1 00:00:09,526 --> 00:00:13,239 Evenimentele prezentate au avut loc în Minnesota în anul 2006. 2 00:00:14,792 --> 00:00:18,509 La cererea supraviețuitorilor, numele lor au fost schimbate. 3 00:00:20,628 --> 00:00:22,465 Din respect pentru cei morți, restul a fost spus exact cum s-a întâmplat. 4 00:00:30,811 --> 00:00:33,560 Thanks to n17t01. www.addic7ed.com 5 00:00:35,561 --> 00:00:38,561 Fargo - Sezonul 1, Episodul 5 "The Six Ungraspable" 6 00:00:40,562 --> 00:01:00,562 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 7 00:01:11,617 --> 00:01:13,851 De ce "neobișnuit"? 8 00:01:13,853 --> 00:01:18,021 Au pus ciorapii de dame împreună cu cei de bărbați. 9 00:01:18,023 --> 00:01:20,724 Și care cum e? 10 00:01:20,726 --> 00:01:23,927 Nu se știe. 11 00:01:23,929 --> 00:01:26,363 Merg pe noroc. 12 00:01:26,365 --> 00:01:28,866 Cât costă? 13 00:01:28,868 --> 00:01:30,934 Tu să-mi spui. 14 00:01:30,936 --> 00:01:32,569 Poftim? 15 00:01:32,571 --> 00:01:35,739 Semnul zice "Oferta cea mai bună." Ce oferi? 16 00:01:35,741 --> 00:01:38,375 Adică... 17 00:01:38,377 --> 00:01:40,377 Cât e normal? 18 00:01:40,379 --> 00:01:42,312 Nu pot să spun nimic. 19 00:01:42,314 --> 00:01:45,749 Sunt trei perechi de ciorapi, jumătate din ei de femei. 20 00:01:45,751 --> 00:01:48,719 Probabil că nu costă un milion de dolari. 21 00:01:50,723 --> 00:01:52,389 Sigur. 22 00:01:52,391 --> 00:01:57,060 Nu vreau să profit. 23 00:01:57,062 --> 00:01:58,562 2 dolari. 24 00:02:03,568 --> 00:02:06,804 Sau dacă asta-i... 25 00:02:06,806 --> 00:02:08,172 3 dolari? 26 00:02:12,744 --> 00:02:14,511 5. 27 00:02:14,513 --> 00:02:19,516 Uite cum facem, îmi dai 55$, o să-ți dau ciorapii... 28 00:02:19,518 --> 00:02:23,554 și eu îți mai dau și această armă de 12 mm. 29 00:02:34,532 --> 00:02:37,000 Credeam că iei ciorapi. 30 00:02:37,002 --> 00:02:39,503 În plasă. 31 00:02:39,505 --> 00:02:41,271 Ce naiba ai de gând să faci cu aia? 32 00:02:41,273 --> 00:02:43,507 E pentru protecție. 33 00:02:43,509 --> 00:02:45,809 Doar ai grijă să nu-ți zbori fața. 34 00:02:45,811 --> 00:02:47,477 Nu-i încărcată, știi? 35 00:02:47,479 --> 00:02:49,646 Dacă cineva s-ar putea împușca în față 36 00:02:49,648 --> 00:02:52,883 cu o armă neîncărcata, acela ești tu. 37 00:03:15,374 --> 00:03:16,840 Lester! 38 00:03:16,842 --> 00:03:18,141 Da! 39 00:03:18,143 --> 00:03:20,310 Eu... 40 00:03:39,565 --> 00:03:41,598 Da? 41 00:03:41,600 --> 00:03:44,101 Soția mea... e la subsol, moartă. 42 00:03:44,103 --> 00:03:47,671 Și îmi ies din minți. Nu știu ce să fac. 43 00:03:47,673 --> 00:03:49,907 Lester, ai fost un băiat obraznic? 44 00:03:49,909 --> 00:03:54,444 Doamne. Da. 45 00:03:54,446 --> 00:03:56,947 Poți să vii pe aici? 46 00:03:58,583 --> 00:04:01,451 Ce ai făcut? 47 00:04:01,453 --> 00:04:04,187 Ai omorât-o. 48 00:04:26,111 --> 00:04:27,811 Seara bună, Lester. 49 00:04:27,813 --> 00:04:29,913 Ce dorești? 50 00:04:29,915 --> 00:04:32,516 Presupun că prima dată să intru înăuntru. 51 00:04:32,518 --> 00:04:34,551 Pearl e acasă? 52 00:04:34,553 --> 00:04:38,655 Nu, nu, e la fratele meu. 53 00:04:38,657 --> 00:04:41,491 Lester, ascultă-mă cu atenție. 54 00:04:41,493 --> 00:04:43,493 Vreau să treci la pământ. 55 00:04:43,495 --> 00:04:45,128 Bine, stai puțin. 56 00:04:45,130 --> 00:04:46,997 Lester, la podea. 57 00:04:46,999 --> 00:04:48,098 Nu-i ceea ce pare. 58 00:05:58,669 --> 00:06:04,408 Uite, îmi pare rău pentru că... 59 00:06:04,410 --> 00:06:08,245 te-am electrocutat. Eu doar... 60 00:06:08,247 --> 00:06:13,150 Asta-i cu siguranță o neînțelegere. 61 00:06:13,152 --> 00:06:19,456 Cum am spus, sunt doar un vânzător de asigurări. 62 00:06:19,458 --> 00:06:23,660 Asta nu-i... 63 00:06:23,662 --> 00:06:26,863 Chestia în care ești amestecat... Nu că tu ești... 64 00:06:26,865 --> 00:06:29,733 Spun doar că... 65 00:06:29,735 --> 00:06:32,536 Înțelegi tu? 66 00:06:41,012 --> 00:06:43,947 - Ai spus "el." - Ce? 67 00:06:43,949 --> 00:06:48,919 Pe gheață, ai spus "el." Ai spus că-i el. 68 00:06:48,921 --> 00:06:52,255 Nu tu. 69 00:06:52,257 --> 00:06:54,291 El. 70 00:06:54,293 --> 00:06:56,093 Da. 71 00:06:57,930 --> 00:07:00,130 Eu doar presupun aici, 72 00:07:00,132 --> 00:07:03,733 că Hess a fost înjunghiat în cap de un băiat. 73 00:07:03,735 --> 00:07:04,734 Nu, nu. 74 00:07:04,736 --> 00:07:06,403 Nu, nu. 75 00:07:06,405 --> 00:07:09,606 Nu, ai spus-o de parcă aveai în minte fața lui. 76 00:07:15,413 --> 00:07:16,413 Nu, stai. 77 00:07:24,623 --> 00:07:26,089 Rămâi cu mine. Lester. 78 00:07:26,091 --> 00:07:27,724 - Doamne, te rog. Te rog. - Rămâi cu mine. 79 00:07:27,726 --> 00:07:30,227 Am nevoie de un nume. 80 00:07:30,229 --> 00:07:33,396 Am nevoie de un nume. 81 00:07:33,398 --> 00:07:35,432 - Din nou. - Nu, stai! Te rog! 82 00:07:35,434 --> 00:07:37,801 Stai. 83 00:07:37,803 --> 00:07:39,336 Doamne. 84 00:07:40,339 --> 00:07:41,338 - Lester. - Nu! 85 00:07:41,340 --> 00:07:43,974 Malvo! Malvo. 86 00:07:43,976 --> 00:07:45,642 Malvo? 87 00:07:45,644 --> 00:07:46,910 E prenumele? 88 00:07:46,912 --> 00:07:49,346 Da... 89 00:07:50,349 --> 00:07:52,115 Lester. 90 00:07:52,117 --> 00:07:55,252 Eventual îți vei înghiții limba și vei muri ca un pește. 91 00:07:55,254 --> 00:07:57,554 Lorne, cred. 92 00:07:57,556 --> 00:08:00,123 E Lorne, ca tipul din Bonanza. 93 00:08:00,125 --> 00:08:03,860 Lorne Malvo? 94 00:08:05,696 --> 00:08:07,497 Unde e? 95 00:08:07,499 --> 00:08:08,598 Am să vomit. 96 00:08:08,600 --> 00:08:10,433 Nu. Nu o să vomiți. 97 00:08:10,435 --> 00:08:12,469 Dacă vei vomita aici, te voi omorî. 98 00:08:12,471 --> 00:08:15,672 - Chiar te voi omorî, da? - Da. 99 00:08:15,674 --> 00:08:17,007 Lester. 100 00:08:17,009 --> 00:08:18,775 Am nevoie de o locație. 101 00:08:18,777 --> 00:08:20,544 Bine... 102 00:08:20,546 --> 00:08:23,780 Mi-a luat mașina. 103 00:08:23,782 --> 00:08:27,317 M-au sunat, mi-au spus că-i remorcată în Duluth. 104 00:08:27,319 --> 00:08:29,152 Așa că el probabil... 105 00:08:29,154 --> 00:08:31,054 Am o poză... E o poză cu el. 106 00:08:31,056 --> 00:08:32,789 O poză cu el aici. 107 00:08:32,791 --> 00:08:34,357 Cei din poliție o au. E de la... 108 00:08:34,359 --> 00:08:37,060 cum se spune? Urmărire generală. Așa că... 109 00:08:40,331 --> 00:08:42,432 Ce? 110 00:08:44,302 --> 00:08:46,069 Lorne Malvo? 111 00:08:46,071 --> 00:08:47,304 Da? 112 00:08:47,306 --> 00:08:49,573 - El l-a ucis. - L-a ucis pe Hess. 113 00:08:49,575 --> 00:08:51,141 Adică... 114 00:08:53,144 --> 00:08:55,011 Bun. 115 00:08:55,013 --> 00:08:57,581 Voi doi sunteți liberi. Cauțiunea a fost plătită. 116 00:08:57,583 --> 00:09:01,051 Dumnezeule. 117 00:09:01,053 --> 00:09:02,786 Dar dacă vrem să rămânem? 118 00:09:02,788 --> 00:09:04,854 Poftim? 119 00:09:04,856 --> 00:09:07,357 Nu știu, adică, dar dacă ne place aici? 120 00:09:07,359 --> 00:09:10,660 Da. Bine gândit. Afară. 121 00:09:10,662 --> 00:09:12,696 Ai vreun dubiu că nu te putem găsi? 122 00:09:12,698 --> 00:09:14,798 Nu. 123 00:09:17,935 --> 00:09:19,536 Amice, poate vrei să se uite un doctor 124 00:09:19,538 --> 00:09:20,770 la acea mână. 125 00:09:20,772 --> 00:09:22,505 Pare că doare ca naiba. 126 00:09:36,388 --> 00:09:40,490 Sunt unii din cei mai mari șerpi găsiți în întreaga lume. 127 00:09:40,492 --> 00:09:41,891 Orice șarpe din familia de pitoni 128 00:09:41,893 --> 00:09:43,460 sunt prădători de ambuscadă. 129 00:09:43,462 --> 00:09:45,996 Rămân imobili înainte să atace. 130 00:09:45,998 --> 00:09:48,265 Nu-i normal pentru ei să atace oamenii 131 00:09:48,267 --> 00:09:50,500 decât dacă, desigur, sunt flămânzi. 132 00:09:50,502 --> 00:09:53,270 Avansarea în tehnologie 133 00:09:53,272 --> 00:09:56,306 ne permite să examinăm existența lor în terenul mlăștinos. 134 00:09:56,308 --> 00:09:57,974 Uită-te în față, acolo, acolo... 135 00:09:57,976 --> 00:10:00,710 Nu invers. 136 00:10:05,816 --> 00:10:08,318 - Am spus, "mai mult nisip." - Poftim? 137 00:10:08,320 --> 00:10:09,886 Da. Vânătoare de gâște sălbatice. 138 00:10:09,888 --> 00:10:13,156 Cu sarea stăm bine. Așteaptă. Sună Frank. 139 00:10:13,158 --> 00:10:15,959 Șerife, au fost ceva schimbări interesante în timp ce... 140 00:10:15,961 --> 00:10:19,062 Șerife, Frank e pe linie. Noi vești despre vreme. 141 00:10:19,064 --> 00:10:21,064 Da, Frank, ce ai? 142 00:10:21,066 --> 00:10:23,833 Acest caz devine tot mai alarmant. 143 00:10:23,835 --> 00:10:25,835 Atât de mult? Doamne. 144 00:10:25,837 --> 00:10:28,605 Se spune că a crescut cu jumătate de metru. 145 00:10:28,607 --> 00:10:31,474 Avem istoricul apelurilor făcut de Lester 146 00:10:31,476 --> 00:10:32,776 din noaptea crimelor. 147 00:10:32,778 --> 00:10:33,777 Bine, mersi foarte mult. 148 00:10:33,779 --> 00:10:35,612 La fel. 149 00:10:35,614 --> 00:10:38,248 Sună-l pe Hoenecker, vezi dacă putem primi mai multe pluguri, 150 00:10:38,250 --> 00:10:39,916 și asigură-te că pluguiesc 151 00:10:39,918 --> 00:10:41,751 drumul Șerifului odată la câteva ore. 152 00:10:41,753 --> 00:10:44,421 Nu putem s-o lăsăm pe Ida să intre în travaliu pe timp de înzăpezire. 153 00:10:44,423 --> 00:10:45,588 Bine. Da. 154 00:10:45,590 --> 00:10:47,290 Ce-s toate astea? 155 00:10:47,292 --> 00:10:49,426 Spuneam că avem istoricul apelurilor telefonice. 156 00:10:49,428 --> 00:10:50,927 Și cam pe când a murit Pearl, 157 00:10:50,929 --> 00:10:52,762 un apel a fost făcut de la casa lui Lester 158 00:10:52,764 --> 00:10:54,798 către motelul Leroy Motor Inn, așa că am dat un apel. 159 00:10:54,800 --> 00:10:56,266 Nimeni nu ți-a cerut... 160 00:10:56,268 --> 00:10:58,201 Știu, dar ai fost în Duluth, așa că m-am gândit... 161 00:10:58,203 --> 00:11:00,337 - L-am lăsat pe Knutson la conducere. - Știu. 162 00:11:00,339 --> 00:11:03,173 Așa că am dat un apel și fii atent. 163 00:11:03,175 --> 00:11:04,641 Lorraine, managerul 164 00:11:04,643 --> 00:11:06,476 - Lorraine Abbey. - Da. Da. 165 00:11:06,478 --> 00:11:08,662 Nu, domnule, Lorraine Babbit. 166 00:11:08,990 --> 00:11:13,043 Creață, arata de parcă sprâncenele ei sunt ascuțite. 167 00:11:13,045 --> 00:11:15,445 Nu, domnule, asta-i o femeie în vârstă cu păr drept. 168 00:11:15,447 --> 00:11:20,283 Oricum, a identificat suspectul din poză răpirii tipului dezbrăcat. 169 00:11:20,285 --> 00:11:21,551 A spus că a stat o noapte, 170 00:11:21,553 --> 00:11:23,687 asta fiind noaptea în care Hess a fost omorât. 171 00:11:23,689 --> 00:11:26,623 Are și un nume pentru el. Lorne Malvo. 172 00:11:26,625 --> 00:11:28,492 Și ai aflat asta cum? 173 00:11:28,494 --> 00:11:29,793 Cum am spus, 174 00:11:29,795 --> 00:11:31,328 apelul a fost făcut de la casa lui Lester 175 00:11:31,330 --> 00:11:33,163 spre motelul unde stătea suspectul. 176 00:11:33,165 --> 00:11:36,633 Așa că am vorbit cu menajeră și au spus că tipul ăsta Malvo 177 00:11:36,635 --> 00:11:38,301 a lăsat în urmă ceva tokeni de la Lucky Penny. 178 00:11:38,303 --> 00:11:41,471 Vor să știe câte pluguri. 179 00:11:41,473 --> 00:11:43,373 Cel puțin trei, nu crezi? 180 00:11:43,375 --> 00:11:45,842 Cel puțin trei. 181 00:11:45,844 --> 00:11:47,511 Da, au spus că-ți pot da două bune 182 00:11:47,513 --> 00:11:48,912 și un tractoraș cu un plug mai mic. 183 00:11:48,914 --> 00:11:50,046 Domnule. 184 00:11:50,048 --> 00:11:51,214 Da, ascult. 185 00:11:51,216 --> 00:11:52,215 Bine, bun. 186 00:11:52,217 --> 00:11:53,583 Așa că am mers să vorbesc cu doamna 187 00:11:53,585 --> 00:11:55,385 cu care a fost Hess, dansatoarea, da? 188 00:11:55,387 --> 00:11:57,687 - Și a spus că înainte să fie înjunghiat... - Așteaptă. 189 00:11:57,689 --> 00:11:59,890 ... Hess râdea despre acest tip pe care l-a bătut. 190 00:11:59,892 --> 00:12:01,425 I-a rupt nasul săracului, a zis ea. 191 00:12:01,427 --> 00:12:03,059 În aceiași zi. 192 00:12:03,061 --> 00:12:04,594 Șerife, ești de acord cu plugul mic? 193 00:12:04,596 --> 00:12:06,363 Așa că m-am gândit imediat, 194 00:12:06,365 --> 00:12:08,098 pe cine știm că și-a rupt nasul 195 00:12:08,100 --> 00:12:10,167 - în ziua când a murit Hess? - Nu. 196 00:12:10,169 --> 00:12:11,768 - Lester. - Așteaptă. 197 00:12:11,770 --> 00:12:13,403 - Șerife. - Vedeți, 198 00:12:13,405 --> 00:12:18,408 Hess îi rupe nasul lui Lester. Lester merge în camera de urgențe, 199 00:12:18,410 --> 00:12:19,976 unde întâlnește suspectul nostru. 200 00:12:19,978 --> 00:12:22,145 În acea noapte, Hess este omorât. 201 00:12:22,147 --> 00:12:24,748 Următoarea zi, Lester sună la acest motel 202 00:12:24,750 --> 00:12:26,449 unde suspectul nostru stătea, 203 00:12:26,451 --> 00:12:28,084 și imediat după sau aproximativ, 204 00:12:28,086 --> 00:12:29,719 dl Nygaard și Șeriful sunt omorâți. 205 00:12:29,721 --> 00:12:31,254 Șerife. 206 00:12:31,256 --> 00:12:34,157 Da. Spune-i că-l sun înapoi. 207 00:12:34,159 --> 00:12:35,692 Te sună el înapoi. 208 00:12:35,694 --> 00:12:37,527 Nenorocitul. 209 00:12:37,529 --> 00:12:38,862 Da, domnule. 210 00:12:38,864 --> 00:12:41,965 Mă gândesc că poate asta-i o crimă plătită, nu? 211 00:12:41,967 --> 00:12:45,368 Unde Lester îl angajează pe Malvo să-l omoare pe Hess, 212 00:12:45,370 --> 00:12:47,537 dar poate că Lester nu are banii să plătească, 213 00:12:47,539 --> 00:12:49,906 iar lucrurile se încing. 214 00:12:49,908 --> 00:12:52,576 Ascultați, știu că nu-i cazul meu, 215 00:12:52,578 --> 00:12:55,378 dar aș vrea permisiunea dumneavoastră să merg acasă la Lester 216 00:12:55,380 --> 00:12:58,148 să văd ce are de spus. 217 00:12:58,150 --> 00:13:00,016 Nu-i la el acasă. 218 00:13:00,018 --> 00:13:01,818 Bine. La el la muncă atunci. 219 00:13:01,820 --> 00:13:04,287 Nu, spun că nu-i acasă. 220 00:13:04,289 --> 00:13:05,855 E într-o celulă. 221 00:13:05,857 --> 00:13:08,158 Knutson a spus că Lester l-a lovit. 222 00:13:08,160 --> 00:13:09,492 Nu sunt sigur dacă a fost beat sau nu. 223 00:13:09,494 --> 00:13:10,827 E în custodie? 224 00:13:10,829 --> 00:13:12,896 I-am spus lui Dougie să-l țină peste noapte. 225 00:13:12,898 --> 00:13:14,331 Să-l lase să doarmă. 226 00:13:14,333 --> 00:13:15,899 Păi... 227 00:13:15,901 --> 00:13:19,169 Adică, trebuie să vorbim cu el, nu crezi? 228 00:13:19,171 --> 00:13:21,037 Cred că așa ar fi bine. 229 00:13:33,060 --> 00:13:35,662 Trebuie să-ți folosesc calculatorul. 230 00:13:35,664 --> 00:13:37,831 Bine. 231 00:13:44,338 --> 00:13:46,940 E în față. 232 00:13:46,942 --> 00:13:51,644 Calculatoarele de la secție au butonul în spate. 233 00:13:54,114 --> 00:13:56,983 Lasă-mă pe mine. 234 00:14:04,292 --> 00:14:05,959 Ce-ți trebuie? 235 00:14:05,961 --> 00:14:10,530 E un Păstor în Baudette, cu numele Frank Peterson. 236 00:14:15,569 --> 00:14:18,137 Câteva rezultate. 237 00:14:18,139 --> 00:14:21,708 Site-ul bisericii, ceva chestii din ziarul local. 238 00:14:21,710 --> 00:14:23,476 E ceva cu o poză? 239 00:14:29,017 --> 00:14:31,551 La ce-ți trebuie? 240 00:14:31,553 --> 00:14:32,785 La un caz. 241 00:14:32,787 --> 00:14:35,455 Ai spus că mai sunt câteva rezultate. 242 00:14:35,457 --> 00:14:37,257 Nimic cu o poză. 243 00:14:37,259 --> 00:14:38,791 Strângere de fonduri pentru biserică. 244 00:14:38,793 --> 00:14:42,362 Acoperiș nou. 245 00:14:44,131 --> 00:14:46,633 Caută după Lorne Malvo. 246 00:14:46,635 --> 00:14:49,168 Poți verifica... 247 00:14:52,573 --> 00:14:53,573 Nimic. 248 00:14:53,575 --> 00:14:56,442 Bine. 249 00:14:56,444 --> 00:14:59,145 El fură mașina, eu îl trag pe dreapta, 250 00:14:59,147 --> 00:15:02,615 merge mai departe, mașina e remorcată, 251 00:15:02,617 --> 00:15:06,185 și rămâne în Duluth. 252 00:15:06,187 --> 00:15:10,156 Rămâne în Duluth. Îl opresc pe stradă. 253 00:15:10,158 --> 00:15:13,793 Pe acea stradă. 254 00:15:13,795 --> 00:15:16,195 Pe jos. 255 00:15:16,197 --> 00:15:18,531 Era pe acea stradă pe jos. 256 00:15:18,533 --> 00:15:20,700 Răspunde, Greta. Terminat. 257 00:15:20,702 --> 00:15:22,936 De ce a fost pe acea stradă pe jos? 258 00:15:22,938 --> 00:15:24,737 Tată? 259 00:15:24,739 --> 00:15:25,972 - Te superi dacă... - Greta. Răspunde, Greta. 260 00:15:25,974 --> 00:15:27,874 Da, sigur. 261 00:15:27,876 --> 00:15:30,343 Bine. E aproape timpul de culcare. 262 00:15:30,345 --> 00:15:33,079 Și e posibil să ies puțin. 263 00:15:33,081 --> 00:15:34,914 Bine. Răspunde. Terminat. 264 00:15:38,152 --> 00:15:39,519 Înapoi pentru mai multe? 265 00:15:39,521 --> 00:15:40,954 Am nevoie de un scaner al poliției. 266 00:15:40,956 --> 00:15:44,557 Am unul pentru controlul elicopterelor. 267 00:15:44,559 --> 00:15:46,793 Poți să monitorizezi activitatea poliției cu el? 268 00:15:46,795 --> 00:15:48,795 Mă îndoiesc. 269 00:15:48,797 --> 00:15:50,396 O să rămân la scaner. 270 00:15:50,398 --> 00:15:51,664 Bine. 271 00:15:51,666 --> 00:15:54,233 Am de mână sau care se montează pe bord. 272 00:15:54,235 --> 00:15:56,869 Și mai am... 273 00:15:56,871 --> 00:15:59,172 acest scaner roz. 274 00:15:59,174 --> 00:16:02,475 Ți se pare că vreau un scaner de poliție roz? 275 00:16:02,477 --> 00:16:04,644 Nu știu. 276 00:16:04,646 --> 00:16:06,713 Ar putea fi cadou pentru o doamnă. 277 00:16:06,715 --> 00:16:10,350 Și în experiența ta, scanerele de poliție? 278 00:16:10,352 --> 00:16:12,385 Sunt un cadou pentru care femeile să fie ude instantaneu? 279 00:16:12,387 --> 00:16:14,921 Aveam o mătușă odată care deținea un scut de poliție. 280 00:16:14,923 --> 00:16:16,255 Și-a făcut carnațul cu el. 281 00:16:16,257 --> 00:16:17,824 O să rămân la cel negru. 282 00:16:17,826 --> 00:16:19,826 Bine. 283 00:16:19,828 --> 00:16:21,327 Altceva? 284 00:16:21,329 --> 00:16:23,062 Am nevoie de un walkie-talkie. 285 00:16:23,064 --> 00:16:25,398 Da... 286 00:16:25,400 --> 00:16:28,067 din păcate nu pot să-ți vând doar unul. 287 00:16:28,069 --> 00:16:29,936 Ele vin în perechi. 288 00:16:29,938 --> 00:16:33,106 Știi, să poți discuta cu un prieten. 289 00:16:33,108 --> 00:16:34,941 Nu am niciun prieten. 290 00:16:34,943 --> 00:16:37,443 Păcat. 291 00:16:37,445 --> 00:16:39,345 Tot trebuie să-ți vând câte două. 292 00:16:39,347 --> 00:16:43,850 Poate că poți să-ți faci un prieten și să i-l dai lui. 293 00:16:43,852 --> 00:16:46,185 Poate ți l-aș putea da ție. 294 00:16:46,187 --> 00:16:48,054 Să te sun noaptea târziu. 295 00:16:48,056 --> 00:16:50,523 Și m-ai putea asculta cum mă cac pe oameni. 296 00:16:59,299 --> 00:17:01,868 Unde-i telefonul tău? 297 00:17:01,870 --> 00:17:04,537 Ce... Ar trebui să fii aici? 298 00:17:04,539 --> 00:17:06,706 - Telefonul. - Da. 299 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 E în bucătărie. 300 00:17:15,884 --> 00:17:18,985 Ce se petrece? 301 00:17:18,987 --> 00:17:20,086 Ce-i aia? 302 00:17:20,088 --> 00:17:22,488 Nu vorbi. 303 00:17:27,128 --> 00:17:28,261 Îl suni? 304 00:17:28,263 --> 00:17:30,530 Am spus să nu vorbești. 305 00:17:35,437 --> 00:17:37,537 E foarte interesant. 306 00:17:43,211 --> 00:17:45,078 Da? 307 00:17:45,080 --> 00:17:46,312 Lasă-mă să vorbesc cu el. 308 00:17:51,186 --> 00:17:52,552 Unde ai fost? 309 00:17:52,554 --> 00:17:54,253 La vânat. 310 00:17:54,255 --> 00:17:56,255 Am auzit despre gongi. Vrei să trec pe acolo? 311 00:17:56,257 --> 00:17:57,590 E prea târziu acum. 312 00:17:57,592 --> 00:18:00,026 Am să-l plătesc. 313 00:18:00,028 --> 00:18:01,627 Șantajul. Am să-l plătesc. 314 00:18:01,629 --> 00:18:03,362 Spune-mi ce a zis. 315 00:18:03,364 --> 00:18:05,364 Nu mai contează acum. 316 00:18:05,366 --> 00:18:09,769 Am încălcat o promisiune. Eu. Așa că trebuie să plătesc. 317 00:18:09,771 --> 00:18:12,772 Pot să-l găsesc pe tip, dar mai am nevoie de mai mult timp. 318 00:18:12,774 --> 00:18:14,140 Nu am putut dormi noaptea trecută. 319 00:18:14,142 --> 00:18:17,643 Tot timpul îmi vine în minte. 320 00:18:17,645 --> 00:18:22,115 Și Dumnezeu a lăsat zece plăgi peste casa lui Faraon. 321 00:18:22,117 --> 00:18:26,452 Sânge și lăcuste, muște și bubele. 322 00:18:26,454 --> 00:18:29,655 Și ultima a fost moartea primului născut. 323 00:18:29,657 --> 00:18:32,492 Ce crezi mai exact că se întâmplă? 324 00:18:32,494 --> 00:18:34,627 Primul fiu născut. 325 00:18:34,629 --> 00:18:37,663 E din Cartea Exodului. Domnul se uită și știe. 326 00:18:37,665 --> 00:18:39,132 Știe ce? 327 00:18:39,134 --> 00:18:41,334 I-am spus lui Semenchko să-l ducă pe Dimitri undeva în siguranță. 328 00:18:41,336 --> 00:18:42,902 până trec toate astea. 329 00:18:42,904 --> 00:18:45,738 El crede că-s nebun. Tu crezi că-s nebun? 330 00:18:45,740 --> 00:18:47,940 Suntem la fel de buni ca promisiunile pe care le facem. 331 00:18:51,745 --> 00:18:54,747 Ia-mă într-o oră. O să luăm banii. 332 00:18:54,749 --> 00:18:56,849 Bine. 333 00:18:58,686 --> 00:19:00,620 Deci? 334 00:19:02,322 --> 00:19:03,589 O să plătească? 335 00:19:06,060 --> 00:19:08,594 Un milion de dolari? 336 00:19:08,596 --> 00:19:10,530 Un milio... 337 00:19:10,532 --> 00:19:12,899 Glumești? 338 00:19:15,703 --> 00:19:17,270 - Ai un dulap care se închide? - Da. 339 00:19:17,272 --> 00:19:19,772 Da, debaraua, cred. 340 00:19:19,774 --> 00:19:22,608 Dumnezeule. Un milion de do... 341 00:19:22,610 --> 00:19:26,512 Cât de mulți sunt? Un milion de dolari? 342 00:19:26,514 --> 00:19:28,181 Intră într-o servietă? 343 00:19:28,183 --> 00:19:29,849 Sau într-un sac sau ceva? 344 00:19:29,851 --> 00:19:31,384 Trebuie să fie grei, nu? 345 00:19:31,386 --> 00:19:33,853 Pot să mă așez pe ei? 346 00:19:33,855 --> 00:19:35,521 Știi, tot timpul mi-au plăcut părțile din filme 347 00:19:35,523 --> 00:19:37,523 unde personajele, stau pe grămadă de bani... 348 00:19:37,525 --> 00:19:40,860 - Ai o bormașină? - Da. 349 00:19:40,862 --> 00:19:44,764 Și apoi tot timpul iau banii și apoi îi aruncă în aer. 350 00:19:44,766 --> 00:19:46,899 Și banii doar... 351 00:19:46,901 --> 00:19:49,235 Cad pe ei ca o cascadă. 352 00:19:49,237 --> 00:19:53,039 Dumnezeule, chiar facem asta. Chiar... 353 00:19:53,041 --> 00:19:55,141 - Am piele de găină. - Șuruburi. 354 00:19:55,143 --> 00:19:56,542 Da. 355 00:19:56,544 --> 00:19:58,778 Am să cumpăr marmură pentru salonul de spa. 356 00:19:58,780 --> 00:20:00,446 15 cm de groasă. 357 00:20:00,448 --> 00:20:02,448 Am aceste... 358 00:20:02,450 --> 00:20:04,083 Am aceste loțiuni franceze pe stoc. 359 00:20:04,085 --> 00:20:07,453 Miroas ca floarea soarelui. 360 00:20:07,455 --> 00:20:08,621 Acestea? 361 00:20:08,623 --> 00:20:10,723 - Mai lungi. - Bine. 362 00:20:10,725 --> 00:20:12,158 Și ce vom... 363 00:20:12,160 --> 00:20:13,759 adică, îl vom suna de dimineață, 364 00:20:13,761 --> 00:20:15,728 și îi spunem unde să ne întâlnească? 365 00:20:15,730 --> 00:20:18,064 - Sau... nu știu. Acestea? - Da. Dă-mi câteva. 366 00:20:18,066 --> 00:20:19,932 Uită-te la mine, transpir. 367 00:20:19,934 --> 00:20:22,101 Aici. Omule. 368 00:20:22,103 --> 00:20:27,173 Pot să folosesc vocea aia din nou? 369 00:20:27,175 --> 00:20:28,574 Ca a lui Darth Vader 370 00:20:28,576 --> 00:20:31,844 foarte sinistru, gen, "Luke, sunt tatăl tău"? 371 00:20:31,846 --> 00:20:33,946 - Te rog intră. - Sigur. 372 00:20:35,950 --> 00:20:37,283 Știi, eu... 373 00:20:37,285 --> 00:20:39,151 Nici măcar n-am întrebat. 374 00:20:39,153 --> 00:20:41,220 Ce vei face cu partea ta de bani? 375 00:20:41,222 --> 00:20:42,989 Adică, ți-am spus despre... 376 00:20:45,293 --> 00:20:49,962 Chiar vrei să mă închizi aici? 377 00:20:49,964 --> 00:20:51,764 Avem o zi lungă mâine. Odihnește-te. 378 00:20:51,766 --> 00:20:53,666 Nu vreau să fii obosit. 379 00:20:53,668 --> 00:20:55,101 Ne vedem dimineață. 380 00:20:55,103 --> 00:20:59,005 Nu. Nu, stai, așteaptă. Drace. 381 00:20:59,007 --> 00:21:01,941 Și ce ar trebui să fac... 382 00:21:01,943 --> 00:21:04,677 Dar dacă vreau să merg la baie? 383 00:21:04,679 --> 00:21:07,413 Ești băiat isteț. Te vei gândi la ceva. 384 00:21:13,086 --> 00:21:15,821 Rahat. 385 00:21:43,216 --> 00:21:48,988 Anormal, merge încet la magazin. 386 00:21:48,990 --> 00:21:50,222 Lester? 387 00:21:50,224 --> 00:21:52,224 Nu-i vina mea. 388 00:21:52,226 --> 00:21:54,226 Nu, tu mi-ai cumpărat cravata. 389 00:21:54,228 --> 00:21:57,830 Și tu... 390 00:22:06,274 --> 00:22:08,275 E o tăietură sau ce e? 391 00:22:08,277 --> 00:22:11,278 O gaură, poate. E greu de spus cu tot sângele. 392 00:22:11,280 --> 00:22:14,015 Dl Nygaard, mă puteți auzi? 393 00:22:14,017 --> 00:22:18,019 Așa sună prosopul. Spală prosoape. 394 00:22:18,021 --> 00:22:19,720 Dl Nygaard, te vom duce la spital. 395 00:22:20,890 --> 00:22:22,323 Ce s-a întâmplat cu mâna ta? 396 00:22:22,325 --> 00:22:23,357 Ciorapi. 397 00:22:23,359 --> 00:22:24,625 Ce-s cu ciorapii? 398 00:22:24,627 --> 00:22:28,462 Pentru 50, 55 de dolari mi-a dat o pușcă. 399 00:22:28,464 --> 00:22:30,998 Nu înțeleg. Ai fost împușcat? 400 00:22:34,302 --> 00:22:38,706 Dl Nygaard. 401 00:22:38,708 --> 00:22:41,876 L-ai plătit pe Lorne Malvo să-l omoare pe Sam Hess? 402 00:22:41,878 --> 00:22:44,678 Nu l-am plătit niciodată. 403 00:22:44,680 --> 00:22:47,681 Te-ai oferit să-l plătești atunci? 404 00:22:47,683 --> 00:22:50,684 Ai făcut o înțelegere și apoi când a venit după bani... 405 00:22:50,686 --> 00:22:52,319 Nu am plătit niciodată. 406 00:22:52,321 --> 00:22:54,422 Nu am plătit. 407 00:22:54,424 --> 00:22:55,756 Da, bine, dar... 408 00:22:55,758 --> 00:22:59,326 au fost făcute niște înțelegeri și apoi, 409 00:22:59,328 --> 00:23:01,662 nu știu, tu să-mi spui. Lucrurile au luat o întorsătură? 410 00:23:01,664 --> 00:23:02,863 Scuză-ne, domnișoară. 411 00:23:42,164 --> 00:23:44,165 Asta e ceea ce cauți? 412 00:24:43,424 --> 00:24:45,458 Doi copii. 413 00:24:45,460 --> 00:24:48,261 Poftim? 414 00:24:48,263 --> 00:24:51,932 Am doi copii și o soție care gândește cu voce tare. 415 00:24:51,934 --> 00:24:54,968 Ăsta-i timpul alocat doar mie. 416 00:24:54,970 --> 00:24:57,771 Din păcate. 417 00:24:57,773 --> 00:25:00,807 Probleme cu gândirea. 418 00:25:00,809 --> 00:25:03,376 Vin eu la tine. 419 00:25:13,321 --> 00:25:17,290 Iernile sunt reci. Dar nu mă pot plânge. 420 00:25:19,361 --> 00:25:23,163 Ciorapii mei au găuri. Dar din nou, mă plâng? 421 00:25:23,165 --> 00:25:26,032 Eu nu. 422 00:25:26,034 --> 00:25:29,035 Celei mai mari îi trebuie sutien. 423 00:25:29,037 --> 00:25:32,472 Cel mai tânăr odată a strănutat timp de trei zile încontinuu. 424 00:25:33,975 --> 00:25:37,410 Dar cine s-ar plânge? Sunt binecuvântări. 425 00:25:37,412 --> 00:25:39,212 Copii? 426 00:25:39,214 --> 00:25:40,347 Tot. 427 00:25:40,349 --> 00:25:42,916 Răceala, găurile. 428 00:25:47,555 --> 00:25:50,924 Așa că am o întrebare. 429 00:25:50,926 --> 00:25:53,226 Din punct de vedere spiritual. 430 00:25:53,228 --> 00:25:56,863 Sau non spirituală, dar nu știu... 431 00:25:56,865 --> 00:25:59,065 mai mult de natură ce ține de etică. 432 00:25:59,067 --> 00:26:00,633 Te rog. 433 00:26:02,703 --> 00:26:05,572 Păi... 434 00:26:05,574 --> 00:26:09,376 Să zicem că știu o persoană care a comis o crimă, 435 00:26:09,378 --> 00:26:14,381 doar că nu pot s-o dovedesc. 436 00:26:14,383 --> 00:26:19,552 I-a prostit pe toți ceilalți, dar eu știu. 437 00:26:19,554 --> 00:26:20,854 Ce ar trebui să... 438 00:26:20,856 --> 00:26:22,422 Găsește dovada. 439 00:26:22,424 --> 00:26:25,558 Da, bine, dar asta-i chestia. 440 00:26:25,560 --> 00:26:29,095 Nu sunt un detectiv. 441 00:26:29,097 --> 00:26:36,369 Adică, Molly, ea e uimitoare, dar eu doar... 442 00:26:36,371 --> 00:26:41,608 Și mai e Greta și eu ar trebui să mă pun în fața pericolului, 443 00:26:41,610 --> 00:26:43,977 sau doar să... 444 00:26:43,979 --> 00:26:47,414 Nu știu, să dau uitării? 445 00:26:51,419 --> 00:26:54,020 Un bărbat bogat deschide un ziar într-o zi. 446 00:26:54,022 --> 00:26:56,990 Vede lumea că-i plină de suferință. 447 00:26:56,992 --> 00:26:58,625 Asta-i o... 448 00:26:58,627 --> 00:27:00,593 E o parabolă. 449 00:27:00,595 --> 00:27:03,596 Un om bogat deschide ziarul într-o zi. 450 00:27:03,598 --> 00:27:07,000 Vede că lumea e plină de suferință. 451 00:27:07,002 --> 00:27:11,905 El zice, "Am bani. Pot ajuta." 452 00:27:11,907 --> 00:27:14,174 Donații pentru copii. 453 00:27:14,176 --> 00:27:16,943 Așa că-și dă toți banii. 454 00:27:20,948 --> 00:27:24,319 Dar nu-i de ajuns. 455 00:27:24,321 --> 00:27:26,721 Oamenii încă suferă. 456 00:27:30,593 --> 00:27:32,360 Într-o zi, omul vede un alt articol. 457 00:27:32,361 --> 00:27:34,650 Mulți mor zilnic datorită insuficientelor de organe donate. 458 00:27:35,298 --> 00:27:40,135 El decide că a fost prost să creadă că dând banii sunt de ajuns. 459 00:27:40,137 --> 00:27:41,837 Așa că merge la doctor 460 00:27:41,839 --> 00:27:46,475 și spune, "doctore, vreau să donez un rinichi." 461 00:27:46,477 --> 00:27:49,478 Doctorul face operația. 462 00:27:49,480 --> 00:27:52,113 E un succes. 463 00:27:56,953 --> 00:28:01,122 După, el știe că ar trebui să se simtă bine, dar nu se simte, 464 00:28:01,124 --> 00:28:06,328 pentru că oamenii încă suferă. 465 00:28:06,330 --> 00:28:09,397 Așa că se duce înapoi la doctor. 466 00:28:09,399 --> 00:28:14,569 El zice, "doctore, de data asta vreau să donez tot." 467 00:28:14,571 --> 00:28:17,072 Doctorul spune, "cum adică, să donezi tot?" 468 00:28:17,074 --> 00:28:20,375 El spune, "de data asta vreau să donez ficatul. 469 00:28:20,377 --> 00:28:22,377 Dar nu doar ficatul. 470 00:28:22,379 --> 00:28:23,545 Vreau să donez inima, 471 00:28:23,547 --> 00:28:25,146 dar nu doar inima. 472 00:28:25,148 --> 00:28:27,649 Vreau să donez ochii, dar nu doar ochii. 473 00:28:27,651 --> 00:28:30,919 Vreau să donez tot. 474 00:28:30,921 --> 00:28:35,924 Tot ceea ce sunt. Tot ce am." 475 00:28:35,926 --> 00:28:38,760 Doctorul spune, "Un rinichi e o chestie, 476 00:28:38,762 --> 00:28:41,530 dar nu-ți poți dona întregul corp bucată cu bucată. 477 00:28:41,532 --> 00:28:42,697 Asta-i sinucidere." 478 00:28:42,699 --> 00:28:45,834 Și trimite omul acasă. 479 00:28:49,205 --> 00:28:52,207 Dar omul nu poate trăi 480 00:28:52,209 --> 00:28:58,613 știind ca oamenii suferă și el ar putea ajuta. 481 00:28:58,615 --> 00:29:01,180 Așa că-și dă singurul lucru pe care-l mai are. 482 00:29:01,297 --> 00:29:02,617 Donator de organe. 483 00:29:02,619 --> 00:29:06,388 Viața sa. 484 00:29:07,625 --> 00:29:10,792 Care și-a dat tot. 485 00:29:10,793 --> 00:29:15,697 Și funcționează? Oprește suferința? 486 00:29:15,699 --> 00:29:19,634 Trăiești în lume. Ce crezi? 487 00:29:19,636 --> 00:29:22,404 Așa că s-a ucis în zadar? 488 00:29:22,406 --> 00:29:23,638 Oare? 489 00:29:23,640 --> 00:29:26,474 Adică... 490 00:29:28,245 --> 00:29:31,112 Vrei să spui că... 491 00:29:34,585 --> 00:29:36,384 Ce vrei să spui? 492 00:29:36,386 --> 00:29:40,255 Doar un prost crede că poate rezolva problemele lumii. 493 00:29:42,558 --> 00:29:46,895 Da, dar trebuie să încerci, nu-i așa? 494 00:30:08,066 --> 00:30:10,700 Nu. 495 00:30:56,481 --> 00:30:57,681 Ține-o pornită. 496 00:31:17,469 --> 00:31:21,705 Tată, vorbeam cu tipul care se ocupă de gongi. 497 00:31:21,707 --> 00:31:24,508 Spune că asta-i foarte ciudat. 498 00:31:24,510 --> 00:31:28,612 El spune că greierii nu sunt locali, știi? 499 00:31:28,614 --> 00:31:30,614 Nu din zona asta. 500 00:31:30,616 --> 00:31:32,582 Spune că sunt cei pe care-i cumperi de la magazin 501 00:31:32,584 --> 00:31:33,683 să hrănești șopârla sau... 502 00:31:33,685 --> 00:31:34,851 Domnul i-a trimis. 503 00:31:34,853 --> 00:31:37,020 Da. Dar... 504 00:31:37,022 --> 00:31:38,688 Așa că... 505 00:31:38,690 --> 00:31:40,924 Așa că am sunat la toate magazinele de animale, 506 00:31:40,926 --> 00:31:42,325 și nu-ți vine să crezi... 507 00:31:42,327 --> 00:31:44,227 Copile, nu am timp pentru asta acum. 508 00:31:44,229 --> 00:31:46,662 Doar fă curat. Apoi strângeți boarfele, da? 509 00:31:46,663 --> 00:31:48,150 Wally vine să te ducă la cabană. 510 00:31:48,159 --> 00:31:49,392 - Da, dar, tată... - Niciun dar! 511 00:31:49,394 --> 00:31:51,594 Doar fă-o! 512 00:32:08,547 --> 00:32:09,879 Scuză-mă. 513 00:32:13,417 --> 00:32:14,918 Molly. 514 00:32:14,920 --> 00:32:17,253 Lester e bine? 515 00:32:17,255 --> 00:32:19,622 - A avut o săptămână rea, asta-i sigur. - Da. 516 00:32:19,624 --> 00:32:21,724 - De câte ori, a treia oară? - Da. 517 00:32:21,726 --> 00:32:24,394 Pe lângă asta, acel nas se vindecă foarte repede. 518 00:32:24,396 --> 00:32:26,462 - E un început. - Da. 519 00:32:26,464 --> 00:32:30,533 Ascultă, în legătură cu mâna. 520 00:32:30,535 --> 00:32:31,801 Un adevărat dezastru. 521 00:32:31,803 --> 00:32:34,203 Foarte infectată. Chestie nasoală. 522 00:32:34,205 --> 00:32:37,273 Am curățat rana, am îndepărtat obiectul străin, 523 00:32:37,275 --> 00:32:41,411 am tăiat țesutul necrozat și l-am umplut cu antibiotice. 524 00:32:41,413 --> 00:32:43,546 Nu-și va pierde mâna, dar era pe aproape. 525 00:32:43,548 --> 00:32:46,382 Da. Când spui "obiect străin?" 526 00:32:46,384 --> 00:32:47,817 Peletă de armă. 527 00:32:47,819 --> 00:32:49,485 Avea ceva material atașat de ea. 528 00:32:49,487 --> 00:32:51,487 E posibil ca peleta 529 00:32:51,489 --> 00:32:54,958 să treacă prin ceva înainte să intre în mâna lui Lester. 530 00:32:54,960 --> 00:32:56,492 Da, sau prin cineva. 531 00:32:56,494 --> 00:32:57,961 Poftim? 532 00:32:57,963 --> 00:32:59,495 Pot să vorbesc cu el? 533 00:32:59,497 --> 00:33:00,930 E sedat acum datorită 534 00:33:00,932 --> 00:33:02,599 faptului că a fost septic când l-ați adus aici. 535 00:33:02,601 --> 00:33:04,601 Cum am spus, chestie urâtă. 536 00:33:04,603 --> 00:33:06,102 Sigur, da, da. 537 00:33:06,104 --> 00:33:08,571 O să dureze ceva până să vă răspundă întrebărilor. 538 00:33:08,573 --> 00:33:09,973 Ai văzut-o pe Ida? 539 00:33:09,975 --> 00:33:12,108 Stai, e aici? 540 00:33:12,110 --> 00:33:15,278 Da, sus. Doar ce a născut. 541 00:33:15,280 --> 00:33:17,180 - Sfinte Sisoe. - Da. 542 00:33:17,182 --> 00:33:18,181 Fată sau băiat? 543 00:33:18,183 --> 00:33:20,683 Bernadette am auzit. 544 00:33:20,685 --> 00:33:23,119 Deci fată. 545 00:33:23,121 --> 00:33:25,154 - Da. - Da. 546 00:33:26,825 --> 00:33:28,124 Dr. Nesbit, apel 1-1-8. 547 00:33:28,126 --> 00:33:29,359 Scuză-mă. 548 00:33:29,361 --> 00:33:31,227 Bine. 549 00:35:10,090 --> 00:35:14,870 Dar dacă tu ai dreptate și ei nu au? 550 00:37:06,071 --> 00:37:09,607 Au fost romanii, nu-i așa? 551 00:37:11,543 --> 00:37:14,512 Ce vrei să spui? 552 00:37:14,514 --> 00:37:16,380 Sfântul Lawrence de pe geamul tău. 553 00:37:16,382 --> 00:37:19,650 Romanii l-au ars de viu. 554 00:37:19,652 --> 00:37:21,852 Așa e. 555 00:37:21,854 --> 00:37:22,853 Știi de ce? 556 00:37:22,855 --> 00:37:25,890 Pentru că a fost creștin. 557 00:37:25,892 --> 00:37:27,091 Probabil. 558 00:37:28,760 --> 00:37:34,398 Dar eu cred că din cauză că romanii au fost crescuți de lupi. 559 00:37:34,400 --> 00:37:37,001 Cel mai mare imperiu din istoria umanității, 560 00:37:37,003 --> 00:37:40,838 fondată de lupi. 561 00:37:40,840 --> 00:37:44,542 Știi ce fac lupii. 562 00:37:44,544 --> 00:37:46,477 Vânează. 563 00:37:46,479 --> 00:37:50,715 Omoară. 564 00:37:50,717 --> 00:37:53,184 De asta nu am crezut niciodată "Cartea Junglei." 565 00:37:53,186 --> 00:37:54,785 Copilul crescut de lupi 566 00:37:54,787 --> 00:37:57,388 și devine prieten cu un urs și cu o panteră. 567 00:37:57,390 --> 00:37:59,824 Nu prea cred. 568 00:38:02,728 --> 00:38:07,732 Am știut odată un tip care avea un rottweiler de 50 de kg. 569 00:38:07,734 --> 00:38:10,101 Și într-o seară aceasta fată a crezut că-i amuzant 570 00:38:10,103 --> 00:38:13,270 să se pună în stil capra și să lase câinele să i-o tragă. 571 00:38:13,272 --> 00:38:17,074 Câinele are tupeu. 572 00:38:17,076 --> 00:38:22,079 Câinele se suie pe ea, dar lui nu-i arde de glume. 573 00:38:22,081 --> 00:38:25,850 Ea e doar o curvă în călduri din punctul lui de vedere. 574 00:38:25,852 --> 00:38:30,254 Și el nu pleacă până nu primește după ce a venit. 575 00:38:30,256 --> 00:38:34,158 Fata, realizează prea târziu prostia pe care a făcut-o. 576 00:38:34,160 --> 00:38:37,662 și vrea să se ridice. 577 00:38:37,664 --> 00:38:43,100 Dar câinele avea alte idei. 578 00:38:43,102 --> 00:38:46,103 Trebuia să-l împușc în cap să-l iau de pe ea. 579 00:38:49,307 --> 00:38:51,642 Eu nu... 580 00:38:51,644 --> 00:38:56,180 Spun că romanii au fost crescuți de lupi, 581 00:38:56,182 --> 00:38:59,350 văd un individ transformând apa în vin, 582 00:38:59,352 --> 00:39:03,087 și ce fac? Îl mănâncă. 583 00:39:03,089 --> 00:39:06,757 Pentru că nu sunt sfinți în regatul animalelor. 584 00:39:06,759 --> 00:39:09,894 Doar mic dejun și cină. 585 00:40:07,919 --> 00:40:10,354 La ce oră vrei să te iau dimineață? 586 00:40:10,356 --> 00:40:13,023 Nu. Am terminat. 587 00:40:13,025 --> 00:40:16,427 Poți rămâne peste noapte, dar trebuie să mergi în zori. 588 00:40:16,429 --> 00:40:19,530 Asta-ți datorez ție. 589 00:40:19,532 --> 00:40:22,234 Scuze că nu a funcționat. 590 00:40:53,065 --> 00:40:54,799 Grimly. 591 00:40:54,801 --> 00:40:57,301 Sunt Molly. 592 00:40:57,303 --> 00:40:59,136 Da. Ce faci? 593 00:40:59,138 --> 00:41:02,600 Foarte bine. Tu? 594 00:41:02,602 --> 00:41:07,472 La fel. Încerc doar să-mi dau seama de ceva. 595 00:41:07,474 --> 00:41:09,641 Da, așa că mă întrebam. 596 00:41:09,643 --> 00:41:11,109 Acest tip pe care l-am arestat, 597 00:41:11,111 --> 00:41:16,181 cum de stătea acolo, știi, în stradă? 598 00:41:16,183 --> 00:41:18,516 Pe stradă, adică, dacă el e tipul nostru, 599 00:41:18,518 --> 00:41:22,020 și nu, ceva Păstor. 600 00:41:22,022 --> 00:41:23,788 Cum de ți-a venit asta? 601 00:41:23,790 --> 00:41:28,793 Vezi, nu sunt sigur ce caut, asta-i problema. 602 00:41:28,795 --> 00:41:32,363 Plus, e întuneric acum, așa că mă întorc mâine. 603 00:41:33,934 --> 00:41:35,900 M-am gândit că poate conduc încolo dimineața, 604 00:41:35,902 --> 00:41:37,168 să mă uit la mașina lui Lester. 605 00:41:37,170 --> 00:41:41,506 Mă gândeam că poate după asta putem ne putem vedea? 606 00:41:41,508 --> 00:41:42,841 Să comparăm ce am găsit în paralel cu asta. 607 00:41:42,843 --> 00:41:46,744 Sigur. Ar fi... 608 00:41:46,746 --> 00:41:49,514 Mi-ar place asta. 609 00:41:49,516 --> 00:41:51,082 Bine, pe mâine atunci. 610 00:41:51,084 --> 00:41:54,185 Bine. 611 00:42:19,446 --> 00:42:22,080 Ce ai pentru numărul trei? 612 00:42:22,082 --> 00:42:23,982 X la pătrat. 613 00:42:23,984 --> 00:42:26,718 Ce ai la punctul patru? 614 00:42:26,720 --> 00:42:27,852 Un romb. 615 00:42:40,132 --> 00:42:41,332 Te pot ajuta? 616 00:42:41,334 --> 00:42:43,234 Nu ar trebui să fii aici. 617 00:42:43,236 --> 00:42:46,771 Nu, sunt destul de sigur că sunt unde trebuie să fiu. 618 00:43:02,422 --> 00:43:04,189 Supravegherea cartierului. 619 00:43:04,191 --> 00:43:06,286 Dacă nu te miști, am să sun la poliție. 620 00:43:06,287 --> 00:43:08,350 Prietene, nu-i nevoie de așa ceva. 621 00:43:08,357 --> 00:43:10,424 Ăsta-i un cartier drăguț. 622 00:43:10,426 --> 00:43:13,494 Copii se joacă în stradă. Copii mei. 623 00:43:13,496 --> 00:43:16,764 Avem petreceri în bloc. 624 00:43:16,766 --> 00:43:20,667 Nu avem nevoie de un om într-o mașină să facă lucruri. 625 00:43:20,669 --> 00:43:22,736 Cum ar fi să stea? 626 00:43:22,738 --> 00:43:24,505 Nu fi un nesuferit. 627 00:43:24,507 --> 00:43:26,540 Asta-i o comunitate. 628 00:43:26,542 --> 00:43:28,909 Oamenii au grijă unul de altul. 629 00:43:28,911 --> 00:43:32,846 Cineva se îmbolnăvește, cineva moare, aduci o caserolă de ceva, ajuți. 630 00:43:32,848 --> 00:43:35,282 Poate sunt aici să ajut. 631 00:43:35,284 --> 00:43:38,252 Nu, ai ochii negri. Ești o problemă. 632 00:43:38,254 --> 00:43:40,554 Am să merg înăuntru și am să sun la poliție. 633 00:43:40,556 --> 00:43:41,789 Care clădire? 634 00:43:41,791 --> 00:43:44,758 Cea cu autobuzul evreu în față? 635 00:43:44,760 --> 00:43:47,761 Uite-l. 636 00:43:47,763 --> 00:43:49,430 Acum iese adevărul la iveală. 637 00:43:49,432 --> 00:43:52,633 Unii oameni cred 638 00:43:52,635 --> 00:43:56,403 că nu trebuie să pui alarme de la geamurile de la etajul al doilea. 639 00:43:56,405 --> 00:44:00,207 Cred că pot salva câțiva dolari și încă să fie în siguranță. 640 00:44:00,209 --> 00:44:03,077 Încă un mod de a salva banii e că ei nu 641 00:44:03,079 --> 00:44:06,346 își conectează alarmă la linia telefonică. 642 00:44:06,348 --> 00:44:09,383 Astfel încât alarma sună, dar polițiștii nu vin. 643 00:44:09,385 --> 00:44:14,154 Sau vin, dar doar după ce sună cartierul. 644 00:44:14,156 --> 00:44:18,559 Care, dacă această comunitate e atât de strânsă pe cum spui, 645 00:44:18,561 --> 00:44:21,295 știi... 646 00:44:21,297 --> 00:44:25,165 ar putea fi destul de rapid să-ți salveze viața... 647 00:44:25,167 --> 00:44:28,168 sau cea a copiilor tăi. 648 00:44:28,170 --> 00:44:30,370 Poate. 649 00:44:30,372 --> 00:44:31,972 Seirim. 650 00:44:31,974 --> 00:44:36,777 Ești un tip de treabă. 651 00:45:09,756 --> 00:45:11,223 Cum de sunteți toți pe hol? 652 00:45:11,225 --> 00:45:14,126 Ida ne-a scos afară. A spus că suntem prea gălăgioși. 653 00:45:15,496 --> 00:45:16,928 Doar ce a născut, așa că... 654 00:45:16,930 --> 00:45:20,065 Da, cu toții ne-am decis că a avut dreptate. 655 00:45:23,170 --> 00:45:27,339 În schimb sunteți gălăgioși pe coridor. 656 00:45:27,341 --> 00:45:30,142 Bine, băieți, să plecăm. 657 00:45:30,144 --> 00:45:31,843 Să terminăm pe seara asta. 658 00:45:31,845 --> 00:45:34,413 Te duci? 659 00:45:34,415 --> 00:45:36,515 Trebuie să protejez copilul. 660 00:45:37,785 --> 00:45:41,019 Faci prea multă gălăgie. 661 00:45:45,658 --> 00:45:47,626 Scuze. Doarme? 662 00:45:55,234 --> 00:45:57,969 Ăla-i un copil. 663 00:45:57,971 --> 00:46:01,330 Miroase-o. 664 00:46:01,332 --> 00:46:03,465 Bine. 665 00:46:10,606 --> 00:46:12,641 Așa miroase un nou născut. 666 00:46:15,311 --> 00:46:17,312 Cum reziști? 667 00:46:17,314 --> 00:46:20,148 Eu? Tu ești cea care a născut. 668 00:46:20,150 --> 00:46:22,351 Da, dar acum pot să mă odihnesc. 669 00:46:22,353 --> 00:46:23,352 Da. 670 00:46:23,354 --> 00:46:25,721 Par doar obosită. 671 00:46:25,723 --> 00:46:27,889 În interior sunt devastată. 672 00:46:32,329 --> 00:46:34,429 Așa că... 673 00:46:37,133 --> 00:46:38,533 - Cat de mult... - Nu am nevoie de detalii. 674 00:46:38,535 --> 00:46:41,570 Doar spune-mi că te ocupi de asta. 675 00:46:41,572 --> 00:46:43,438 Încerc, da. 676 00:46:50,346 --> 00:46:51,880 Vrei să rămân peste noapte? 677 00:46:51,882 --> 00:46:53,281 Aș putea să dorm pe scaun. 678 00:46:53,283 --> 00:46:54,916 Nu. Am oameni care vin aici. 679 00:46:54,918 --> 00:46:59,921 Sora și fiica ei. Sunt aici pe la 11:00, așa a zis. 680 00:46:59,923 --> 00:47:03,658 Au spus, Bernadette. 681 00:47:03,660 --> 00:47:06,770 Ideea lui Vern. Numele mamei sale. 682 00:47:06,771 --> 00:47:10,889 Eu am vrut Ally. Și acum el e mort. 683 00:47:11,368 --> 00:47:14,036 Acel om știe cum să câștige un argument. 684 00:47:17,575 --> 00:47:19,241 Cred că-i drăguț, așa că... 685 00:47:19,243 --> 00:47:20,909 Bun, pentru că tu ești dădaca. 686 00:47:23,914 --> 00:47:25,380 Acum du-te acasă. Lasă-mă să dorm. 687 00:47:25,382 --> 00:47:28,617 Fă și tu la fel. Arăți ca un raton. 688 00:47:28,619 --> 00:47:30,919 Da. 689 00:47:30,921 --> 00:47:32,621 Trebuie să merg în Duluth de dimineață, 690 00:47:32,623 --> 00:47:34,056 dar o să trec pe aici după, da? 691 00:48:33,449 --> 00:48:36,518 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro