. - Cum am spus, e o enigmă. 584 00:40:22,414 --> 00:40:24,347 Desigur, amândoi știm că băieții 585 00:40:24,415 --> 00:40:26,382 au avut câteva întâlniri cu legea în trecut... 586 00:40:26,450 --> 00:40:28,384 furând încărcătoare și chestii. 587 00:40:28,452 --> 00:40:30,721 Stația a avut acel caz 588 00:40:30,788 --> 00:40:35,195 cum că Sam are ceva legături cu sindicatul criminal din Fargo. 589 00:40:35,212 --> 00:40:38,148 O să stai acolo și o să... lasă-mă să înțeleg. 590 00:40:38,215 --> 00:40:40,816 O să stai acolo și o să spui că victima-i un criminal 591 00:40:40,884 --> 00:40:42,318 în fața soției sale, a copiilor săi? 592 00:40:42,386 --> 00:40:43,986 Nu, nimeni nu face pe nimeni criminal. 593 00:40:44,054 --> 00:40:46,489 Încercăm să ne dăm seama ce s-a întâmplat cu adevărat. 594 00:40:46,557 --> 00:40:49,192 Șefule! 217! 217! 595 00:41:03,313 --> 00:41:05,747 Nu trebuie să-ți spun că a fost foarte frig afară. 596 00:41:05,815 --> 00:41:07,816 Și din acest moment, nimic nu s-a schimbat. 597 00:41:07,883 --> 00:41:10,318 Așa că hai să ne uităm unde suntem... 598 00:41:10,385 --> 00:41:12,787 Ce naiba. 599 00:41:12,855 --> 00:41:15,757 Avem 5 grade în Duluth... 600 00:41:29,391 --> 00:41:31,525 - Lester. - Bo. 601 00:41:31,593 --> 00:41:33,728 Doamne, ce s-a întâmplat cu fața ta? 602 00:41:33,796 --> 00:41:36,530 Știi locul ăla lângă stația de pompieri? 603 00:41:36,598 --> 00:41:40,534 - Unde spală mașinile? - Da. Am alunecat pe gheață. 604 00:41:41,936 --> 00:41:47,040 Lester, am nevoie să cauți un dosar de-al lui Sam Hess. 605 00:41:47,108 --> 00:41:49,042 Cine? 606 00:41:49,110 --> 00:41:52,213 Sam Hess, cel care deține depozitul de mașini de pe Winslow. 607 00:41:52,280 --> 00:41:54,748 Uriașul ăla? 608 00:41:54,816 --> 00:41:57,383 Da, e mort. 609 00:41:57,451 --> 00:41:59,152 - Da? - Da, păcat. 610 00:41:59,220 --> 00:42:01,154 E o asigurare mare. 611 00:42:01,222 --> 00:42:02,689 Crimă, așa se zice. 612 00:42:02,757 --> 00:42:05,658 Înjunghiat în cap din ce am auzit. 613 00:42:07,095 --> 00:42:10,697 Ești bine, Lester? 614 00:42:10,765 --> 00:42:13,199 Sigur. 615 00:42:13,267 --> 00:42:15,568 Sigur. Știi că am fost la liceu cu el? 616 00:42:15,636 --> 00:42:18,871 Nu mai spune. Oricum, am nevoie să scoți asigurarea. 617 00:42:18,939 --> 00:42:21,708 Trebuie să vorbesc cu soția lui mai târziu. 618 00:42:56,342 --> 00:42:58,710 Ai... 619 00:42:58,778 --> 00:43:00,279 Doamne. 620 00:43:00,346 --> 00:43:02,947 Chiar l-ai ucis? Pe Sam? 621 00:43:03,015 --> 00:43:05,216 Dumnezeule. 622 00:43:05,284 --> 00:43:08,052 Sam e Mort? 623 00:43:08,120 --> 00:43:10,721 Cum te simți? 624 00:43:10,790 --> 00:43:16,961 Adică, normal, asta-i o tragedie. 625 00:43:17,029 --> 00:43:18,262 De ce l-ai omorât atunci? 626 00:43:18,330 --> 00:43:19,764 Stai puțin! 627 00:43:21,900 --> 00:43:22,966 Eu niciodată... 628 00:43:23,034 --> 00:43:25,135 De fapt, ai făcut-o. 629 00:43:25,203 --> 00:43:26,771 Îți amintești, da sau nu? 630 00:43:26,838 --> 00:43:29,507 - Nu am zis niciodată da. - Nu ai zis nici nu. 631 00:43:29,574 --> 00:43:32,777 Nu. Asta nu... haide. 632 00:43:32,844 --> 00:43:34,978 Asta nu va conta la tribunal. 633 00:43:35,046 --> 00:43:36,980 Cine a zis ceva despre tribunal? 634 00:43:37,048 --> 00:43:40,617 Eu doar... Doamne. 635 00:43:42,520 --> 00:43:46,323 Avea o soție și acei copii. 636 00:43:46,390 --> 00:43:51,060 Lester, te-a pus într-un butoi și ți-a dat drumul pe drum. 637 00:43:51,128 --> 00:43:56,499 Problema e că ți-ai petrecut întreaga viață gândind că există reguli. 638 00:43:56,567 --> 00:43:58,835 Nu sunt. 639 00:43:58,902 --> 00:44:00,804 Obișnuiam să fim gorile. 640 00:44:00,871 --> 00:44:03,773 Tot ce aveam e ce puteam lua și apăra. 641 00:44:03,841 --> 00:44:08,677 Adevărul e că astăzi ești mai bărbat decât erai ieri. 642 00:44:08,745 --> 00:44:10,446 Cum de-ți dai seama? 643 00:44:10,513 --> 00:44:16,285 E un drum, Lester, viața asta a ta. 644 00:44:18,055 --> 00:44:25,828 Rahatul pe care ne face să-l mâncăm... zi după zi, șeful, soția, etc, 645 00:44:25,895 --> 00:44:27,329 trăgându-ne jos. 646 00:44:27,397 --> 00:44:31,533 Dacă nu te impui, să-i anunți că tu ești gorila 647 00:44:31,601 --> 00:44:37,339 acolo unde contează, o să fii distrus foarte curând. 648 00:44:49,252 --> 00:44:50,852 Un apel, Șefule. 649 00:44:50,920 --> 00:44:53,188 E soția ta. 650 00:44:55,124 --> 00:44:57,224 - Dragă. - Alb. 651 00:44:57,292 --> 00:44:58,659 - Ce anume? - M-am decis 652 00:44:58,727 --> 00:45:01,195 și vreau să facem camera copilului albă. 653 00:45:01,263 --> 00:45:03,998 - Deja e albă. - păi... 654 00:45:04,065 --> 00:45:06,000 Vreau s-o zugrăvim din nou. 655 00:45:06,067 --> 00:45:09,336 Noua camera ar trebui să aibe un nou strat, nu crezi? 656 00:45:09,405 --> 00:45:12,339 Ba da. O umbră anume? 657 00:45:12,408 --> 00:45:14,541 - Ce vrei să spui? - Ai albul 658 00:45:14,609 --> 00:45:17,011 ca zăpadă, albul ca rochia miresei... 659 00:45:17,078 --> 00:45:18,678 Albușul oului. 660 00:45:20,115 --> 00:45:22,216 Da. Albușul oului. 661 00:45:22,284 --> 00:45:25,286 Nu m-am gândit la asta. 662 00:45:25,353 --> 00:45:27,388 Îți spun ce... de ce nu mă opresc pe la magazin 663 00:45:27,455 --> 00:45:29,723 să iau ceva culori diferite, și ne vom da seama în seara asta? 664 00:45:29,791 --> 00:45:31,257 O să avem un copil, Vern. 665 00:45:31,325 --> 00:45:33,226 Adevărat. 666 00:45:33,294 --> 00:45:35,562 Nu. În sfârșit o să avem. 667 00:45:35,630 --> 00:45:37,397 O să avem un copil. 668 00:45:37,465 --> 00:45:39,566 De abia aștept. 669 00:45:39,634 --> 00:45:42,268 Ne vedem curând. 670 00:45:46,540 --> 00:45:48,474 Mai e ceva ce dorești? 671 00:45:48,542 --> 00:45:51,811 Nu. Mi-e bine. 672 00:45:55,349 --> 00:45:58,384 Răspunde, Șefule. 673 00:45:58,452 --> 00:45:59,919 Aici e Vern. Spune. 674 00:45:59,987 --> 00:46:01,587 Șefule, am trecut pe la spital. 675 00:46:01,655 --> 00:46:03,388 Îi verificăm pe băiatul lui Hess... 676 00:46:03,457 --> 00:46:05,023 - Cum e? - Știi tu, 677 00:46:05,091 --> 00:46:09,061 clavicula ruptă, a fost bătut foarte bine. 678 00:46:09,128 --> 00:46:10,629 - Păcat. - Da. 679 00:46:10,697 --> 00:46:13,065 Am reușit să vorbesc cu Sue Roundtree, 680 00:46:13,132 --> 00:46:15,601 și am întrebat-o dacă a avut ceva accidentați la cap recent... 681 00:46:15,669 --> 00:46:18,236 știi, teoria mea despre șoferul mașinii abandonate... 682 00:46:18,304 --> 00:46:20,738 și a spus că a avut, ieri. 683 00:46:20,806 --> 00:46:23,408 Un tip foarte ciudat, a spus. Foarte intens. 684 00:46:23,476 --> 00:46:25,143 Și uite unde devine interesant. 685 00:46:25,211 --> 00:46:27,479 Pentru că a spus că tipul cu rana la cap 686 00:46:27,546 --> 00:46:30,282 a vorbit cu un alt tip despre Sam Hess. 687 00:46:30,350 --> 00:46:32,650 - Da? - Da, domnule. 688 00:46:32,718 --> 00:46:34,186 Spun că cei doi erau șireți. 689 00:46:34,253 --> 00:46:35,787 Așa că mă gândesc că poate, 690 00:46:35,855 --> 00:46:38,122 aceste două cazuri, poate sunt conectate, nu? 691 00:46:38,190 --> 00:46:40,692 Ar putea. 692 00:46:40,759 --> 00:46:42,627 A spus cine-a fost celălalt tip? 693 00:46:42,695 --> 00:46:44,963 Lester Nygaard. 694 00:46:45,030 --> 00:46:46,330 Pe bune? 695 00:46:46,398 --> 00:46:49,467 - Îl cunoști? - Sigur, îl știu pe Lester. 696 00:46:49,535 --> 00:46:51,803 Vinde asigurări la Bo. 697 00:46:51,871 --> 00:46:56,974 Da. Da, am sunat și au închis, așa că mă duc la el acasă. 698 00:46:57,042 --> 00:46:59,243 Nu, îl cunosc pe Lester. Mă ocup eu. 699 00:46:59,311 --> 00:47:02,413 Termină pe ziua de azi. Bine lucrat. 700 00:47:18,262 --> 00:47:22,198 - Lester? - La subsol. 701 00:47:33,710 --> 00:47:35,845 Ce faci, dragule? 702 00:47:35,913 --> 00:47:38,848 Încerc să repar blestemăția asta. 703 00:47:38,916 --> 00:47:42,384 Se pare că ventilatorul motorului a fost stricat. 704 00:47:42,452 --> 00:47:45,354 Ești sigur că știi ce faci? 705 00:47:45,422 --> 00:47:48,257 Pare destul de simplu. 706 00:47:48,324 --> 00:47:50,392 Vrei să încerci? 707 00:47:50,460 --> 00:47:51,727 Nu-i nimic în ea. 708 00:47:51,795 --> 00:47:54,396 Pentru test vreau să zic. 709 00:48:14,084 --> 00:48:17,052 Oprește-o. 710 00:48:17,119 --> 00:48:18,887 Oprește-o! 711 00:48:30,466 --> 00:48:33,867 Ai distrus-o. 712 00:48:33,935 --> 00:48:36,370 - Mi-ai distrus mașina de spălat. - Nu, încercam... 713 00:48:36,438 --> 00:48:39,607 încercam să o repar, da? 714 00:48:39,674 --> 00:48:41,875 Încercam să... 715 00:48:41,943 --> 00:48:44,112 Eram să... 716 00:48:44,179 --> 00:48:45,779 Încercam să fiu bărbat. 717 00:48:46,982 --> 00:48:48,782 Dar nu ești un bărbat, Lester. 718 00:48:48,850 --> 00:48:51,919 Nici măcar nu ești jumătate de om. 719 00:48:51,987 --> 00:48:54,755 Sincer, nu știu cine m-a pus să mă mărit cu tine. 720 00:48:54,823 --> 00:48:57,324 Mama mea a zis, "nu o fă, Pearl." 721 00:48:57,391 --> 00:49:01,028 A spus, "e tipul de băiat care pierde tot timpul." 722 00:49:01,096 --> 00:49:03,864 "Și știi ce o să fie acei băieți când se maturizează? 723 00:49:03,932 --> 00:49:05,865 Ratați." 724 00:49:05,933 --> 00:49:07,400 Retrage-ți ce ai spus. 725 00:49:07,468 --> 00:49:09,269 Sau ce? 726 00:49:09,337 --> 00:49:11,770 Ce vei face? 727 00:49:11,838 --> 00:49:14,706 Nici măcar nu te poți uita la mine când facem sex. 728 00:49:14,774 --> 00:49:17,075 Stai puțin! Tu nu te uiți la mine! 729 00:49:17,144 --> 00:49:19,778 Ca să-mi pot imagina un bărbat adevărat. 730 00:49:25,485 --> 00:49:27,653 Retrage-ți ce ai spus. 731 00:49:27,720 --> 00:49:30,122 Sau ce? Ce vei face? 732 00:49:31,724 --> 00:49:34,592 O să mă lovești? 733 00:49:34,661 --> 00:49:36,461 Ăsta-i cel mai... 734 00:49:52,178 --> 00:49:53,778 Doamne. 735 00:49:58,050 --> 00:50:00,300 Doamne, îmi pare rău. 736 00:50:06,178 --> 00:50:07,911 Doamne. 737 00:51:07,705 --> 00:51:09,806 Da, sunt eu. 738 00:51:09,873 --> 00:51:12,140 Trebuie să mă ajuți. Am făcut ceva rău. 739 00:51:12,209 --> 00:51:13,642 Motelul Leroy's Motor. 740 00:51:13,710 --> 00:51:17,313 Cu camera 23, te rog? 741 00:51:22,785 --> 00:51:24,052 - Da? - Da. 742 00:51:24,120 --> 00:51:26,822 Sunt eu. Lester. 743 00:51:26,889 --> 00:51:30,158 Soția mea e... 744 00:51:30,226 --> 00:51:32,894 Drace. 745 00:51:32,962 --> 00:51:39,534 Cred că-i la subsol moartă și încep să-mi pierd mințile aici. 746 00:51:39,602 --> 00:51:42,070 Nu știu ce să fac. 747 00:51:42,138 --> 00:51:44,905 Lester, ai fost un băiat rău? 748 00:51:46,342 --> 00:51:48,042 Doamne. 749 00:51:48,110 --> 00:51:50,545 Da. 750 00:51:50,613 --> 00:51:52,247 Ciocanul și... 751 00:51:52,314 --> 00:51:55,049 pot să vii aici? Sunt pe Willow Creed Drive. 752 00:51:55,117 --> 00:51:57,385 Numărul 613. 753 00:51:57,453 --> 00:51:58,819 Te rog! 754 00:51:58,887 --> 00:52:00,554 Te rog? 755 00:52:02,791 --> 00:52:04,391 Sigur, Lester. O să fiu acolo imediat. 756 00:52:04,459 --> 00:52:07,061 Mulțumesc! Mulțumesc. 757 00:52:10,098 --> 00:52:11,932 Așa. 758 00:52:28,650 --> 00:52:30,917 Ce ai făcut? 759 00:52:33,120 --> 00:52:34,954 Ai omorât-o! 760 00:52:39,660 --> 00:52:42,595 Ce ai făcut-o? 761 00:52:42,663 --> 00:52:45,598 Ai omorât-o. 762 00:53:10,223 --> 00:53:12,090 Ai omorât-o! 763 00:53:13,526 --> 00:53:15,127 Lester. 764 00:53:20,505 --> 00:53:23,692 O să scadă la -10 grade în noaptea asta. 765 00:53:27,264 --> 00:53:29,831 - Pearl e acasă? - Nu. 766 00:53:29,899 --> 00:53:33,302 E la fratele meu. Bine, atunci. 767 00:53:33,369 --> 00:53:34,969 Cum e nasul? 768 00:53:35,037 --> 00:53:39,308 Doare. 769 00:53:39,375 --> 00:53:41,142 Cum s-a întâmplat oricum? 770 00:53:41,210 --> 00:53:42,844 Am alunecat. Pe lângă stația de pompieri. 771 00:53:42,912 --> 00:53:45,346 Te-ai dus la spital? 772 00:53:45,414 --> 00:53:47,348 Da. Ei m-au aranjat. 773 00:53:47,416 --> 00:53:50,218 Ai vorbit cu cineva cât timp ai fost acolo? 774 00:53:50,286 --> 00:53:52,353 Ce vrei să spui? 775 00:53:52,421 --> 00:53:55,489 Motivul pentru care sunt aici... Nu știu dacă ai auzit. 776 00:53:55,557 --> 00:53:58,026 Sam Hess a fost omorât noaptea trecută în Lucky Penny. 777 00:53:58,093 --> 00:54:00,661 - Da. - Treabă nasoală. 778 00:54:00,729 --> 00:54:06,133 Am auzit că vorbeai cu un alt tip despre Hess înainte să moară. 779 00:54:06,201 --> 00:54:08,636 La spital. 780 00:54:08,704 --> 00:54:10,638 Nu. Nu prea cred. 781 00:54:10,706 --> 00:54:13,641 Care a fost numele lui? Celălalt tip? 782 00:54:19,580 --> 00:54:22,682 Ești bine, Lester? Pari puțin agitat. 783 00:54:22,750 --> 00:54:25,085 Da... 784 00:54:25,153 --> 00:54:28,688 Pearl o să fie acasă curând și... 785 00:54:33,794 --> 00:54:36,028 Lester, ascultă-mă cu atenție. 786 00:54:36,096 --> 00:54:37,864 Vreau să treci la pământ. 787 00:54:37,931 --> 00:54:39,866 Stai... stai puțin. 788 00:54:39,933 --> 00:54:43,536 - Lester, la pământ. - Nu-i ceea ce pare. Așteaptă. 789 00:54:43,604 --> 00:54:46,373 Stai. Nu te duce acolo jos. 790 00:54:46,440 --> 00:54:48,375 Nu. Nu-i nimic acolo. 791 00:54:48,442 --> 00:54:49,876 Aia nu-i... Nu am făcut nimic. 792 00:54:49,943 --> 00:54:51,410 Eu nu... doar ce am ajuns acasă. Doar ce am ajuns acasă. 793 00:54:51,478 --> 00:54:54,747 Nu-i nimic acolo jos. 794 00:54:54,814 --> 00:54:56,015 Nu am făcut nimic! Nu am făcut nimic! 795 00:54:56,083 --> 00:54:58,517 Doar ce am venit acasă. Doar ce am ajuns. 796 00:55:00,087 --> 00:55:02,421 Aici Șeful Thurman. Sunt pe Willow Creek Drive 613. 797 00:55:02,489 --> 00:55:04,891 Cer întăriri pe 613 Willow Creek... 798 00:55:09,429 --> 00:55:10,929 Șefule. 799 00:55:13,099 --> 00:55:14,433 Șefule? 800 00:55:26,212 --> 00:55:28,079 Mai sunt? 801 00:55:30,682 --> 00:55:33,251 Lester, mai sunt alți polițiști? 802 00:55:51,369 --> 00:55:55,272 Ce i-ai spus? 803 00:55:55,340 --> 00:55:56,707 Nimic. 804 00:55:56,775 --> 00:56:00,077 M-a întrebat despre Sam. 805 00:56:00,145 --> 00:56:02,913 Mai ai cartușe pentru chestia asta. 806 00:56:02,981 --> 00:56:04,481 Nu. 807 00:56:04,549 --> 00:56:06,750 Ăla-i subsolul? 808 00:56:41,551 --> 00:56:44,653 Poliția e aici. 809 00:56:44,721 --> 00:56:47,823 Am spus că poliția e aici! 810 00:56:47,891 --> 00:56:50,359 Ce facem? 811 00:57:07,377 --> 00:57:09,478 Ofițer doborât. 812 00:57:09,545 --> 00:57:11,713 613 Willow Creek Drive. 813 00:57:11,780 --> 00:57:13,982 Recepționat. Conform codul 3. 814 00:57:15,718 --> 00:57:17,486 Poliția Bemijdi! 815 00:57:21,757 --> 00:57:24,826 Toate unitățile, ofițerul are nevoie de asistenta urgență 816 00:57:24,894 --> 00:57:27,829 pe Willow Creek Drive numărul 613. 817 00:57:38,173 --> 00:57:39,907 Poliția Bemidji! 818 00:57:39,974 --> 00:57:45,046 Dacă e cineva în casă, ieși afară cu mâinile sus. 819 00:58:16,944 --> 00:58:19,212 Bine. 820 00:58:45,738 --> 00:58:47,473 - Molly! - Doamne. 821 00:58:47,540 --> 00:58:50,809 Aici jos! 822 00:58:50,876 --> 00:58:54,113 Soțul e în viață. 823 00:58:56,483 --> 00:58:58,883 Doamne! 824 01:00:56,578 --> 01:00:59,180 Tată. Răspunde, tată. Terminat. 825 01:01:01,917 --> 01:01:05,086 Da, tăticul aici. Revino. 826 01:01:05,154 --> 01:01:07,688 Echipa mea a crescut la 13. Terminat. 827 01:01:07,756 --> 01:01:10,190 Ce s-a întâmplat? Terminat. 828 01:01:10,258 --> 01:01:13,861 A venit cineva. Terminat. 829 01:01:13,929 --> 01:01:17,531 Super. Te-ai spălat pe dinți? Terminat. 830 01:01:17,599 --> 01:01:19,700 Da. Terminat. 831 01:01:19,768 --> 01:01:22,035 Telemele? Terminat. 832 01:01:22,103 --> 01:01:25,038 Am făcut la mate și biologie. Mai am la engleză. 833 01:01:25,106 --> 01:01:26,273 Terminat. 834 01:01:26,341 --> 01:01:28,141 Bine, de îndată ce meciul e terminat. 835 01:01:28,209 --> 01:01:30,243 Terminat. 836 01:02:47,052 --> 01:02:48,653 Bună seara, Ofițere. 837 01:02:48,720 --> 01:02:50,054 Bună seara. 838 01:02:50,121 --> 01:02:52,823 Permisul și talonul, te rog. 839 01:02:52,891 --> 01:02:55,593 Putem să facem asta. 840 01:02:55,661 --> 01:02:57,428 Îmi ceri hârtiile. 841 01:02:57,495 --> 01:03:00,932 Îți spun că nu-i mașina mea, că am împrumutat-o... 842 01:03:00,999 --> 01:03:03,934 să vedem unde duc lucrurile. 843 01:03:04,001 --> 01:03:05,602 Putem face asta. 844 01:03:05,670 --> 01:03:09,639 Sau poți să mergi în mașină și să mergi de aici. 845 01:03:11,242 --> 01:03:13,977 De ce aș face asta? 846 01:03:14,045 --> 01:03:17,314 Pentru că sunt unele drumuri pe care nu trebuie să mergi. 847 01:03:17,382 --> 01:03:21,484 Pentru că hărțile obișnuiau să spună, "acolo sunt dragoni." 848 01:03:21,552 --> 01:03:24,320 Acum nu o mai spun. 849 01:03:26,557 --> 01:03:29,993 Dar asta nu înseamnă că dragonii nu sunt acolo. 850 01:03:30,061 --> 01:03:33,329 Tată. Răspunde, tată. Terminat. 851 01:03:36,100 --> 01:03:39,068 Dă-te jos din mașină, te rog, domnule. 852 01:03:39,136 --> 01:03:42,205 Câți ani are copilul tău? 853 01:03:42,272 --> 01:03:44,207 Am spus să ieși din mașină. 854 01:03:44,274 --> 01:03:46,709 Tată, răspunde. Tată, terminat. 855 01:03:46,776 --> 01:03:51,046 Lasă-mă să-ți spun ce se va întâmpla... 856 01:03:51,114 --> 01:03:53,849 Ofițer Grimly. 857 01:03:53,917 --> 01:03:57,987 O să-mi ridic geamul, apoi o să-mi văd de drum, 858 01:03:58,054 --> 01:04:03,058 și tu vei merge acasă la fiica ta și din când în când, o să te uiți la ea 859 01:04:03,126 --> 01:04:05,160 și o să știi că ești în viață pentru că ai ales 860 01:04:05,228 --> 01:04:08,396 să nu mergi pe unele drumuri pe timp de noapte, 861 01:04:08,464 --> 01:04:12,667 că ai ales să mergi spre lumină și nu spre întuneric. 862 01:04:18,774 --> 01:04:21,709 Mă înțelegi? 863 01:04:21,777 --> 01:04:25,079 Domnule... 864 01:04:25,147 --> 01:04:27,882 Îmi ridic geamul acum. 865 01:04:52,774 --> 01:04:54,275 Tată. Răspunde, tată. 866 01:04:54,342 --> 01:04:56,210 Terminat. 867 01:04:58,780 --> 01:05:01,381 Tată? Ești acolo? 868 01:05:01,448 --> 01:05:04,051 Terminat. 869 01:05:59,905 --> 01:06:03,507 Am două tipuri de sandvișuri... cu ton și curcan. 870 01:06:03,575 --> 01:06:05,309 Tună e pentru pește. 871 01:06:05,377 --> 01:06:08,146 Decât dacă tu crezi că ei ar cred că-i canibalism. 872 01:06:08,214 --> 01:06:12,183 Am căutat după mai mult ajutor la restaurant. 873 01:06:12,251 --> 01:06:16,187 Cineva care să așeze clienții și să răspundă la telefoane. 874 01:06:16,255 --> 01:06:18,656 - O gazdă. - Așa-i spun acum? 875 01:06:18,724 --> 01:06:21,125 Da. 876 01:06:22,394 --> 01:06:28,299 Oricum nu cred că-i ceva în care ai fi interesată. 877 01:06:28,367 --> 01:06:30,834 Sunt un ofițeri de poliție, tată. 878 01:06:30,902 --> 01:06:32,836 Sigur, știu asta. 879 01:06:32,904 --> 01:06:37,340 Și mai știu că oamenii din lumea asta sunt mai puțin înclinați să împuște o gazdă 880 01:06:37,408 --> 01:06:41,044 decât un ofițer de poliție. 881 01:06:41,112 --> 01:06:43,180 Adevărat. 882 01:06:43,248 --> 01:06:47,017 Asta înseamnă că o să-ți ajuți bătrânul? 883 01:06:47,085 --> 01:06:49,586 Nu. 884 01:06:49,654 --> 01:06:53,189 Dar poate ai putea pune un anunț. 885 01:06:55,693 --> 01:06:59,796 M-am răzgândit, cred cam am să merg la lucru. 886 01:06:59,863 --> 01:07:02,666 Reprogramăm pescuitul? 887 01:07:02,733 --> 01:07:05,502 Sună bine. 888 01:07:05,569 --> 01:07:07,704 Te iubesc, tată. 889 01:07:07,772 --> 01:07:10,239 Și eu te iubesc, dragă. 890 01:07:23,720 --> 01:07:30,720 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro