1
00:00:02,799 --> 00:00:06,971
Den følgende historie er sand
2
00:00:09,682 --> 00:00:13,854
Hændelserne fandt sted
i Minnesota i 2006
3
00:00:14,898 --> 00:00:18,569
Efter de overlevendes ønske
er navnene ændret
4
00:00:21,154 --> 00:00:25,326
Af respekt for de døde
er resten gengivet korrekt
5
00:01:12,601 --> 00:01:16,815
-Hvad er der galt med dem?
-En i hvert par er en damestrømpe.
6
00:01:18,858 --> 00:01:22,530
-Hvilken en af dem?
-Det er uvist.
7
00:01:25,273 --> 00:01:28,987
Jeg tager chancen. Hvad koster de?
8
00:01:29,087 --> 00:01:32,216
-Hvad vil du give?
-Hvabehar?
9
00:01:32,859 --> 00:01:35,988
Der står 'bedste tilbud'.
Hvad tilbyder du?
10
00:01:36,788 --> 00:01:40,760
Tja, jeg... Hvad er rimeligt?
11
00:01:40,960 --> 00:01:45,874
Det ved jeg ikke. Der er tre par
strømper, og halvdelen er til damer.
12
00:01:46,074 --> 00:01:48,703
De koster næppe en million dollar.
13
00:01:52,975 --> 00:01:56,104
Jeg vil ikke udnytte situationen.
14
00:01:57,646 --> 00:01:59,775
To dollar.
15
00:02:04,004 --> 00:02:08,619
Eller det er måske... Tre dollar?
16
00:02:13,533 --> 00:02:17,662
-Fem?
-Giv mig 55 dollar...
17
00:02:17,762 --> 00:02:22,377
...så får du strømperne
og det her haglgevær.
18
00:02:35,092 --> 00:02:39,406
-Skulle du ikke købe strømper?
-De ligger i posen.
19
00:02:39,706 --> 00:02:43,878
-Hvad skal du med det?
-Beskytte os.
20
00:02:44,178 --> 00:02:47,707
-Skyd nu ikke dig selv.
-Det er ikke ladt.
21
00:02:47,850 --> 00:02:52,021
Om nogen ville du kunne skyde knoppen
af dig selv med et afladt våben.
22
00:03:15,766 --> 00:03:19,338
-Lester?
-Ja! Jeg...
23
00:03:40,796 --> 00:03:44,368
-Ja?
-Min kone ligger død i kælderen...
24
00:03:44,468 --> 00:03:47,596
...og jeg er ved at gå i panik.
25
00:03:48,096 --> 00:03:50,868
Lester, har du været en slem dreng?
26
00:03:52,068 --> 00:03:56,083
Jøsses... Ja. Kan du komme forbi?
27
00:03:58,769 --> 00:04:03,140
Hvad har du gjort? Du myrdede hende!
28
00:04:26,485 --> 00:04:29,613
-Godaften, Lester.
-Hvad vil du?
29
00:04:29,614 --> 00:04:34,328
Komme ind, hvis jeg må.
Er Pearl hjemme?
30
00:04:35,128 --> 00:04:37,957
Nej, hun er hos min bror.
31
00:04:39,300 --> 00:04:44,014
Lester, hør på mig.
Læg dig på gulvet.
32
00:04:44,114 --> 00:04:48,286
Nej, vent nu lidt...
Det er ikke, som det ser ud.
33
00:05:59,605 --> 00:06:02,734
Jeg beklager...
34
00:06:04,520 --> 00:06:08,691
...at jeg gav dig stød.
35
00:06:08,991 --> 00:06:13,906
Det her er tydeligvis
en misforståelse.
36
00:06:14,006 --> 00:06:20,163
Som jeg sagde,
er jeg bare forsikringssælger.
37
00:06:20,563 --> 00:06:23,835
Det er ikke... Jeg har intet...
38
00:06:23,935 --> 00:06:29,150
Det, I roder med... Ikke, at I...
Jeg mener bare...
39
00:06:29,850 --> 00:06:32,821
Forstår I?
40
00:06:41,565 --> 00:06:48,865
Du sagde 'ham'. Ude på isen.
Du sagde, at det var 'ham'.
41
00:06:50,208 --> 00:06:53,980
Ikke dig, men 'ham'.
42
00:06:55,623 --> 00:06:57,709
Ja?
43
00:06:58,752 --> 00:07:04,666
Jeg gætter bare, men Hess blev
næppe dolket i hovedet af en pige.
44
00:07:06,766 --> 00:07:09,181
Du lød,
som om du tænkte på en bestemt.
45
00:07:16,038 --> 00:07:19,167
Nej, vent!
46
00:07:25,125 --> 00:07:29,739
Hold dig vågen, Lester!
Jeg skal bruge et navn.
47
00:07:30,482 --> 00:07:34,011
Jeg skal bruge et navn. Igen.
48
00:07:34,111 --> 00:07:38,283
Vent, lad være! Vent.
49
00:07:40,869 --> 00:07:43,440
Nej! Malvo...
50
00:07:44,840 --> 00:07:47,412
Malvo. Er det et fornavn?
51
00:07:51,541 --> 00:07:55,813
Lester, på et tidspunkt sluger du
din tunge og dør som en fisk.
52
00:07:55,913 --> 00:08:00,084
Lorne, tror jeg.
Som ham fra 'Bonanza'.
53
00:08:00,784 --> 00:08:02,871
Lorne Malvo?
54
00:08:07,185 --> 00:08:10,613
-Hvor er han?
-Jeg skal kaste op.
55
00:08:11,056 --> 00:08:15,228
Hvis du kaster op herinde,
slår jeg dig ihjel. Forstår du det?
56
00:08:16,671 --> 00:08:19,801
-Lester, hvor er han?
-Han tog...
57
00:08:21,886 --> 00:08:27,100
Han tog min bil. Politiet i Duluth
ringede og sagde, at de havde den.
58
00:08:27,600 --> 00:08:32,615
Så han er nok...
De har et foto af ham her.
59
00:08:32,815 --> 00:08:37,430
Her hos politiet.
Det er fra en efterlysning.
60
00:08:40,758 --> 00:08:42,844
Hvad er der?
61
00:08:44,630 --> 00:08:46,716
Lorne Malvo?
62
00:08:48,017 --> 00:08:52,130
Han myrdede Hess. Jeg mener...
63
00:08:53,673 --> 00:08:58,688
Godt. I to kan gå nu.
Jeres kaution er betalt.
64
00:08:58,888 --> 00:09:00,974
Gudskelov!
65
00:09:01,217 --> 00:09:04,546
-Hvad hvis vi vil blive?
-Hvabehar?
66
00:09:04,946 --> 00:09:11,203
-Vi kan lide at være her.
-Morsomt. Af sted med jer.
67
00:09:11,203 --> 00:09:15,375
-Tvivler du på, at vi kan finde dig?
-Nej.
68
00:09:18,204 --> 00:09:22,375
Lad en læge se på den hånd,
når nu den gør så ondt.
69
00:09:37,276 --> 00:09:40,405
...nogle af verdens største slanger.
70
00:09:40,748 --> 00:09:46,463
Pytoner ligger ofte i baghold. De
ligger helt stille, før de angriber.
71
00:09:46,663 --> 00:09:50,734
De angriber kun mennesker,
hvis de er bange.
72
00:09:50,834 --> 00:09:54,263
De tekniske fremskridt gør-
73
00:09:54,363 --> 00:09:58,135
-at vi kan følge deres liv
i Everglades' sump.
74
00:09:58,135 --> 00:10:00,463
Det kan ikke være anderledes.
75
00:10:06,221 --> 00:10:10,993
-Er du tilbage?
-Ja, det var et vildspor.
76
00:10:11,693 --> 00:10:16,807
-Vent, nu ringer Frank.
-Der er sket noget, mens du var...
77
00:10:16,907 --> 00:10:21,079
-Frank har nyt om uvejret.
-Hvordan ser det ud, Frank?
78
00:10:21,322 --> 00:10:25,294
-Sagen tager virkelig fart nu.
-Jaså, så meget?
79
00:10:25,794 --> 00:10:28,922
60 centimeter sne.
80
00:10:29,122 --> 00:10:33,094
Vi fik opkaldslisten fra Lesters
telefon på mordnatten.
81
00:10:33,194 --> 00:10:38,709
Godt. Tak skal du have. Ring til
Hoenecker og bed om flere plove.
82
00:10:39,209 --> 00:10:45,509
Sørg for at pløje politiinspektørens
indkørsel, hvis nu Ida skal føde.
83
00:10:45,809 --> 00:10:51,024
-Hvad siger du så?
-På det tidspunkt, Pearl døde...
84
00:10:51,324 --> 00:10:56,538
...ringede en fra Lester til Leroy's
Motor Inn. Jeg ringede til dem.
85
00:10:56,538 --> 00:11:00,710
-Du var jo i Duluth.
-Knudsen var øverstbefalende.
86
00:11:01,010 --> 00:11:04,882
Jeg ringede altså, og Lorraine,
som driver stedet...
87
00:11:04,882 --> 00:11:08,754
-Lorraine Abbey.
-Nej, Lorraine Babbit.
88
00:11:09,596 --> 00:11:13,225
Krøllet hår, tegner øjenbrynene på
med en sprittusch?
89
00:11:13,425 --> 00:11:16,354
Nej, en bister kvinde med glat hår.
90
00:11:16,554 --> 00:11:20,526
Hun havde set manden,
som kidnappede den nøgne mand.
91
00:11:20,526 --> 00:11:26,783
Han sov der, den nat Hess blev
myrdet. Han hedder Lorne Malvo.
92
00:11:27,826 --> 00:11:33,041
-Hvordan fandt du ud af det?
-Fra opkaldet fra Lester hus.
93
00:11:33,642 --> 00:11:38,898
Ifølge rengøringspersonalet glemte
Malvo nogle poletter fra Lucky Penny.
94
00:11:38,998 --> 00:11:43,370
-Hvor mange plove mangler vi?
-Mindst tre.
95
00:11:44,070 --> 00:11:49,185
Mindst tre. Vi kan få to gode plove
og en pickup med en miniplov.
96
00:11:49,228 --> 00:11:52,356
-Chef?
-Ja, jeg lytter.
97
00:11:52,856 --> 00:11:57,028
Jeg talte med danseren, der var
sammen med Hess, som sagde-
98
00:11:57,028 --> 00:12:02,243
-at Hess grinede af en mand, som han
havde brækket næsen på tidligere.
99
00:12:02,243 --> 00:12:05,371
-Samme dag.
-Vil vi have miniploven?
100
00:12:05,371 --> 00:12:10,086
Hvem brækkede næsen
samme dag som Hess døde?
101
00:12:10,887 --> 00:12:16,744
-Lester.
-Hess brækker næsen på Lester.
102
00:12:16,844 --> 00:12:22,058
Lester møder vores mistænkte på
skadestuen. Samme aften dør Hess.
103
00:12:22,358 --> 00:12:26,230
Dagen efter ringer Lester
til vores mistænktes motel-
104
00:12:26,531 --> 00:12:31,045
-og derefter bliver mrs Nygaard
og politiinspektøren myrdet.
105
00:12:31,345 --> 00:12:34,473
Sig, at jeg ringer tilbage.
106
00:12:34,573 --> 00:12:37,702
-Han ringer tilbage.
-Det var fandens.
107
00:12:37,802 --> 00:12:42,274
Ja. Det er måske et lejemord.
108
00:12:42,275 --> 00:12:46,046
Lester hyrer Malvo til at myrde Hess-
109
00:12:46,146 --> 00:12:50,017
-men måske har han ingen penge,
så noget går galt.
110
00:12:50,217 --> 00:12:52,746
Jeg ved, at det ikke er min sag-
111
00:12:53,046 --> 00:12:57,961
-men jeg vil gerne køre ud til Lester
og høre, hvad han har at sige.
112
00:12:58,561 --> 00:13:02,332
-Ikke derhjemme.
-På arbejdet?
113
00:13:03,332 --> 00:13:08,590
Han er ikke hjemme. Han er her.
Han slog åbenbart Knudsen.
114
00:13:08,690 --> 00:13:14,806
Han var måske fuld. Jeg sagde,
at han skulle sove rusen ud her.
115
00:13:16,047 --> 00:13:19,119
Så skal vi da tale med ham.
116
00:13:19,419 --> 00:13:21,505
Det må vi hellere.
117
00:13:33,820 --> 00:13:37,992
-Jeg skal låne din computer.
-Fint.
118
00:13:44,992 --> 00:13:47,078
Den sidder foran.
119
00:13:47,578 --> 00:13:52,050
På stationens computere
sidder knappen bagpå.
120
00:13:54,379 --> 00:13:56,465
Lad mig gøre det.
121
00:14:05,108 --> 00:14:10,965
-Hvad leder du efter?
-En præst i Baudette. Frank Peterson.
122
00:14:15,737 --> 00:14:21,695
Her er lidt. Kirkens hjemmeside
og nogle artikler fra lokalavisen.
123
00:14:22,195 --> 00:14:24,624
Er der noget med et foto?
124
00:14:27,952 --> 00:14:30,038
Sørens.
125
00:14:30,781 --> 00:14:34,953
-Hvad drejer det sig om?
-En sag. Er der mere?
126
00:14:35,753 --> 00:14:39,424
Ikke med foto. Der er en
velgørenhedsindsamling i kirken.
127
00:14:39,424 --> 00:14:42,596
Et nyt tag... Den slags.
128
00:14:44,297 --> 00:14:49,311
Prøv at søge på Lorne Malvo.
Prøv det.
129
00:14:53,182 --> 00:14:55,268
Ingenting.
130
00:14:56,611 --> 00:15:00,783
Han stjæler en bil,
jeg standser ham, han kører væk.
131
00:15:00,784 --> 00:15:05,997
Bilen bliver beslaglagt.
Han bliver i Duluth.
132
00:15:07,040 --> 00:15:12,898
Han bliver i Duluth, jeg anholder ham
på gaden. På den gade.
133
00:15:14,341 --> 00:15:18,513
Til fods.
Han gik på den gade.
134
00:15:18,755 --> 00:15:22,927
-Kalder Greta, kom.
-Hvorfor gik han der?
135
00:15:23,527 --> 00:15:27,700
-Far, kan du...?
-Ja.
136
00:15:28,042 --> 00:15:30,128
Det er snart sengetid.
137
00:15:30,528 --> 00:15:35,199
-Og jeg er nok væk i noget tid.
-Fint. Det er Greta, kom.
138
00:15:38,328 --> 00:15:43,786
Kunne du ikke blive væk? Jeg har en
god pris på radiostyrede helikoptere.
139
00:15:44,586 --> 00:15:50,843
Kan man overvåge politiets radio med
den? Nej, så giv mig en radioscanner.
140
00:15:51,843 --> 00:15:56,101
Jeg har en håndholdt eller en, der
skal monteres på instrumentbrættet.
141
00:15:57,101 --> 00:16:02,858
-Jeg har også en lyserød.
-Ligner jeg en, der vil have lyserød?
142
00:16:03,358 --> 00:16:07,030
Måske vil du give den til en pige.
143
00:16:07,430 --> 00:16:12,645
Bliver piger våde i trussen
af radioscannere?
144
00:16:12,745 --> 00:16:16,416
Min moster havde et politiskjold
og tørrede sit eget kød.
145
00:16:16,417 --> 00:16:20,831
-Jeg tager en sort.
-Fint nok.
146
00:16:21,531 --> 00:16:25,003
-Jeg skal også bruge en walkie-talkie
-Jaså.
147
00:16:25,703 --> 00:16:29,874
Jeg kan kun sælge én.
De sælges i par.
148
00:16:30,474 --> 00:16:35,690
-Så man kan tale med en ven.
-Jeg har ingen venner.
149
00:16:36,032 --> 00:16:39,161
Trist. Men du skal stadig købe to.
150
00:16:39,561 --> 00:16:43,632
Du kan måske få en ven
og give ham den ene?
151
00:16:44,032 --> 00:16:50,933
Jeg kan give den til dig, så kan
du høre, når jeg skider på folk.
152
00:17:00,819 --> 00:17:04,891
-Hvor er din telefon?
-Må du være her?
153
00:17:04,991 --> 00:17:08,764
-Telefonen.
-I køkkenet.
154
00:17:16,263 --> 00:17:20,035
Hvad sker der? Hvad er det der?
155
00:17:21,035 --> 00:17:23,121
Ti stille.
156
00:17:27,335 --> 00:17:30,464
-Ringer du til ham?
-Ti stille, sagde jeg.
157
00:17:35,879 --> 00:17:37,964
Spændende.
158
00:17:44,522 --> 00:17:47,594
-Ja?
-Lad mig tale med ham.
159
00:17:52,065 --> 00:17:56,237
-Hvor har du været?
-På jagt. Skal jeg komme forbi?
160
00:17:56,637 --> 00:18:01,452
Det er for sent.
Jeg vil betale afpresseren.
161
00:18:01,852 --> 00:18:05,123
-Hvad sagde han?
-Det er ligegyldigt.
162
00:18:05,323 --> 00:18:09,695
Jeg brød et løfte,
så jeg er nødt til at betale.
163
00:18:10,195 --> 00:18:12,924
Giv mig et par dage mere.
164
00:18:13,024 --> 00:18:17,096
Jeg kunne ikke sove i nat.
Jeg lå bare og tænkte.
165
00:18:17,996 --> 00:18:21,468
Gud nedkaldte ti plager over faraoen.
166
00:18:23,653 --> 00:18:29,811
Blod, græshopper, fluer og bylder.
Til sidst dør den førstefødte søn.
167
00:18:30,711 --> 00:18:34,825
-Hvad tror du, der sker?
-Den førstefødte søn!
168
00:18:34,825 --> 00:18:38,997
-Anden Mosebog. Gud ved alt.
-Ved hvad?
169
00:18:40,097 --> 00:18:45,255
Semenchko beskytter Dmitri et
sikkert sted. Synes du, jeg er skør?
170
00:18:46,155 --> 00:18:48,626
Vi er ikke bedre end vores ord.
171
00:18:52,355 --> 00:18:56,227
Hent mig om en time,
så henter vi pengene.
172
00:19:00,155 --> 00:19:01,841
Nå?
173
00:19:02,941 --> 00:19:07,799
Betaler han? En million dollar!
174
00:19:09,542 --> 00:19:12,971
En million? Spøger du?
175
00:19:15,799 --> 00:19:20,514
-Har du et skab, der kan låses?
-Ja, spisekammeret kan låses.
176
00:19:21,914 --> 00:19:26,729
En million dollar.
Hvor meget er det egentlig?
177
00:19:26,829 --> 00:19:31,743
Kan det være i en kuffert?
Det må være ret tungt.
178
00:19:31,743 --> 00:19:38,001
Kan man ligge i dem? Som i film,
hvor de ligger i en stor bunke.
179
00:19:38,001 --> 00:19:40,830
-Har du et bor?
-Ja.
180
00:19:41,130 --> 00:19:44,901
Og så kaster de altid
pengene op i luften-
181
00:19:45,001 --> 00:19:50,116
-og så regner sedlerne ned over dem.
182
00:19:50,216 --> 00:19:53,988
Vi gør det virkelig. Jeg får gåsehud.
183
00:19:54,088 --> 00:19:56,173
Har du en træskrue?
184
00:19:56,773 --> 00:20:00,745
Jeg vil købe ægte marmor til spaen.
15 cm tyk!
185
00:20:01,245 --> 00:20:07,546
Jeg har bestilt franske cremer,
der dufter af solsikke.
186
00:20:08,246 --> 00:20:10,874
-Dem her?
-Længere.
187
00:20:10,974 --> 00:20:16,831
Hvad gør vi nu? Ringer vi i morgen
og giver ham et sted? Dem her?
188
00:20:16,832 --> 00:20:19,962
-Ja. Giv mig et par stykker.
-Jeg sveder.
189
00:20:23,004 --> 00:20:28,061
Kan jeg få lov at bruge
den der stemmeforvrænger igen?
190
00:20:28,061 --> 00:20:31,933
Den der Darth Vader-stemme?
"Luke, jeg er din far..."
191
00:20:32,033 --> 00:20:35,062
-Gå derind.
-Fint.
192
00:20:36,405 --> 00:20:39,533
Jeg har ikke engang spurgt dig-
193
00:20:39,533 --> 00:20:44,348
-hvad du vil gøre med din andel.
Jeg har jo fortalt om mine...
194
00:20:47,134 --> 00:20:52,048
-Mine... Låser du mig inde?
-Det er en stor dag i morgen. Hvil.
195
00:20:52,048 --> 00:20:55,720
Du må ikke ombestemme dig.
Vi ses i morgen.
196
00:20:56,220 --> 00:20:59,793
Nej, vent lidt. For pokker.
197
00:21:00,635 --> 00:21:04,806
Hvad skal jeg...
Hvad hvis jeg skal på toilettet?
198
00:21:05,006 --> 00:21:08,135
Du er kvik. Du finder nok på noget.
199
00:21:13,650 --> 00:21:15,736
Lort.
200
00:21:43,695 --> 00:21:48,109
Forretningen går bare lidt trægt...
201
00:21:49,409 --> 00:21:52,438
-Lester?
-Det er ikke min fejl.
202
00:21:52,538 --> 00:21:58,596
Det var dig,
der købte slipset. Og du...
203
00:22:06,939 --> 00:22:11,554
-Har han skåret sig?
-Det er svært at sige lige nu.
204
00:22:12,054 --> 00:22:18,311
-Mr Nygaard, kan du høre mig?
-Hun vasker håndklæder.
205
00:22:18,411 --> 00:22:22,582
Du er på vej på hospitalet.
Hvad er der sket med din hånd?
206
00:22:22,583 --> 00:22:28,840
Strømper. For 55 dollar
fik jeg et hagelgevær med i købet.
207
00:22:29,240 --> 00:22:31,669
Blev du skudt?
208
00:22:35,198 --> 00:22:37,285
Mr Nygaard?
209
00:22:39,813 --> 00:22:42,741
Betalte du Lorne Malvo
for at myrde Sam Hess?
210
00:22:43,141 --> 00:22:47,313
-Jeg betalte ham ikke.
-Tilbød du at betale ham?
211
00:22:48,013 --> 00:22:54,614
-Og da han ville have pengene...
-Jeg betalte ikke. Ingen betaling.
212
00:22:54,615 --> 00:23:01,913
Godt. Men havde I aftalt noget,
som så gik i vasken? Eller hvad?
213
00:23:01,914 --> 00:23:04,001
Undskyld os.
214
00:23:43,088 --> 00:23:45,217
Er det ham, I leder efter?
215
00:24:43,679 --> 00:24:47,092
-To børn.
-Hvabehar?
216
00:24:48,492 --> 00:24:55,093
Jeg har to børn og en kone, der
tænker højt. Det her er min alenetid.
217
00:24:55,793 --> 00:24:58,422
Det er tilfældigt for mig.
218
00:24:58,722 --> 00:25:03,136
Er du bekymret?
Jeg kommer over til dig.
219
00:25:14,224 --> 00:25:17,880
Vintrene er kolde,
men jeg klager ikke.
220
00:25:19,580 --> 00:25:24,252
Jeg har hul i strømperne,
men klager jeg? Nej.
221
00:25:26,338 --> 00:25:33,638
Den ældste skal have tandbøjle. Den
yngste nøs engang tre dage i træk.
222
00:25:34,381 --> 00:25:37,410
Men hvem klager? De er velsignelser.
223
00:25:38,410 --> 00:25:43,267
-Børnene?
-Alt. Kulden, hullerne...
224
00:25:48,239 --> 00:25:53,054
Jeg har et åndeligt spørgsmål.
225
00:25:53,454 --> 00:25:59,711
Nej, ikke åndeligt.
Det handler om etik.
226
00:25:59,711 --> 00:26:01,340
Værsgo.
227
00:26:03,040 --> 00:26:04,926
Altså...
228
00:26:06,312 --> 00:26:10,140
Lad os sige, at jeg ved,
at en person er skyldig-
229
00:26:10,140 --> 00:26:14,055
-men jeg kan ikke bevise det.
230
00:26:14,955 --> 00:26:20,912
Han har narret alle andre,
men jeg ved det. Hvad skal jeg...
231
00:26:20,913 --> 00:26:25,384
-Find beviserne.
-Ja, men sagen er den...
232
00:26:26,284 --> 00:26:28,956
Jeg er ikke kriminalassistent.
233
00:26:29,456 --> 00:26:34,956
Molly er fantastisk, men jeg...
234
00:26:36,656 --> 00:26:41,827
Og jeg har Greta.
Skal jeg udsætte mig selv for fare-
235
00:26:41,828 --> 00:26:47,686
-eller skal jeg bare...
Skal jeg bare droppe det?
236
00:26:51,657 --> 00:26:57,715
En rig mand åbner avisen og ser,
at verden er fuld af lidelse.
237
00:26:57,815 --> 00:27:00,944
-Er det en...
-En lignelse.
238
00:27:01,444 --> 00:27:07,201
En rig mand åbner avisen og ser,
at verden er fuld af lidelse.
239
00:27:07,744 --> 00:27:12,116
Han siger: "Jeg har penge.
Jeg kan hjælpe."
240
00:27:14,402 --> 00:27:17,631
Han giver alle sine penge væk.
241
00:27:22,202 --> 00:27:26,817
Men det er ikke nok.
Folk lider stadig.
242
00:27:30,989 --> 00:27:34,560
En dag ser manden en anden artikel.
243
00:27:35,660 --> 00:27:40,575
Han havde været dum at tro,
at det var nok med penge.
244
00:27:40,576 --> 00:27:45,032
Så han går til lægen og siger:
"Jeg vil donere en nyre."
245
00:27:46,832 --> 00:27:49,361
Lægerne udfører operationen.
246
00:27:50,904 --> 00:27:53,133
Det går strålende.
247
00:27:57,262 --> 00:28:00,833
Han burde have det godt med det,
men det har han ikke.
248
00:28:01,733 --> 00:28:03,905
Folk lider stadig.
249
00:28:06,548 --> 00:28:10,620
Så går han tilbage
til lægen og siger:
250
00:28:10,720 --> 00:28:14,691
"Denne gang vil jeg skænke alt."
251
00:28:14,891 --> 00:28:20,306
"Hvad mener du med det?", siger
lægen. "Jeg vil donere min lever."
252
00:28:21,106 --> 00:28:26,364
"Men ikke kun den.
Også mit hjerte, mine hornhinder"-
253
00:28:26,464 --> 00:28:30,135
-"men ikke nok med det,
jeg vil give alting væk."
254
00:28:31,036 --> 00:28:35,550
"Alt, hvad jeg er.
Alt, hvad jeg har."
255
00:28:35,450 --> 00:28:41,706
Lægen siger: "Du kan ikke skænke
hele din krop stykke for stykke.
256
00:28:41,707 --> 00:28:45,679
"Det er jo selvmord."
Han sender manden hjem.
257
00:28:49,908 --> 00:28:55,565
Men manden kan ikke leve med
sin viden om, at folk lider-
258
00:28:55,965 --> 00:28:58,294
-og at han kan hjælpe dem.
259
00:28:58,894 --> 00:29:02,466
Så han giver dem det eneste,
han har tilbage.
260
00:29:02,966 --> 00:29:05,095
Sit liv.
261
00:29:07,438 --> 00:29:11,609
HER HVILER JEREMY HOFFSTEAD
262
00:29:11,609 --> 00:29:14,481
Virkede det? Hørte lidelserne op?
263
00:29:16,224 --> 00:29:22,481
-Nej. Du ved, hvordan verden er.
-Begik han selvmord til ingen nytte?
264
00:29:22,581 --> 00:29:26,253
-Gjorde han det?
-Jeg mener...
265
00:29:28,839 --> 00:29:30,925
Du siger altså...
266
00:29:35,097 --> 00:29:40,511
-Hvad er det, du siger?
-Man kan ikke løse verdens problemer.
267
00:29:42,797 --> 00:29:46,969
Men man må da forsøge.
268
00:30:08,270 --> 00:30:10,356
Nej.
269
00:30:56,945 --> 00:31:00,073
Lad motoren køre.
270
00:31:17,803 --> 00:31:22,518
Far, jeg talte med insektgutten.
271
00:31:22,618 --> 00:31:25,848
Han sagde, at det var fårekyllinger.
272
00:31:26,389 --> 00:31:31,461
De kommer ikke fra disse kanter,
sagde han.
273
00:31:31,561 --> 00:31:35,333
-Man køber dem som øglefoder.
-Gud sendte dem.
274
00:31:35,333 --> 00:31:42,633
Ja, men... Jeg ringede til
alle dyrehandlere, og ved du hvad?
275
00:31:42,933 --> 00:31:48,790
Jeg har ikke tid til det her. Pak
dine ting, så du er klar til hytten.
276
00:31:48,791 --> 00:31:51,420
Ikke noget men! Kom i gang!
277
00:32:08,506 --> 00:32:11,635
Undskyld mig.
278
00:32:13,421 --> 00:32:17,593
-Hej, Molly.
-Hvordan går det med Lester?
279
00:32:17,594 --> 00:32:21,765
Han har haft en hård uge.
Er det tredje gang nu?
280
00:32:22,065 --> 00:32:25,936
-Men næsen heler fint.
-Det er jo altid en start.
281
00:32:28,022 --> 00:32:34,280
-Angående hånden...
-Sikket rod. Meget betændt.
282
00:32:34,680 --> 00:32:38,851
Jeg rensede det,
fjernede fremmedlegemet og dødt væv-
283
00:32:38,851 --> 00:32:44,066
-og fyldte ham med antibiotika.
Han var tæt på at miste hånden.
284
00:32:44,367 --> 00:32:48,238
-Hvilket fremmedlegeme?
-Et blyhagl.
285
00:32:48,238 --> 00:32:55,138
Der sad stof på det, så det har ramt
noget andet, før Lester blev ramt.
286
00:32:55,238 --> 00:32:59,410
Eller nogen.
Må jeg tale med ham?
287
00:32:59,910 --> 00:33:06,610
Han er bedøvet pga. den septiske
betændelse. Det var virkelig slemt.
288
00:33:06,710 --> 00:33:10,782
Det varer lidt, før han kan svare på
spørgsmål. Har du besøgt Ida?
289
00:33:11,583 --> 00:33:15,754
-Er hun her?
-Ja, deroppe. Hun har lige født.
290
00:33:15,754 --> 00:33:19,225
Milde magter! Pige eller dreng?
291
00:33:19,525 --> 00:33:23,697
Bernadette, tror jeg.
Det må være en pige.
292
00:33:24,740 --> 00:33:27,869
-Ja.
-Dr Nesbit, ring 118.
293
00:33:28,270 --> 00:33:30,598
Undskyld mig.
294
00:37:06,683 --> 00:37:09,612
Det var romerne, ikke?
295
00:37:13,040 --> 00:37:18,798
-Hvad?
-Romerne brændte Skt. Laurentius.
296
00:37:20,341 --> 00:37:23,913
-Ja, det stemmer.
-Ved du hvorfor?
297
00:37:24,013 --> 00:37:28,127
-Fordi han var kristen.
-Måske.
298
00:37:29,927 --> 00:37:34,042
Jeg tror, at det var,
fordi romerne blev opfostret af ulve.
299
00:37:35,242 --> 00:37:39,457
Historiens største imperium
blev grundlagt af ulve.
300
00:37:41,599 --> 00:37:46,414
Du ved vel, hvad ulve gør. De jager.
301
00:37:47,457 --> 00:37:49,586
De dræber.
302
00:37:50,986 --> 00:37:54,757
'Junglebogen' er noget pjat.
En dreng opfostres af ulve-
303
00:37:54,757 --> 00:38:00,315
-og bliver ven med en bjørn
og en panter. Det tror jeg næppe.
304
00:38:04,545 --> 00:38:08,315
Jeg kendte en mand
med en rottweiler på 50 kg.
305
00:38:08,615 --> 00:38:14,273
En pige syntes, det var sjovt at lade
hunden forsøge at bedække hende.
306
00:38:14,673 --> 00:38:21,473
Hunden havde sine kugler,
og den mente ikke, det var for sjov.
307
00:38:23,016 --> 00:38:29,274
Hun var en tæve, og den ville ikke
give op, før den var færdig.
308
00:38:30,660 --> 00:38:35,874
Pigen indser sin fejltagelse
og forsøger at rejse sig op.
309
00:38:38,160 --> 00:38:40,689
Men hunden havde andre planer.
310
00:38:43,975 --> 00:38:47,847
De måtte skyde hunden bag øret
for at få den væk fra hende.
311
00:38:49,932 --> 00:38:52,018
Jeg forstår ikke...
312
00:38:52,018 --> 00:38:56,190
Romerne blev opfostret af ulve-
313
00:38:56,190 --> 00:39:02,590
-og hvis de ser en forvandle
vand til vin, spiser de ham.
314
00:39:03,690 --> 00:39:09,691
Der er ingen helgener i dyreriget.
Kun morgenmad og aftensmad.
315
00:40:08,652 --> 00:40:13,366
-Hvornår skal jeg hente dig i morgen?
-Vi er færdige med hinanden.
316
00:40:13,366 --> 00:40:18,581
Du skal være væk i morgen.
Her har du dine penge.
317
00:40:20,367 --> 00:40:22,453
Jeg beklager, at det ikke gik.
318
00:40:53,840 --> 00:40:57,170
-Grimly.
-Hej, det er Molly.
319
00:40:57,712 --> 00:41:02,284
-Hej, hvordan går det?
-Rigtig fint. Hvad med dig?
320
00:41:02,985 --> 00:41:07,598
Ikke dårligt.
Jeg forsøger at regne det her ud.
321
00:41:07,498 --> 00:41:14,899
Angående den mand, jeg anholdt.
Hvorfor var han der?
322
00:41:15,199 --> 00:41:22,642
På den gade? Hvis det er vores mand,
og ikke en præst.
323
00:41:22,942 --> 00:41:29,100
-Hvad er du nået frem til?
-Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter.
324
00:41:29,200 --> 00:41:33,373
Og det er mørkt, så jeg kører måske
derud igen i morgen.
325
00:41:34,715 --> 00:41:38,886
Jeg ville kigge forbi i morgen
og se på Lesters bil.
326
00:41:38,886 --> 00:41:44,101
Vi kan måske ses bagefter
og sammenligne oplysninger om sagen?
327
00:41:44,501 --> 00:41:48,373
Ja, det ville... Det vil jeg gerne.
328
00:41:50,358 --> 00:41:53,487
-Så ses vi i morgen.
-Fint.
329
00:42:20,103 --> 00:42:25,318
-Hvad svarede du på spørgsmål tre?
-X i anden. Og spørgsmål fire?
330
00:42:26,861 --> 00:42:28,947
En rombe.
331
00:42:40,619 --> 00:42:44,190
-Ja?
-Du skal ikke være her.
332
00:42:44,290 --> 00:42:47,419
Jo. Det er lige, hvad jeg skal.
333
00:43:01,778 --> 00:43:06,992
-Hej.
-Kør, før jeg ringer til politiet.
334
00:43:06,992 --> 00:43:11,164
-Det behøver du ikke.
-Det her er et pænt kvarter.
335
00:43:11,164 --> 00:43:17,421
Børn leger på vejen. Mine børn.
Vi har vejfester og frugtpunch.
336
00:43:17,421 --> 00:43:22,636
Vi vil ikke have en mand i mørk bil
rendende her.
337
00:43:22,936 --> 00:43:27,050
-Men jeg sidder jo.
-Vi er et lokalsamfund.
338
00:43:27,051 --> 00:43:33,308
Vi passer på hinanden.
Hvis nogen er syg, hjælper man.
339
00:43:33,808 --> 00:43:39,023
-Jeg er her måske for at hjælpe.
-Du har sorte øjne. Du er ond.
340
00:43:39,024 --> 00:43:41,108
Nu ringer jeg politiet.
341
00:43:41,108 --> 00:43:45,623
Hvilket hus bor du i?
Det med jødebussen udenfor?
342
00:43:46,323 --> 00:43:50,495
Der har vi det.
Nu kommer sandheden frem.
343
00:43:52,038 --> 00:43:56,452
Nogle mennesker tror, at man ikke
har brug for alarmer på anden sal.
344
00:43:56,852 --> 00:44:01,167
De tror, at de kan spare lidt penge
og stadig være trygge.
345
00:44:01,667 --> 00:44:06,082
De sparer også penge ved
at koble alarmen til telefonen.
346
00:44:06,582 --> 00:44:09,710
Alarmen ringer,
men politiet kommer ikke.
347
00:44:10,510 --> 00:44:14,182
Jo,
men først når naboerne har ringet.
348
00:44:14,925 --> 00:44:20,140
Og hvis dette lokalsamfund
er så tæt, som du siger...
349
00:44:21,925 --> 00:44:27,340
...så er det måske nok til at redde
dit liv. Eller dine børns liv.
350
00:44:28,540 --> 00:44:30,669
Måske.
351
00:44:30,969 --> 00:44:35,140
-Dæmon.
-Hav en god aften.
352
00:45:10,500 --> 00:45:15,515
-Hvorfor står alle ude i gangen?
-Ida smed os ud. Vi larmede.
353
00:45:15,516 --> 00:45:19,686
-Hun har jo også lige født.
-Ja, vi var enige med hende.
354
00:45:23,015 --> 00:45:26,387
Så I larmer ude i gangen i stedet?
355
00:45:28,030 --> 00:45:31,801
Godt, gutter. Lad os komme af sted!
356
00:45:33,744 --> 00:45:36,873
Jeg skal jo beskytte barnet.
357
00:45:36,873 --> 00:45:41,046
-Har du da intet at lave?
-Du larmer for meget.
358
00:45:46,259 --> 00:45:48,788
Undskyld. Sover du?
359
00:45:55,889 --> 00:45:59,560
-Ja, det er en baby.
-Lugt til hende.
360
00:46:00,060 --> 00:46:03,189
Mener du det?
361
00:46:11,532 --> 00:46:13,619
Er det sådan, de lugter?
362
00:46:15,662 --> 00:46:20,376
-Hvordan har du det?
-Mig? Det er dig, der lige har født.
363
00:46:20,476 --> 00:46:24,548
Ja, men jeg kan ligge ned nu.
364
00:46:24,548 --> 00:46:28,276
Jeg ser bare træt ud.
Indeni er jeg frisk.
365
00:46:33,091 --> 00:46:34,977
Nå...
366
00:46:37,363 --> 00:46:41,877
-Hvor meget vil du...?
-Bare sig, at du tager dig af det.
367
00:46:42,277 --> 00:46:44,364
Jeg gør, hvad jeg kan.
368
00:46:51,564 --> 00:46:57,621
-Skal jeg blive hos dig i nat?
-Min søster og niece kommer.
369
00:46:57,921 --> 00:47:01,050
De kommer kl 23.00.
370
00:47:01,050 --> 00:47:06,265
-Bernadette, hvad?
-Verns idé. Det hed hans mor.
371
00:47:06,965 --> 00:47:11,922
Jeg ville have, at hun skulle
hedde Allie. Og nu er han død.
372
00:47:12,222 --> 00:47:15,351
Han vidste,
hvordan man vandt et skænderi.
373
00:47:17,737 --> 00:47:21,908
-Jeg kan godt lide det.
-Godt, for du er barnepigen.
374
00:47:24,194 --> 00:47:29,952
Tag hjem og lad mig sove. Det skal
du også, du ligner en vaskebjørn.
375
00:47:31,295 --> 00:47:36,509
Jeg tager til Duluth i morgen,
men jeg kigger forbi senere.
376
00:48:36,999 --> 00:48:41,171
Mille Dyre Egegaard
www.btistudios.com