1 00:00:01,164 --> 00:00:02,409 Nei precedenti episodi di Fargo... 2 00:00:02,414 --> 00:00:03,953 Il ricatto... pagherò. 3 00:00:04,909 --> 00:00:06,187 "Sangue e locuste..." 4 00:00:06,262 --> 00:00:07,644 E' il libro dell'Esodo! 5 00:00:08,175 --> 00:00:10,745 - Dio ti osserva e sa tutto. - Cosa sa? 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,150 Vieni a prendermi fra un'ora. Andiamo a prendere i soldi. 7 00:00:14,163 --> 00:00:16,572 Pagherà? Un milione di dollari? 8 00:00:17,004 --> 00:00:20,658 - Volevi rinchiudermi qui? - Domani è un giorno importante. Riposati. 9 00:00:20,677 --> 00:00:22,746 - E' Sam Hess. - Pensi che potrebbe essere una cosa 10 00:00:22,747 --> 00:00:25,059 - legata alla criminalità organizzata? - Arriviamo da Fargo. 11 00:00:25,060 --> 00:00:27,106 Lo troverete, vero? Il responsabile. 12 00:00:27,113 --> 00:00:28,546 Mi serve un nome. 13 00:00:28,556 --> 00:00:31,409 - Malvo! Malvo! - Lorne Malvo? 14 00:00:31,410 --> 00:00:33,606 L'ha ucciso lui. Ha ucciso Hess. 15 00:00:37,847 --> 00:00:41,840 QUESTA E' UNA STORIA VERA. 16 00:00:46,761 --> 00:00:50,794 I FATTI RAPPRESENTATI SONO ACCADUTI NEL 2006, IN MINNESOTA. 17 00:00:54,302 --> 00:00:58,331 SU RICHIESTA DEI SUPERSTITI, SONO STATI UTILIZZATI NOMI FITTIZI. 18 00:01:03,605 --> 00:01:07,177 PER RISPETTARE LE VITTIME, IL RESTO E' STATO FEDELMENTE RIPORTATO. 19 00:01:32,268 --> 00:01:35,157 Subsfactory & The Lebowski Academy presentano: 20 00:01:35,954 --> 00:01:39,361 Fargo 1x06 - Buridan's Ass 21 00:01:39,793 --> 00:01:43,808 Traduzione: Meryjo, Missyvs, Brijit, _purplesoul, eurolander, diconodime 22 00:01:44,020 --> 00:01:46,039 Check synch: Silviabbà, Meryjo 23 00:01:51,188 --> 00:01:54,439 Revisione: MiaWallace www.subsfactory.it 24 00:01:54,566 --> 00:01:57,037 Comunque, questo tizio tutto strano... 25 00:01:57,587 --> 00:02:00,502 le donne sono nella cassa, okay? 26 00:02:00,543 --> 00:02:01,980 Con su il timbro della dogana. 27 00:02:05,006 --> 00:02:06,708 E decide che... ehi! 28 00:02:07,197 --> 00:02:09,996 Salsa di soia e un altro Mai Tai. 29 00:02:10,173 --> 00:02:12,327 Mai Tai? Mai Tai! 30 00:02:14,683 --> 00:02:17,983 Ad ogni modo, decide che è innamorato di una di loro. 31 00:02:18,206 --> 00:02:21,179 - Raccolti 9.000 numeri di carte di credito, - Questa ragazzona russa... 32 00:02:21,186 --> 00:02:24,190 con un limite di circa 1.1 milioni. 33 00:02:24,201 --> 00:02:25,938 Meno beni immobili, meno manodopera, 34 00:02:25,954 --> 00:02:27,731 - meno R&S. - Una volta andata... 35 00:02:28,170 --> 00:02:29,811 Sam Hess. 36 00:02:34,425 --> 00:02:37,200 Risorse impiegate: signor Wrench e signor Numbers. 37 00:02:37,217 --> 00:02:39,577 Tre giornate, più alloggio, più carburante. 38 00:02:47,614 --> 00:02:48,846 Vuole... 39 00:02:50,186 --> 00:02:52,031 andare al sodo. Non credono... 40 00:02:52,084 --> 00:02:53,828 i nostri ragazzi dicono... 41 00:02:54,088 --> 00:02:56,108 che non sembra collegato agli affari. 42 00:02:56,346 --> 00:02:59,087 Potrebbe trattarsi di cause extraconiugali, riguardanti la moglie. 43 00:03:01,203 --> 00:03:02,303 Quindi... 44 00:03:02,312 --> 00:03:05,712 ora sono in viaggio verso una seconda destinazione per prendere... 45 00:03:05,737 --> 00:03:07,094 quello che... 46 00:03:07,108 --> 00:03:08,447 crediamo sia il responsabile. 47 00:03:09,775 --> 00:03:10,875 Morto. 48 00:03:12,335 --> 00:03:13,435 Cosa? 49 00:03:15,140 --> 00:03:17,333 Non preso. Morto. 50 00:03:17,498 --> 00:03:21,107 Non importa se extraconiugale. Non importa se non collegato. 51 00:03:21,153 --> 00:03:22,842 Uccidere ed essere uccisi. 52 00:03:22,861 --> 00:03:24,187 La testa in un sacco. 53 00:03:24,383 --> 00:03:25,764 Ecco il messaggio. 54 00:03:28,744 --> 00:03:29,939 Certo, capo. 55 00:03:29,948 --> 00:03:31,048 Sì. 56 00:03:31,117 --> 00:03:34,407 1.900 unità caricate su treno, al costo di 600 ognuna, 57 00:03:34,415 --> 00:03:37,068 più dogana, più spese extragovernative. 58 00:03:38,642 --> 00:03:40,047 Buonasera, signore. 59 00:03:40,640 --> 00:03:41,740 Buonase... 60 00:03:43,563 --> 00:03:46,590 Signore, benvenute al "Piacere di Lokum". 61 00:03:47,830 --> 00:03:49,517 Al "Piacere di Lokum"... 62 00:03:49,993 --> 00:03:51,513 dove ogni vostro desiderio... 63 00:03:52,360 --> 00:03:53,814 ogni vostro desiderio... 64 00:03:54,123 --> 00:03:56,029 è un ordine. 65 00:04:05,298 --> 00:04:06,749 E' ora di fare la telefonata. 66 00:04:09,163 --> 00:04:11,145 No, voglio dire, sai... 67 00:04:11,414 --> 00:04:13,168 magari non voglio saperne niente, capisci? Perché... 68 00:04:13,193 --> 00:04:17,856 perché, magari, qui qualcosa è andato perso. Qualcosa di importante, come la fiducia. 69 00:04:18,120 --> 00:04:19,396 Vedi, forse... 70 00:04:19,520 --> 00:04:22,618 dobbiamo riconsiderare un po' le spartizioni. 71 00:04:23,651 --> 00:04:25,000 Cosa c'è nei borsoni? 72 00:04:26,014 --> 00:04:28,727 Senti, okay, ecco cosa penso. Penso a un 60-40... 73 00:04:28,730 --> 00:04:30,844 d'accordo? Sai, con me che prendo... capisci, perché... 74 00:04:30,853 --> 00:04:34,387 sai, sto o non sto facendo io tutto... 75 00:04:34,398 --> 00:04:36,474 quell'affare per la voce? 76 00:04:40,510 --> 00:04:43,208 "Luke, io sono tuo padre." 77 00:04:44,942 --> 00:04:46,772 Smettila di cazzeggiare. 78 00:04:50,954 --> 00:04:53,159 "Luke...". Credo che tu l'abbia rotto. 79 00:04:57,087 --> 00:04:59,476 Allora, per quanto riguarda quel 60-40... 80 00:04:59,645 --> 00:05:00,745 sai, io... 81 00:05:00,828 --> 00:05:02,836 Ehi, perché ci sono dei giornali alle finestre? 82 00:05:07,315 --> 00:05:08,605 Parola per parola. 83 00:05:12,766 --> 00:05:14,662 Vuoi davvero che dica tutto questo? 84 00:06:06,938 --> 00:06:07,938 Sì? 85 00:06:08,217 --> 00:06:09,578 C'era una volta... 86 00:06:09,998 --> 00:06:11,309 un bambino. 87 00:06:12,220 --> 00:06:14,694 Era nato nei campi e cresciuto nei boschi. 88 00:06:15,032 --> 00:06:16,272 E non aveva nulla. 89 00:06:16,893 --> 00:06:18,874 In inverno moriva di freddo... 90 00:06:19,044 --> 00:06:20,965 e in estate di caldo. 91 00:06:21,705 --> 00:06:24,045 Conosceva il nome di ogni insetto che punge. 92 00:06:24,535 --> 00:06:28,817 Di notte, guardava le luci delle case e le invidiava. 93 00:06:29,537 --> 00:06:32,679 Perché lui era fuori e loro dentro? 94 00:06:33,690 --> 00:06:36,720 Perché lui era così affamato e loro mangiavano? 95 00:06:37,390 --> 00:06:39,220 "Dovrei esserci io, al posto loro", diceva. 96 00:06:39,601 --> 00:06:41,983 E nell'oscurità, arrivarono i lupi... 97 00:06:42,453 --> 00:06:43,583 sussurrando. 98 00:06:46,073 --> 00:06:47,645 Capisci di che parlo? 99 00:06:51,917 --> 00:06:52,966 Sì. 100 00:06:53,876 --> 00:06:56,770 Parcheggio del Gustafson, a mezzogiorno. 101 00:07:13,092 --> 00:07:14,182 Beh... 102 00:07:14,483 --> 00:07:16,224 ti sembra abbia intenzione di pagare? 103 00:07:17,211 --> 00:07:18,811 Non so come mi sembra. 104 00:07:19,382 --> 00:07:22,413 Ma il bambino sarebbe il greco o... 105 00:07:24,853 --> 00:07:26,824 Passami quel borsone, e te lo dico. 106 00:07:32,355 --> 00:07:33,538 Ehi... 107 00:07:35,352 --> 00:07:36,976 come mai tutto questo nastro adesivo? 108 00:07:43,344 --> 00:07:45,656 Ve lo dico, gente, sembra proprio che si tratterà... 109 00:07:45,657 --> 00:07:48,526 di una delle peggiori bufere di neve nella storia del Minnesota... 110 00:07:48,596 --> 00:07:50,576 la tempesta perfetta, o una cosa del genere. 111 00:07:50,577 --> 00:07:53,587 - Entrerà sicuramente nei primati. - E' proprio così, Norm. 112 00:07:53,588 --> 00:07:56,318 Si prevedono condizioni di scarsa visibilità, neve e forti raffiche di vento. 113 00:07:56,319 --> 00:07:58,861 E visto che si sta spostando piano dal Canada... 114 00:07:58,862 --> 00:08:02,249 si prevedono anche strade dissestate che potrebbero essere chiuse al traffico. 115 00:08:02,250 --> 00:08:06,551 Per questo, evitate di mettervi alla guida, oggi, se non estremamente necessario. 116 00:08:06,552 --> 00:08:08,412 Accidenti, evitate di andare... 117 00:08:24,890 --> 00:08:26,492 Sta cominciando a venire giù. 118 00:08:26,790 --> 00:08:28,671 La tormenta del secolo, così dicono. 119 00:08:29,861 --> 00:08:31,051 Greta è qui? 120 00:08:31,311 --> 00:08:33,318 No, è da un'amica. 121 00:08:33,752 --> 00:08:35,445 Ho pensato sarebbe stato più sicuro. 122 00:08:36,371 --> 00:08:37,556 Allora... 123 00:08:37,915 --> 00:08:39,163 non dovevi disturbarti. 124 00:08:39,164 --> 00:08:41,465 Dovevo comunque venire qui. Te l'ho detto, ieri sera. 125 00:08:41,806 --> 00:08:43,588 Sono partita un po' prima, tutto qui. 126 00:08:43,936 --> 00:08:47,527 Allora pensi che quel Malvo sia stato nel tuo appartamento? 127 00:08:47,528 --> 00:08:49,028 Non dentro l'appartamento, fuori. 128 00:08:49,329 --> 00:08:51,479 C'è Mike, il mio vicino, che è nella vigilanza di quartiere. 129 00:08:51,480 --> 00:08:54,942 Ha detto di aver visto un tizio, seduto in macchina, fuori dal palazzo. 130 00:08:55,362 --> 00:08:57,725 Potrebbe anche avermi seguito fino a qui. 131 00:08:58,213 --> 00:08:59,983 Il vicino, che è ebreo... 132 00:09:00,023 --> 00:09:01,574 ha dato al tizio un avvertimento... 133 00:09:01,865 --> 00:09:03,422 come a dire "vattene". 134 00:09:03,423 --> 00:09:06,150 Ha detto che il tizio ha risposto in modo molto minaccioso... 135 00:09:06,434 --> 00:09:08,405 e che aveva una radio della polizia. 136 00:09:09,466 --> 00:09:11,606 Ha blaterato che sarebbe potuto tornare... 137 00:09:11,816 --> 00:09:14,137 per uccidere il vicino e la sua famiglia. 138 00:09:14,138 --> 00:09:15,547 Oh, mio Dio... 139 00:09:16,187 --> 00:09:17,583 Hai chiamato la centrale? 140 00:09:17,808 --> 00:09:18,848 Beh, sai... 141 00:09:20,126 --> 00:09:22,176 non penso che mi crederebbero, è questo il punto. 142 00:09:22,847 --> 00:09:26,477 Insomma, dopo aver arrestato il tizio sbagliato, stando a quanto pensano. 143 00:09:26,578 --> 00:09:28,498 Le cose stanno così. 144 00:09:28,499 --> 00:09:30,280 Il vicino ha preso il numero di targa? 145 00:09:30,372 --> 00:09:32,040 Sì, sì, ha... 146 00:09:32,770 --> 00:09:33,980 Ho controllato. 147 00:09:34,191 --> 00:09:36,060 Un SUV di qualche tipo. 148 00:09:36,285 --> 00:09:37,508 Una macchina aziendale. 149 00:09:37,652 --> 00:09:38,832 Di che azienda? 150 00:09:38,903 --> 00:09:41,473 Hai presente la catena di supermercati, quelli di "luglio a gennaio". 151 00:09:41,474 --> 00:09:43,076 - Phoenix Farms. - Esatto. 152 00:09:43,834 --> 00:09:44,844 Quello che... 153 00:09:45,545 --> 00:09:48,743 questo Malvo ha detto di essere un pastore... 154 00:09:49,867 --> 00:09:52,219 non capisco il collegamento. 155 00:09:53,939 --> 00:09:55,349 Forse dovremmo andare lì... 156 00:09:55,659 --> 00:09:57,715 - e sentire cosa dicono. - Sì. 157 00:09:57,716 --> 00:09:58,866 Vado a cambiarmi. 158 00:10:19,975 --> 00:10:21,975 Buongiorno, signor Creech. 159 00:10:23,455 --> 00:10:26,025 E lei come si sente, signor Nygaard? 160 00:10:26,135 --> 00:10:28,875 Oh, sì, benissimo. Sono pronto per tornare a casa. 161 00:10:29,275 --> 00:10:31,545 Beh, mi sa che questo deve deciderlo lui. 162 00:10:34,505 --> 00:10:36,905 Quanto dolore sente, in una scala da uno a dieci? 163 00:10:37,755 --> 00:10:38,905 Non troppo. 164 00:10:39,505 --> 00:10:40,745 Diciamo un tre? 165 00:10:44,615 --> 00:10:48,719 Cosa... che ci fa... perché qui fuori c'è un agente di polizia? 166 00:10:48,895 --> 00:10:50,674 Non sta a me dirlo, no? 167 00:10:56,145 --> 00:11:00,549 Okay, signor Creech, torno da lei tra dieci minuti per portarla in radiologia. 168 00:11:19,015 --> 00:11:20,015 Sono... 169 00:11:20,245 --> 00:11:21,835 sono suo fratello, Chazz. 170 00:11:21,995 --> 00:11:23,395 Chazz Nygaard. 171 00:11:36,775 --> 00:11:37,775 Lester... 172 00:11:37,825 --> 00:11:38,895 sono io. 173 00:11:40,625 --> 00:11:41,625 Ehi. 174 00:11:43,915 --> 00:11:45,145 Che hai combinato? 175 00:11:46,605 --> 00:11:48,034 - Quando? - Dai, Lester, 176 00:11:48,035 --> 00:11:50,555 c'è un agente fuori dalla porta, per l'amor del cielo. 177 00:11:51,575 --> 00:11:52,705 Mi sono solo... 178 00:11:53,065 --> 00:11:55,405 ferito la mano con un... 179 00:11:55,725 --> 00:11:56,974 chiodo arrugginito. 180 00:11:56,975 --> 00:11:59,624 Chissà che c'entra la polizia locale. 181 00:11:59,625 --> 00:12:02,435 Hanno detto che eri lì, quando hanno ucciso il Capo della polizia. 182 00:12:03,095 --> 00:12:04,125 Diamine... 183 00:12:05,305 --> 00:12:06,985 penso che me lo ricorderei. 184 00:12:08,755 --> 00:12:09,855 A meno che... 185 00:12:10,065 --> 00:12:12,865 non lo so, forse la ferita alla testa... 186 00:12:13,725 --> 00:12:15,645 - è tutto così... - Stai mentendo. 187 00:12:17,485 --> 00:12:20,434 - Chi lo dice? - La poliziotta. Dice che sei sospettato. 188 00:12:20,435 --> 00:12:22,198 - Sospettato di cosa? - Omicidio. 189 00:12:22,199 --> 00:12:24,135 Di Pearl, del Capo della polizia... 190 00:12:24,505 --> 00:12:25,805 persino di Sam Hess. 191 00:12:25,955 --> 00:12:28,975 E' un'assurdità, ecco cos'è. Sono io la vittima! 192 00:12:29,425 --> 00:12:31,875 Io! Lui è venuto a casa mia! Loro! 193 00:12:33,795 --> 00:12:37,025 - Per un pelo non sono morto, gliel'hai detto? - Non mentirmi! 194 00:12:39,395 --> 00:12:42,424 Ti ho accolto in... in casa mia... 195 00:12:42,425 --> 00:12:44,094 - E'... - Con mio figlio, lì. 196 00:12:44,095 --> 00:12:45,145 Incredibile. 197 00:12:45,465 --> 00:12:46,975 Incredibile, è un classico. 198 00:12:47,305 --> 00:12:50,104 La polizia non trova il colpevole e inizia a incolpare chiunque. 199 00:12:50,105 --> 00:12:52,484 Hai detto che ti avevano rapito. Ero in riunione. 200 00:12:52,485 --> 00:12:54,414 Eri immischiato in qualcosa. 201 00:12:54,415 --> 00:12:57,704 - Te l'ho detto, era solo uno scherzo. - Hai detto che eri nel bagagliaio di un auto 202 00:12:57,705 --> 00:12:59,495 e che due tizi ti avevano rapito. 203 00:13:00,055 --> 00:13:02,444 In cosa sei immischiato, Lester? Che cavolo succede? 204 00:13:02,445 --> 00:13:05,145 Chazz, te lo giuro, si tratta solo di un... 205 00:13:07,415 --> 00:13:10,145 Diamine, sei mio fratello, dovresti essere dalla mia parte. 206 00:13:13,585 --> 00:13:15,335 Sono morte delle persone, Lester. 207 00:13:16,075 --> 00:13:17,225 Tua moglie. 208 00:13:18,655 --> 00:13:21,154 Parlano di complotto, dicono che hai... 209 00:13:21,155 --> 00:13:23,055 assoldato uno per... 210 00:13:23,475 --> 00:13:24,475 per... 211 00:13:27,285 --> 00:13:28,285 Per? 212 00:13:29,315 --> 00:13:30,315 Cosa? 213 00:13:31,105 --> 00:13:32,105 Avanti. 214 00:13:35,195 --> 00:13:36,994 Chazz, lo giuro su Dio... 215 00:13:36,995 --> 00:13:38,895 non sono stato io. Non c'entro nulla. 216 00:13:39,635 --> 00:13:41,035 Beh, loro credono di sì. 217 00:13:41,375 --> 00:13:42,864 O che tu sappia chi è stato... 218 00:13:42,865 --> 00:13:44,485 quindi devi dargli qualcosa. 219 00:13:44,905 --> 00:13:45,975 Qualcuno. 220 00:13:46,305 --> 00:13:49,255 Se vuoi che ti lascino in pace, devi consegnargli qualcuno. 221 00:13:54,025 --> 00:13:55,025 Chazz... 222 00:13:56,325 --> 00:13:58,375 bello, andiamo... 223 00:14:00,265 --> 00:14:02,458 devi restare al mio fianco. 224 00:14:02,795 --> 00:14:04,815 Ti ho avuto a carico per una vita intera. 225 00:14:05,835 --> 00:14:06,965 Adesso basta. 226 00:14:08,715 --> 00:14:11,765 C'è qualcosa che non va in te, Lester. Qualcosa che manca. 227 00:14:15,645 --> 00:14:17,375 Non sei in grado di stare al mondo. 228 00:14:20,205 --> 00:14:21,205 Chazz... 229 00:14:22,665 --> 00:14:23,665 Chazz. 230 00:16:23,748 --> 00:16:27,020 Okay. Ecco la cartella clinica del signor Creech. 231 00:16:27,022 --> 00:16:29,891 Può riportarla quando lo visita? 232 00:16:29,892 --> 00:16:30,892 - Sì. - Okay. 233 00:16:37,422 --> 00:16:39,295 Siamo pronti, signor Creech? 234 00:16:52,045 --> 00:16:53,833 Okay, signor Creech. 235 00:16:53,834 --> 00:16:55,702 Arriverà qualcuno per lei tra un attimo. 236 00:18:17,335 --> 00:18:19,498 STANZA RISERVATA AL PERSONALE 237 00:18:55,698 --> 00:18:58,627 Quindi si è tenuto un pallino dentro la mano per tutto questo tempo? 238 00:18:58,747 --> 00:19:00,470 Lester? Sì. 239 00:19:01,963 --> 00:19:05,110 Il che significa che non è stato messo k.o. nello scantinato come ha detto. 240 00:19:05,829 --> 00:19:07,000 Allora, forse... 241 00:19:07,808 --> 00:19:11,255 forse lui e Malvo non erano l'uno contro l'altro, alla fine. 242 00:19:11,572 --> 00:19:12,672 Forse... 243 00:19:13,084 --> 00:19:15,104 erano d'accordo su tutta la faccenda. 244 00:19:21,881 --> 00:19:23,509 Benvenuti a Phoenix Farms. 245 00:19:23,629 --> 00:19:25,241 Salve. Siamo della polizia. 246 00:19:25,361 --> 00:19:27,644 Ovvio. Siete qui per via degli insetti? 247 00:19:27,719 --> 00:19:29,005 - Prego? - Gli insetti. 248 00:19:29,125 --> 00:19:30,277 Cosa siete... 249 00:19:30,315 --> 00:19:31,415 Le cavallette? 250 00:19:32,307 --> 00:19:34,735 Un momento... forse non dovremmo dirlo alla gente. 251 00:19:34,855 --> 00:19:36,954 Dave, dobbiamo dire alla gente degli insetti? 252 00:19:37,942 --> 00:19:40,709 C'è un responsabile o qualcuno con cui possiamo parlare? 253 00:19:40,829 --> 00:19:42,449 Penso non ci sia ancora nessuno. 254 00:19:42,569 --> 00:19:44,284 Dave, c'è già qualcuno negli uffici? 255 00:19:44,285 --> 00:19:45,385 Fammi controllare. 256 00:19:47,247 --> 00:19:51,682 Il signor Cosmopolis all'Assistenza Clienti. Il signor Cosmopolis all'Assistenza Clienti. 257 00:20:10,315 --> 00:20:11,842 Okay, allora... 258 00:20:12,034 --> 00:20:14,892 lascio il mio biglietto da visita. Vice Solverson. 259 00:20:15,092 --> 00:20:17,765 Siamo qui a proposito di un'auto aziendale. Del conducente. 260 00:20:18,032 --> 00:20:21,723 Il numero di targa è sul retro. Quando torna un responsabile, mi faccia chiamare. 261 00:20:21,724 --> 00:20:24,422 - Okay, certo. Grazie di essere venuti! - Grazie. 262 00:20:25,252 --> 00:20:26,614 Allora che facciamo, adesso? 263 00:20:26,615 --> 00:20:28,461 Non mi dispiacerebbe un'altra tazza di caffè. 264 00:21:08,475 --> 00:21:09,475 Oddio. 265 00:21:13,874 --> 00:21:14,874 Oddio. 266 00:21:28,971 --> 00:21:29,971 Che c'è? 267 00:21:30,227 --> 00:21:31,724 Il ragazzo comincia ad agitarsi. 268 00:21:33,866 --> 00:21:34,866 Come sta? 269 00:21:35,934 --> 00:21:38,058 E' confuso. Come me. 270 00:21:39,085 --> 00:21:40,409 Hai fatto la consegna? 271 00:21:41,247 --> 00:21:42,247 No. 272 00:21:42,887 --> 00:21:45,005 Non è troppo tardi per ripensarci. 273 00:21:45,354 --> 00:21:46,852 Dannazione, sono un sacco di soldi. 274 00:21:46,853 --> 00:21:48,191 Non è per i soldi. 275 00:21:48,416 --> 00:21:49,726 E' qualcosa di più grosso di... 276 00:21:50,930 --> 00:21:52,030 Grazie, Signore. 277 00:21:56,275 --> 00:21:57,275 Di cosa? 278 00:21:58,806 --> 00:22:00,267 Adesso so cosa devo fare. 279 00:22:01,336 --> 00:22:02,824 Dammi un'ora e poi tornate. 280 00:22:04,833 --> 00:22:06,259 Di' al ragazzo... 281 00:22:07,899 --> 00:22:11,090 - che gli voglio bene. - Sì, non... non penso che glielo dirò. 282 00:22:17,355 --> 00:22:19,454 Prendi la tua roba! Torniamo a casa. 283 00:22:20,746 --> 00:22:22,226 Era mio papà? 284 00:22:29,430 --> 00:22:30,624 Biglietto, prego. 285 00:22:30,744 --> 00:22:32,275 Ho cambiato idea. 286 00:22:33,514 --> 00:22:34,647 Ho deciso... 287 00:22:35,661 --> 00:22:37,326 Dio. Me l'ha detto lui. 288 00:22:37,982 --> 00:22:39,700 Ha dei progetti diversi. 289 00:22:41,527 --> 00:22:43,595 Dio le ha detto di non parcheggiare qui? 290 00:22:44,141 --> 00:22:45,273 No, no, no. 291 00:22:46,312 --> 00:22:48,638 Adesso so cosa devo fare. Prima non lo sapevo. 292 00:22:48,758 --> 00:22:50,204 Signore, devo... 293 00:22:50,666 --> 00:22:52,871 sono 2 dollari, per i primi trenta minuti, quindi... 294 00:22:52,991 --> 00:22:54,699 - Figliolo, vai in chiesa? - Sì, signore. 295 00:22:54,708 --> 00:22:57,178 E allora apri quel cazzo di cancello. Te lo chiede il Signore. 296 00:23:08,917 --> 00:23:10,177 Che doppia faccia. 297 00:23:10,986 --> 00:23:11,986 Come? 298 00:23:14,148 --> 00:23:16,066 Quando qualcuno è bugiardo, è quello che... 299 00:23:16,516 --> 00:23:18,870 si dice. Ha una doppia faccia. 300 00:23:20,350 --> 00:23:22,370 Come se avesse un volto che dice la verità... 301 00:23:22,490 --> 00:23:23,904 e un altro che... 302 00:23:26,084 --> 00:23:29,098 Penso sia quello che mi dà più fastidio, sai? 303 00:23:30,631 --> 00:23:33,066 Non la violenza, gli omicidi e il resto? 304 00:23:33,067 --> 00:23:35,537 Beh, quello sì, ovvio. 305 00:23:36,086 --> 00:23:37,271 Ma voglio dire... 306 00:23:39,231 --> 00:23:41,441 quando un cane prende la rabbia, non c'è verso... 307 00:23:41,442 --> 00:23:43,928 di confonderlo con un cane normale. 308 00:23:45,595 --> 00:23:49,229 Ed eccoci qua. Noi dovremmo essere... noi umani... 309 00:23:50,481 --> 00:23:51,974 dovremmo avere più giudizio. 310 00:23:52,618 --> 00:23:55,396 Essere migliori, capisci? 311 00:24:00,173 --> 00:24:02,723 Deve essere dura stare a questo mondo, se la pensi davvero così. 312 00:24:04,141 --> 00:24:05,661 Non ne hai idea. 313 00:24:09,248 --> 00:24:13,975 620, attenzione. Possibile 313 in atto, tra la Bishop e la Main. 314 00:24:15,418 --> 00:24:19,133 Mi avvio sul posto per verificare. 315 00:24:21,627 --> 00:24:25,073 8434, procedo e me ne occupo io. 316 00:24:45,494 --> 00:24:48,537 Ci ho pensato su. La storia del 60-40 non mi va bene. 317 00:25:13,513 --> 00:25:14,682 Ehi! 318 00:25:33,008 --> 00:25:35,619 Nel caso in cui Stavros dovesse chiamare la polizia... 319 00:25:35,771 --> 00:25:38,257 assicuriamoci che siano troppo indaffarati per accorrere. 320 00:25:38,392 --> 00:25:39,680 E questo è il primo punto. 321 00:26:07,271 --> 00:26:08,738 Il secondo punto è... 322 00:26:09,118 --> 00:26:11,008 hai mai provato i lokum? 323 00:26:11,999 --> 00:26:13,413 Fanno schifo. 324 00:26:22,513 --> 00:26:23,613 Va bene... 325 00:26:23,674 --> 00:26:25,854 mi sarei offeso se non ci avessi provato. 326 00:27:01,262 --> 00:27:03,109 A tutte le unità, colpi d'arma da fuoco tra la Beacon e la Bundy. 327 00:27:03,110 --> 00:27:06,891 - Ripeto, colpi d'arma da fuoco. - Qui 7-0. Partiamo. 328 00:28:21,951 --> 00:28:22,951 Cristo... 329 00:28:30,198 --> 00:28:31,328 Okay... 330 00:29:06,199 --> 00:29:12,013 E SE TU AVESSI RAGIONE E LORO TORTO? 331 00:29:29,248 --> 00:29:30,372 Signor Creech? 332 00:29:59,718 --> 00:30:00,718 Ciao... 333 00:30:02,261 --> 00:30:03,446 c'è qualcuno? 334 00:32:40,273 --> 00:32:42,333 Niente TV finché non hai finito i compiti. 335 00:32:42,742 --> 00:32:44,490 Non andarci neanche, lo sai. 336 00:32:52,578 --> 00:32:54,244 - Prima lavati le mani. - Fatto. 337 00:32:54,245 --> 00:32:56,486 Ah, sì? E quando? Tra la macchina e casa? 338 00:33:34,870 --> 00:33:37,410 Quindi questo tizio ha dato via tutti i suoi soldi... 339 00:33:37,465 --> 00:33:39,777 e un rene, e poi si è suicidato? 340 00:33:40,026 --> 00:33:41,943 E' quello che mi ha raccontato il vicino. 341 00:33:45,332 --> 00:33:47,439 Perché non ha semplicemente fatto del volontariato? 342 00:33:47,619 --> 00:33:48,650 Bella domanda. 343 00:33:51,727 --> 00:33:54,522 Probabilmente fra poco chiuderanno le strade, se vuoi rientrare... 344 00:33:55,161 --> 00:33:56,971 Devo ancora dare un'occhiata all'auto di Lester. 345 00:33:56,972 --> 00:34:00,028 Forse dovremmo tornare al Phoenix Farms... 346 00:34:00,703 --> 00:34:02,597 cercare un nominativo per l'auto aziendale. 347 00:34:04,336 --> 00:34:06,488 Non mi va granché che questo tizio minacci la gente. 348 00:34:12,588 --> 00:34:14,713 Non ho mai voluto fare il poliziotto, sai? 349 00:34:15,951 --> 00:34:16,951 Cioè... 350 00:34:17,237 --> 00:34:20,481 alcuni bambini ci pensano, crescendo, ma io no. 351 00:34:22,437 --> 00:34:24,128 Allora qual era il tuo sogno? 352 00:34:25,122 --> 00:34:26,884 Lo troverai buffo, ma... 353 00:34:27,709 --> 00:34:29,826 ho sempre voluto lavorare per l'ufficio postale... 354 00:34:30,708 --> 00:34:32,078 e fare il postino. 355 00:34:34,313 --> 00:34:36,686 Mi piace l'idea di vedere la stessa gente, ogni giorno... 356 00:34:38,052 --> 00:34:40,268 portargli l'assegno che aspettavano... 357 00:34:42,640 --> 00:34:45,651 i regali di Natale... sai, fare parte della comunità. 358 00:34:47,757 --> 00:34:48,757 Ma... 359 00:34:49,520 --> 00:34:51,813 quando feci domanda, avevano congelato le assunzioni. 360 00:34:52,576 --> 00:34:54,233 Poi un mio amico del liceo... 361 00:34:54,234 --> 00:34:56,291 mi disse che la polizia locale stava assumendo, e... 362 00:34:56,292 --> 00:34:57,849 così presi un autobus per il centro. 363 00:34:57,850 --> 00:35:00,171 Non credevo mi avrebbero preso. 364 00:35:01,116 --> 00:35:02,505 Allora perché ci hai provato? 365 00:35:04,943 --> 00:35:06,348 Beh, sai... 366 00:35:07,783 --> 00:35:09,680 la mamma di Greta era venuta a mancare... 367 00:35:09,850 --> 00:35:12,100 ed era lei ad avere uno stipendio fisso, quindi... 368 00:35:20,464 --> 00:35:21,517 Cristo santo. 369 00:35:22,823 --> 00:35:24,105 Chissà che è successo. 370 00:35:46,306 --> 00:35:47,683 Come siamo messi? 371 00:35:48,050 --> 00:35:50,203 Signore, vari colpi sparati... 372 00:35:50,258 --> 00:35:53,276 danni alle proprietà, nessuna segnalazione di feriti, finora... 373 00:35:53,895 --> 00:35:56,226 e pensiamo che i responsabili siano ancora dentro. 374 00:35:56,227 --> 00:35:57,473 Ce n'è più d'uno? 375 00:35:57,613 --> 00:35:59,109 Al momento non è chiaro. 376 00:36:04,481 --> 00:36:07,488 Mi rivolgo all'individuo o agli individui all'interno della casa... 377 00:36:07,802 --> 00:36:11,208 sono il tenente Schmidt, del dipartimento di polizia di Duluth. 378 00:36:11,577 --> 00:36:14,888 Vi ordino di gettare le armi e di uscire con le mani in alto... 379 00:36:16,922 --> 00:36:18,461 o faremo fuoco. 380 00:36:28,629 --> 00:36:29,629 Avanzate. 381 00:36:30,303 --> 00:36:31,451 Ricevuto. 382 00:36:31,919 --> 00:36:34,100 La squadra sta avanzando. Stiamo avanzando. 383 00:36:34,910 --> 00:36:37,906 Divisione in gruppi da tre. Divisione in gruppi da tre. Passo. 384 00:36:38,671 --> 00:36:39,950 Forza, avanzate! 385 00:36:43,395 --> 00:36:45,327 Fuoco nemico! Mettetevi giù, al riparo! 386 00:36:46,035 --> 00:36:47,080 Stanno sparando! 387 00:36:47,197 --> 00:36:48,197 Colpi di arma da fuoco... 388 00:36:48,224 --> 00:36:50,052 Colpi di arma da fuoco... rispondere agli spari. 389 00:36:50,533 --> 00:36:51,679 Rispondere agli spari. 390 00:37:16,248 --> 00:37:18,678 Colpi di arma da fuoco, ripeto, colpi di arma da fuoco. 391 00:37:19,095 --> 00:37:20,230 Cessate il fuoco! 392 00:37:20,353 --> 00:37:21,781 Cessate il fuoco, dannazione! 393 00:37:30,880 --> 00:37:32,356 Secondo me l'abbiamo preso. 394 00:37:32,828 --> 00:37:34,845 Come fai a saperlo? Sei un veggente? 395 00:37:34,994 --> 00:37:36,946 Irruzione. Irruzione! 396 00:38:02,418 --> 00:38:05,900 Aspettate! 397 00:38:19,873 --> 00:38:21,112 Ha un fucile! 398 00:38:56,703 --> 00:38:59,683 Sospetto a terra, ripeto, sospetto a terra. 399 00:39:00,030 --> 00:39:02,102 Il suicidio più assurdo che abbia mai... 400 00:40:00,478 --> 00:40:03,056 Si sparano in mezzo alla strada. E' la Terza Guerra Mondiale, cazzo! 401 00:40:03,086 --> 00:40:04,240 Chiami il 911. 402 00:40:09,486 --> 00:40:10,644 No, aspetta! 403 00:40:10,674 --> 00:40:11,947 Qui è Grimly. 404 00:40:12,050 --> 00:40:14,947 Sparatoria tra la Quarta e la Hunter. Mandate rinforzi. 405 00:42:06,468 --> 00:42:07,635 Cosa ne pensi? 406 00:42:08,702 --> 00:42:10,129 Probabilmente, un incidente. 407 00:42:10,928 --> 00:42:12,812 Una discussione, un diverbio? 408 00:42:13,333 --> 00:42:15,756 Volano un po' troppi proiettili per un tamponamento. 409 00:42:33,498 --> 00:42:35,680 No, aspetta! Dovremmo aspettare i... 410 00:42:38,020 --> 00:42:39,020 Chi? 411 00:42:43,707 --> 00:42:45,412 - Chi? - Dio! 412 00:42:47,839 --> 00:42:48,982 Fargo! 413 00:42:50,322 --> 00:42:51,459 Mi manda Fargo! 414 00:43:11,030 --> 00:43:12,030 Di qua! 415 00:43:22,008 --> 00:43:23,245 Uomo a terra! 416 00:43:33,845 --> 00:43:35,332 E' morto, credo! 417 00:44:01,998 --> 00:44:03,983 Fermo! Polizia! 418 00:44:11,316 --> 00:44:12,316 Fermo! 419 00:45:09,729 --> 00:45:12,456 E' proprio un pessimo momento per mettersi in viaggio, amici, 420 00:45:12,486 --> 00:45:17,083 e non ricordo una tormenta del genere, Kim, dalla grande bufera del '96... 421 00:45:17,113 --> 00:45:21,657 o addirittura quella del '93, quando vennero chiuse diverse autostrade. 422 00:47:36,858 --> 00:47:38,502 E luce fu, eh? 423 00:47:42,814 --> 00:47:45,419 E quello che cavolo era? 424 00:47:47,169 --> 00:47:48,169 Ma cosa...? 425 00:47:48,577 --> 00:47:50,232 Cristo santo, sono pesci! 426 00:47:50,758 --> 00:47:51,780 Santo cielo! 427 00:48:58,615 --> 00:48:59,615 Figliolo? 428 00:49:04,441 --> 00:49:05,441 Figliolo? 429 00:49:07,010 --> 00:49:08,190 Dmitri? 430 00:49:24,601 --> 00:49:27,538 Te li ho restituiti... te li ho restituiti. 431 00:49:29,668 --> 00:49:31,319 Te li ho restituiti. 432 00:49:45,160 --> 00:49:46,690 Signor Creech. 433 00:49:50,896 --> 00:49:52,370 Signor Creech. 434 00:49:57,728 --> 00:49:59,198 Oh, grazie al cielo. 435 00:49:59,558 --> 00:50:01,477 Eccola qui, signor Creech. 436 00:50:02,574 --> 00:50:04,314 Pensavamo di averla persa. 437 00:51:00,575 --> 00:51:05,518 www.subsfactory.it