1 00:00:01,393 --> 00:00:03,060 Sebelumnya di Fargo.. 2 00:00:03,061 --> 00:00:04,728 Ibu sudah pulang? / Ya. 3 00:00:04,729 --> 00:00:06,296 Mari makan. Aku kelaparan. 4 00:00:06,297 --> 00:00:07,231 FBI. 5 00:00:07,232 --> 00:00:08,766 Aku sudah menelepon beberapa kali.. 6 00:00:08,767 --> 00:00:10,100 ..tentang pembantaian sindikat Fargo. 7 00:00:10,101 --> 00:00:11,702 Aku mungkin tahu siapa pelakunya. 8 00:00:11,703 --> 00:00:14,271 Astaga. 9 00:00:14,272 --> 00:00:15,572 Ini tempat kerja kalian sekarang. 10 00:00:15,573 --> 00:00:17,074 Saya punya penghargaan. 11 00:00:17,075 --> 00:00:20,010 Kita sambut Sales Asuransi terbaik tahun ini,.. 12 00:00:20,011 --> 00:00:23,046 Lester Nygaard. 13 00:00:23,047 --> 00:00:24,314 Aku sangat bangga padamu, Lester. 14 00:00:24,315 --> 00:00:25,749 Nona.. 15 00:00:25,750 --> 00:00:29,952 Bisa ambilkan soda? 16 00:00:39,857 --> 00:00:43,585 INI ADALAH KISAH NYATA. 17 00:00:48,600 --> 00:00:53,425 Peristiwa ini terjadi di Minnesota tahun 2006. 18 00:00:58,676 --> 00:01:03,194 Atas permintaan para korban nama mereka telah diubah. 19 00:01:08,542 --> 00:01:10,326 Untuk menghormati korban yang meninggal, sisanya diceritakan sesuai kebenaran. 20 00:01:10,327 --> 00:01:14,364 Rasanya seperti binatang. Babi, kura-kura, ayam. 21 00:01:14,365 --> 00:01:15,766 Mereka terjaga cukup lama tanpa tidur,.. 22 00:01:15,767 --> 00:01:18,702 ..kita mulai merasakan kelainan tingkah laku. 23 00:01:18,703 --> 00:01:20,971 Pertama hilangnya kemampuan untuk berkonsentrasi.. 24 00:01:20,972 --> 00:01:23,006 ..dan melakukan keterampilan motorik. 25 00:01:23,007 --> 00:01:24,875 Lalu kau mulai merasakan.. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,477 Tentara melakukan penelitian tahun 50-an.. 27 00:01:26,478 --> 00:01:29,947 ..tentang dampak kurang tidur pada otak manusia. 28 00:01:29,948 --> 00:01:32,783 Aku tahu karena ayah temanku adalah subjek.. 29 00:01:32,784 --> 00:01:34,017 ..dulu saat perang Korea. 30 00:01:34,018 --> 00:01:35,719 Maksudku, astaga, Ray. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,953 Berapa lama kau pernah terjaga tanpa tidur? 32 00:01:38,790 --> 00:01:40,657 Kalau aku lima hari. 33 00:01:40,658 --> 00:01:42,159 Saat masih di sekolah dokter gigi. 34 00:01:42,160 --> 00:01:44,361 Marty Perlmutter mencuri resep obat,.. 35 00:01:44,362 --> 00:01:46,630 ..menuliskan kami resep untuk amfetamin,.. 36 00:01:46,631 --> 00:01:48,398 ..agar kami bisa fokus belajar untuk ujian. 37 00:01:48,399 --> 00:01:50,133 Dan, sungguh,.. 38 00:01:50,134 --> 00:01:51,835 ..setelah tiga hari tanpa tidur,.. 39 00:01:51,836 --> 00:01:56,406 ..aku seperti binatang. 40 00:01:56,407 --> 00:01:59,042 Baiklah, kawan. 41 00:01:59,043 --> 00:02:00,677 Sudah beres. 42 00:02:00,678 --> 00:02:03,547 Aku masih sedikit khawatir tentang dua gigimu.. 43 00:02:03,548 --> 00:02:05,983 ..jadi kita harus melakukan pemeriksaan lagi.. 44 00:02:05,984 --> 00:02:07,851 ..sekitar enam bulan lagi. 45 00:02:07,852 --> 00:02:10,053 Terima kasih, Dok. 46 00:02:10,054 --> 00:02:11,321 Sungguh. 47 00:02:11,322 --> 00:02:12,689 Seseorang pernah menghantam kakiku.. 48 00:02:12,690 --> 00:02:14,992 ..dengan pembersih uap, dan sungguh,.. 49 00:02:14,993 --> 00:02:17,160 ..masih gigi ini yang lebih sakit. 50 00:02:17,161 --> 00:02:19,429 Ya, nyeri saraf, itu sangat sakit. 51 00:02:19,430 --> 00:02:22,533 Kau sebaiknya jangan makan kacang selama beberapa hari.. 52 00:02:22,534 --> 00:02:24,234 ..dan segala macam biji-bijian. 53 00:02:24,235 --> 00:02:25,836 Jemma punya daftarnya. 54 00:02:25,837 --> 00:02:27,569 Baiklah. 55 00:02:28,406 --> 00:02:30,073 Mick Mike. 56 00:02:30,074 --> 00:02:32,609 Kita jadi main golf minggu depan? 57 00:02:32,610 --> 00:02:34,044 Tentu, Burty Burt. 58 00:02:34,045 --> 00:02:35,212 Tapi yang lebih penting, apa kau dan Louise.. 59 00:02:35,213 --> 00:02:37,347 ..akan datang hari Minggu? 60 00:02:37,348 --> 00:02:40,017 Apakah anjing mencium bau bokong masing-masing? 61 00:02:40,018 --> 00:02:41,285 Kurasa aku mungkin telah mengamati.. 62 00:02:41,286 --> 00:02:43,086 ..jenis perilaku seperti itu terkadang. 63 00:02:43,087 --> 00:02:45,622 Kami akan datang. 64 00:02:45,623 --> 00:02:48,624 Weezy akan membuat pai kacang. 65 00:02:49,360 --> 00:02:52,127 Hebat. 66 00:02:52,678 --> 00:02:55,128 KOTA KANSAS, NEGARA BAGIAN MISSOURI 67 00:03:18,723 --> 00:03:20,390 Ini. 68 00:03:20,391 --> 00:03:23,393 Terima kasih, Sayang. 69 00:03:23,394 --> 00:03:25,462 Oh, Mick Mike. 70 00:03:25,463 --> 00:03:28,298 Aku masih tidak percaya. 71 00:03:28,299 --> 00:03:30,300 Sayang, kau pantas mendapatkannya. 72 00:03:30,301 --> 00:03:32,302 Seperti yang selalu ibuku katakan,.. 73 00:03:32,303 --> 00:03:36,673 "Nak, jika kau suka susunya, beli sapinya." 74 00:03:36,674 --> 00:03:39,176 Oh, itu sangat manis. 75 00:03:39,177 --> 00:03:43,246 Aku akan memasukan jempolku ke dalam bokongmu nanti. 76 00:03:43,247 --> 00:03:47,282 Hebat. 77 00:03:56,761 --> 00:03:57,828 Halo. 78 00:03:57,829 --> 00:04:00,028 Hei, hei. 79 00:04:02,500 --> 00:04:06,370 Sayang, pria ini mengganggumu atau apa? 80 00:04:06,371 --> 00:04:08,171 Oh, dasar kau. 81 00:04:08,172 --> 00:04:10,774 Seseorang akan tunangan malam ini. 82 00:04:10,775 --> 00:04:12,843 Tak ada waktu seperti saat ini. Itu yang kuyakini. 83 00:04:12,844 --> 00:04:14,111 Ya. / Pai kacang? 84 00:04:14,112 --> 00:04:16,213 Tepat sekali. 85 00:04:16,214 --> 00:04:18,482 Mari, Burt. 86 00:04:18,483 --> 00:04:20,517 Kau terlihat cantik. 87 00:04:20,518 --> 00:04:22,185 Kau juga. 88 00:04:22,186 --> 00:04:24,720 Wine dingin. 89 00:04:26,290 --> 00:04:29,126 Temanku bilang mereka menggemari minuman ini di Finlandia. 90 00:04:29,127 --> 00:04:31,995 Mereka adalah sekelompok pecandu alkohol gila seks,.. 91 00:04:31,996 --> 00:04:33,962 ..jadi jangan heran, kan? 92 00:04:41,304 --> 00:04:42,539 Enak. 93 00:04:42,540 --> 00:04:46,309 Weezy bilang, kau akan melamarnya. 94 00:04:46,310 --> 00:04:48,412 Kau akan jadikan Jemma wanita yang baik, ya? 95 00:04:48,413 --> 00:04:51,314 Ya, aku menangis seperti bayi. Aku tak malu mengakuinya. 96 00:04:51,315 --> 00:04:54,551 Jemma itu berbeda. 97 00:04:54,552 --> 00:04:56,586 Di antara wanita kita,.. 98 00:04:56,587 --> 00:05:00,724 ..tubuhnya, itu.. Maksudku.. 99 00:05:00,725 --> 00:05:05,696 Seperti apa dia di ranjang? 100 00:05:05,697 --> 00:05:07,330 Nakal. 101 00:05:07,331 --> 00:05:10,999 Itulah kata yang tepat. / Astaga. 102 00:05:12,569 --> 00:05:15,105 Weezy sangat payah di atas ranjang.. 103 00:05:15,106 --> 00:05:16,773 Maksudmu dia pakai wig,.. 104 00:05:16,774 --> 00:05:19,443 ..membuatmu bercinta melalui lubang seperai, ya? 105 00:05:19,444 --> 00:05:20,744 Tidak. 106 00:05:20,745 --> 00:05:22,911 Tidak, tidak. 107 00:05:23,781 --> 00:05:28,785 Dia berhenti memakai mulut tepat setelah kami menikah. 108 00:05:28,786 --> 00:05:31,254 Itu tragedi umum, Burt. 109 00:05:31,255 --> 00:05:33,857 Amin. 110 00:05:33,858 --> 00:05:36,359 Harus kuakui, Mick Mike.. 111 00:05:36,360 --> 00:05:39,296 ..aku suka bergaul denganmu. 112 00:05:39,297 --> 00:05:40,630 Aku juga sama, Burty Burt. 113 00:05:40,631 --> 00:05:43,266 Kantor sangat membosankan sebelum kau muncul. 114 00:05:43,267 --> 00:05:46,369 Dasar pria tua alim. 115 00:05:46,370 --> 00:05:47,537 Aku bajingan. 116 00:05:47,538 --> 00:05:50,307 Itu tak bisa dibantah. 117 00:05:50,308 --> 00:05:53,210 Ya, tepat sekali. 118 00:05:53,211 --> 00:05:54,878 Seperti yang pernah kukatakan, kau dan saudaraku.. 119 00:05:54,879 --> 00:05:57,314 ..akan akrab seperti anggota gang. 120 00:05:57,315 --> 00:05:59,649 Aku ingin bertemu dengannya. / Ya. 121 00:05:59,650 --> 00:06:04,788 Seperti kataku, itu sulit.. 122 00:06:04,789 --> 00:06:07,290 Dia.. 123 00:06:07,291 --> 00:06:10,160 Dia dalam Perlindungan Saksi. / Apa? 124 00:06:10,161 --> 00:06:13,797 Katanku dia dalam Perlindungan Saksi. 125 00:06:13,798 --> 00:06:17,267 Bersaksi terhadap para mafia di Chicago. 126 00:06:17,268 --> 00:06:19,803 Aku bilang jangan. 127 00:06:19,804 --> 00:06:24,273 Sekarang kami tidak berjumpa lebih dari setahun. 128 00:06:26,510 --> 00:06:27,944 Tapi dia masih menelepon. 129 00:06:27,945 --> 00:06:29,513 Seharusnya tak boleh,.. 130 00:06:29,514 --> 00:06:31,515 ..tapi kau tak boleh hianati saudaramu sendiri. 131 00:06:31,516 --> 00:06:34,583 Benar. 132 00:06:43,160 --> 00:06:44,661 Persetan dengan itu. 133 00:06:44,662 --> 00:06:47,097 Apa yang kau lakukan pekan depan? 134 00:06:47,098 --> 00:06:48,265 Kau yang bilang. 135 00:06:48,266 --> 00:06:50,299 Aku suka itu. 136 00:06:51,335 --> 00:06:55,038 Weezy dan aku akan ke Vegas.. 137 00:06:55,039 --> 00:06:57,307 ..reuni keluarga kecil-kecilan. 138 00:06:57,308 --> 00:07:01,143 Bagaimana kalau kau dan Jemma ikut? 139 00:07:01,878 --> 00:07:04,313 Hebat. 140 00:07:11,688 --> 00:07:14,391 Ini salahmu.. 141 00:07:14,392 --> 00:07:18,094 ..aku punya istri, keluarga. 142 00:07:18,095 --> 00:07:21,064 Aku awalnya bahagia kemudian kau memulai.. 143 00:07:21,065 --> 00:07:23,066 Memulai apa? 144 00:07:23,067 --> 00:07:24,701 Kita hanya bercakap. 145 00:07:24,702 --> 00:07:26,469 Tidak, itu tidak.. 146 00:07:26,470 --> 00:07:29,539 Tidak, kau bilang sesuatu, kau menjebakku. 147 00:07:29,540 --> 00:07:31,441 Kau bilang aku harus.. 148 00:07:31,442 --> 00:07:33,043 Dan sekarang mereka mati. 149 00:07:33,044 --> 00:07:34,778 Kenapa aku mendengarkanmu? 150 00:07:34,779 --> 00:07:37,379 Kenapa? 151 00:07:40,017 --> 00:07:42,452 Bilang pada istriku.. 152 00:07:42,453 --> 00:07:47,022 ..aku mencintainya. 153 00:08:20,257 --> 00:08:23,860 Jadi aku masuk lalu duduk. "Hai, aku Dr. Michaelson." 154 00:08:23,861 --> 00:08:26,363 Nona, bisa ambilkan soda? 155 00:08:26,364 --> 00:08:27,964 Terima kasih. 156 00:08:27,965 --> 00:08:29,566 Aku memakai masker. 157 00:08:29,567 --> 00:08:31,301 Tawny memberiku jarum suntik. 158 00:08:31,302 --> 00:08:33,436 Aku baru akan memberinya suntikan Novocaine. 159 00:08:33,437 --> 00:08:36,039 Tapi aku menyuntikannya di jariku sendiri. 160 00:08:36,040 --> 00:08:37,274 Dan, ya. 161 00:08:37,275 --> 00:08:38,675 Rasanya sakit,.. 162 00:08:38,676 --> 00:08:41,378 ..tapi aku tak mau terlihat bodoh, jadi aku coba lagi. 163 00:08:41,379 --> 00:08:43,211 ..berikutnya tersuntik di ibu jariku. 164 00:08:44,715 --> 00:08:46,449 Aku jadi bingung karena harus membuka masker. 165 00:08:46,450 --> 00:08:48,118 Tapi aku masih memegang suntiknya,.. 166 00:08:48,119 --> 00:08:50,218 ..tiba-tiba tersuntik di wajahku. 167 00:08:52,156 --> 00:08:54,925 Dan reaksi pasiennya seperti,.. 168 00:08:54,926 --> 00:08:57,592 "Dok, ada apa?" Dan reaksiku.. 169 00:09:03,100 --> 00:09:04,668 Maksudku, itu gila. 170 00:09:04,669 --> 00:09:05,969 Kau kacau. 171 00:09:05,970 --> 00:09:07,070 Dia juga kacau. 172 00:09:07,071 --> 00:09:10,338 Kau tak tahu apa rasanya. 173 00:09:12,276 --> 00:09:14,110 Baiklah, jadi.. 174 00:09:14,111 --> 00:09:16,112 Kita siap untuk besok.. 175 00:09:16,113 --> 00:09:18,348 ..untuk pergi bertemu kau-tahu-siapa. 176 00:09:18,349 --> 00:09:19,983 Pasti menyenangkan. 177 00:09:19,984 --> 00:09:21,518 Sangat rahasia. 178 00:09:21,519 --> 00:09:24,321 Ganti mobil dua kali. Tanpa telepon. 179 00:09:24,322 --> 00:09:28,625 Astaga, siapa yang kau maksud? 180 00:09:28,626 --> 00:09:32,262 Sungguh kebetulan. 181 00:09:32,263 --> 00:09:35,630 Maaf? 182 00:09:36,434 --> 00:09:38,835 Ini aku, Lester. 183 00:09:38,836 --> 00:09:41,638 Maaf, Pak, kau pasti salah orang. 184 00:09:41,639 --> 00:09:44,174 Tidak, Minnesota, tahun lalu. 185 00:09:44,175 --> 00:09:47,043 Ruang Gawat Darurat. 186 00:09:47,044 --> 00:09:50,013 Aku juga tak mengenalimu awalnya, karena terlihat baru.. 187 00:09:50,014 --> 00:09:51,548 Tapi, hei, aku juga. 188 00:09:51,549 --> 00:09:54,651 Bagaimana menurutmu setelan ini? 189 00:09:54,652 --> 00:09:57,187 Bill Blass. Coba lihat. 190 00:09:57,188 --> 00:09:59,356 Seles terbaik tahun ini. 191 00:09:59,357 --> 00:10:01,024 Diberikan di atas panggung. 192 00:10:01,025 --> 00:10:02,492 Mick Mike,.. 193 00:10:02,493 --> 00:10:04,294 Kau akan perkenalkan kami pada temanmu? 194 00:10:04,295 --> 00:10:05,462 Dengan senang hati, Burt. 195 00:10:05,463 --> 00:10:07,030 Tapi sayangnya,.. 196 00:10:07,031 --> 00:10:12,133 ..aku belum pernah bertemu dengannya sebelumnya. / Apa? 197 00:10:14,038 --> 00:10:17,405 Benar, kita tidak saling kenal. 198 00:10:19,510 --> 00:10:21,511 Baik, Sayang, ayo. 199 00:10:21,512 --> 00:10:24,745 Kita takkan hadiri acaranya jika tetap di sini. 200 00:10:27,717 --> 00:10:30,487 Enyahlah. 201 00:10:30,488 --> 00:10:32,222 Maaf, aku pasti.. 202 00:10:32,223 --> 00:10:33,490 Selamat atas penghargaanmu. 203 00:10:33,491 --> 00:10:35,025 Terima kasih. 204 00:10:35,026 --> 00:10:36,493 Burt, apa aku pernah cerita.. 205 00:10:36,494 --> 00:10:38,261 ..aku pernah memasang kawat gigi untuk Britney Spears? 206 00:10:38,262 --> 00:10:40,195 Benarkah? / Sungguh. 207 00:10:50,240 --> 00:10:52,609 Ayo. 208 00:10:52,610 --> 00:10:54,844 Dia dulu pendiam, ya? / Siapa? 209 00:10:54,845 --> 00:10:56,579 Pria itu, di bar. 210 00:10:56,580 --> 00:10:58,114 Kau yakin tidak mengenalnya? 211 00:10:58,115 --> 00:11:01,950 Tidak, orang sering mengenaliku. Dia hanya orang biasa, kurasa. 212 00:11:03,586 --> 00:11:06,890 Tidak. 213 00:11:06,891 --> 00:11:08,925 Kau tak bisa.. Maaf aku mengganggu,.. 214 00:11:08,926 --> 00:11:11,528 Tapi itu tidak benar. Saat sesuatu tidak benar,.. 215 00:11:11,529 --> 00:11:14,964 ..kalau Lester yang lama, dia hanya akan membiarkannya. 216 00:11:14,965 --> 00:11:17,899 Tapi tidak untuk pria ini. 217 00:11:19,235 --> 00:11:20,870 Aku bekerja dengan keras, Aku sudah terlalu jauh.. 218 00:11:20,871 --> 00:11:22,739 Lester, hentikan. 219 00:11:22,740 --> 00:11:26,241 Jadi sekarang kau mengenalku? 220 00:11:28,078 --> 00:11:30,312 Sayang? 221 00:11:32,282 --> 00:11:37,085 Apakah ini yang kau inginkan? 222 00:11:38,322 --> 00:11:39,923 Hei, Mick Mike,.. 223 00:11:39,924 --> 00:11:42,759 ..santai saja. 224 00:11:42,760 --> 00:11:45,662 Lester.. 225 00:11:45,663 --> 00:11:49,397 ..apakah ini yang kau inginkan? 226 00:11:59,476 --> 00:12:02,344 Ya atau tidak? 227 00:12:07,450 --> 00:12:09,284 Ya. 228 00:12:18,829 --> 00:12:21,329 Astaga! 229 00:12:25,435 --> 00:12:27,203 Astaga.. 230 00:12:27,204 --> 00:12:30,939 Itu salahmu. 231 00:12:45,855 --> 00:12:48,224 Aku meladeni pria ini selama enam bulan, Lester. 232 00:12:48,225 --> 00:12:50,160 Enam bulan. 233 00:12:50,161 --> 00:12:52,228 Kau bisa bayangkan jumlah ocehan.. 234 00:12:52,229 --> 00:12:53,496 ..yang aku ladeni? 235 00:12:53,497 --> 00:12:58,501 Banyaknya omong kosong Manusia? 236 00:12:58,502 --> 00:13:03,706 Ditambah hadiah $100.000-nya sirna tapi,.. 237 00:13:03,707 --> 00:13:09,044 Tetap saja, raut wajahnya saat aku tarik pelatuk, klasik, kan? 238 00:13:14,318 --> 00:13:17,585 Pegang kaki si gendut. Kita akan membuangnya di tempat sampah. 239 00:13:24,528 --> 00:13:27,128 Sialan, Lester. 240 00:13:32,368 --> 00:13:35,772 Sampai nanti, Lester. 241 00:13:35,773 --> 00:13:38,773 Sampai jumpa segera. 242 00:13:41,339 --> 00:13:48,207 Diterjemahkan oleh B i l l y - o - n a i r e 243 00:13:55,874 --> 00:13:58,741 Sial. 244 00:14:02,815 --> 00:14:04,082 Baiklah. 245 00:14:04,083 --> 00:14:06,851 Berpakaianlah. 246 00:14:06,852 --> 00:14:09,053 Kita harus.. 247 00:14:09,054 --> 00:14:11,322 Lester, kau baik-baik saja? 248 00:14:11,323 --> 00:14:14,325 Berpakaianlah. 249 00:14:14,326 --> 00:14:18,261 Berpakaianlah. Ayo. 250 00:14:21,999 --> 00:14:24,502 Baik, ayo. 251 00:14:24,503 --> 00:14:26,738 Tunggu sebentar. 252 00:14:26,739 --> 00:14:29,806 Baik, ayo pergi. 253 00:14:36,280 --> 00:14:38,549 Jalan terus, Sayang. 254 00:14:38,550 --> 00:14:41,384 Jalan terus. 255 00:15:00,204 --> 00:15:01,606 Lester, kau menyakiti tanganku. 256 00:15:01,607 --> 00:15:04,474 Maaf. 257 00:15:20,925 --> 00:15:23,493 Baik, ayo. 258 00:15:32,889 --> 00:15:36,872 KOTA FARGO, NEGARA BAGIAN NORTH DAKOTA 259 00:15:46,451 --> 00:15:50,254 Seorang pria memiliki rubah, kelinci, dan kubis. 260 00:15:50,255 --> 00:15:51,656 Pria siapa? 261 00:15:51,657 --> 00:15:55,359 Siapa saja. Seorang pria. 262 00:15:55,360 --> 00:15:57,428 Kolonel Sanders? 263 00:15:57,429 --> 00:15:59,964 Bisa saja. Bisa saja George W Bush. 264 00:15:59,965 --> 00:16:01,866 Kenapa George W Bush.. 265 00:16:01,867 --> 00:16:03,634 ..memiliki rubah, kelinci dan kubis? 266 00:16:03,635 --> 00:16:04,936 Dengarkan saja. 267 00:16:04,937 --> 00:16:06,671 Seorang pria memiliki rubah, kelinci, dan kubis,.. 268 00:16:06,672 --> 00:16:08,339 ..ia ingin menyeberangi sungai,.. 269 00:16:08,340 --> 00:16:10,755 ..tapi perahunya hanya bisa membawa satu jenis sekali angkut. 270 00:16:10,756 --> 00:16:12,276 Cari perahu yang lebih besar. / Tidak, itu bukan pilihan. 271 00:16:12,277 --> 00:16:13,845 Ini masalahnya. 272 00:16:13,846 --> 00:16:16,013 Jika ia meninggalkan rubah dan kelinci sendirian,.. 273 00:16:16,014 --> 00:16:17,482 ..rubah akan memakan kelinci,.. 274 00:16:17,483 --> 00:16:19,050 ..dan sama halnya pada kelinci dan kubis. 275 00:16:19,051 --> 00:16:21,686 Jadi bagaimana pria itu membawa semua bawaannya.. 276 00:16:21,687 --> 00:16:25,121 ..menyeberang sungai tanpa kehilangan salah satu? 277 00:16:27,892 --> 00:16:31,028 Turducken. (Makanan Turki) 278 00:16:31,029 --> 00:16:32,330 Apa? 279 00:16:32,331 --> 00:16:34,365 Dia memasukan kubisnya ke dalam kelinci.. 280 00:16:34,366 --> 00:16:37,235 ..dan kelinci ke dalam rubah,.. 281 00:16:37,236 --> 00:16:38,636 ..lalu ia memakan semuanya. 282 00:16:38,637 --> 00:16:40,671 Itu bukan jawabannya. 283 00:16:40,672 --> 00:16:43,339 Ini sebuah jawaban. 284 00:16:49,413 --> 00:16:50,548 Halo. 285 00:16:50,549 --> 00:16:53,384 Laporan masuk atau keluar? 286 00:16:53,385 --> 00:16:57,020 Kuingin kalian mencari berkas sindikat itu. 287 00:16:58,556 --> 00:17:00,091 Kenapa? 288 00:17:00,092 --> 00:17:02,426 Apakah ada semacam hiburan di situ? 289 00:17:02,427 --> 00:17:04,362 Kenapa kau butuh berkas sindikat itu? 290 00:17:04,363 --> 00:17:06,998 Ya, apa ada yang terjadi dengan kasusnya? Sebuah petunjuk? 291 00:17:06,999 --> 00:17:09,000 Tidak, hanya ada panggilan telepon dari seseorang. 292 00:17:09,001 --> 00:17:10,401 Panggilan telepon dari siapa? / Siapa yang menelepon? 293 00:17:10,402 --> 00:17:12,937 Itu bukan urasan kalian. 294 00:17:12,938 --> 00:17:14,205 Hei! 295 00:17:14,206 --> 00:17:15,373 Deputi Solverson. 296 00:17:15,374 --> 00:17:16,507 Solverson. Apa katanya? 297 00:17:16,508 --> 00:17:19,277 Katanya dia tahu pelakunya. / Baik. 298 00:17:19,278 --> 00:17:21,778 Bemidji di mana? 299 00:17:29,621 --> 00:17:31,422 Terima kasih, Ayah. 300 00:17:31,423 --> 00:17:35,293 Kurasa aku akan terlihat keren kalau pincang. 301 00:17:35,294 --> 00:17:37,895 Ayah melihat profil Bill di koran. 302 00:17:37,896 --> 00:17:39,764 Ya. 303 00:17:39,765 --> 00:17:43,367 Aku menyarankannya memakai pedang di foto itu. 304 00:17:43,368 --> 00:17:44,402 Sayang, bisa ambilkan sirupnya? 305 00:17:44,403 --> 00:17:46,070 Ya, ini dia. 306 00:17:46,071 --> 00:17:47,905 Omong-omong, aku yang memimpin hari ini.. 307 00:17:47,906 --> 00:17:49,941 ..karena Bill dalam perjalanan ke St. Paul sekarang.. 308 00:17:49,942 --> 00:17:52,743 ..untuk.. Apa sebutannya? 309 00:17:52,744 --> 00:17:54,579 Konferensi penegakan hukum. 310 00:17:54,580 --> 00:17:57,949 Jadi hati-hati. 311 00:17:57,950 --> 00:17:59,717 Bagaimana pekerjaanmu? 312 00:17:59,718 --> 00:18:01,419 Tidak bisa mengeluh. 313 00:18:01,420 --> 00:18:04,255 Antar surat sampai ke danau, perjalanannya asik. 314 00:18:04,256 --> 00:18:06,857 Ayah pernah pacaran dengan pengantar surat.. 315 00:18:06,858 --> 00:18:08,593 ..setelah ibunya. 316 00:18:08,594 --> 00:18:10,328 Awalnya nyaman. 317 00:18:10,329 --> 00:18:14,265 Akhirnya canggung, setelah kami putus. 318 00:18:14,266 --> 00:18:17,001 Ayah melihatnya tiap hari. 319 00:18:17,002 --> 00:18:20,171 Akhirnya kami pindah rumah. 320 00:18:20,172 --> 00:18:22,907 Jadi itu sebabnya kita pindah. 321 00:18:22,908 --> 00:18:27,612 Kakek hanya perlu arahkan suratnya ke tempat kerja. 322 00:18:27,613 --> 00:18:31,082 Tak terpikir oleh kakek. 323 00:18:31,083 --> 00:18:32,850 Jadi kapan kau bersalin? 324 00:18:32,851 --> 00:18:35,519 Sekitar sebulan lagi. / Ibu sedang "bersarang." 325 00:18:35,520 --> 00:18:40,191 Ya ampun, kau harus beli satu bantal guling. 326 00:18:40,192 --> 00:18:43,059 Ah, kita sebaiknya bergegas.. 327 00:18:44,695 --> 00:18:45,796 Sampai nanti. 328 00:18:45,797 --> 00:18:49,266 Sampai nanti, Nak. 329 00:18:49,267 --> 00:18:51,869 Hei, kita akan memancing nanti? 330 00:18:51,870 --> 00:18:53,671 Kaulah cucu yang kakek idamkan.. 331 00:18:53,672 --> 00:18:55,373 ..tapi kakek takut membelimu secara online. 332 00:18:55,374 --> 00:18:58,241 Sampai jumpa. 333 00:19:00,211 --> 00:19:02,880 Kau melakukannya dengan baik, Sayang. 334 00:19:02,881 --> 00:19:06,582 Dan kau melakukan pendekatan, ya? 335 00:19:18,029 --> 00:19:20,197 Solverson. 336 00:19:20,198 --> 00:19:22,033 Bill. 337 00:19:22,034 --> 00:19:25,870 Ya, tidak, dia di Twin Cities.. 338 00:19:25,871 --> 00:19:27,371 Ya ampun. 339 00:19:27,372 --> 00:19:28,706 Tiga orang, ya? 340 00:19:28,707 --> 00:19:31,509 Tewas bagaimana? 341 00:19:31,510 --> 00:19:32,977 Dalam lift, ya? 342 00:19:32,978 --> 00:19:36,213 Katamu salah satunya dokter gigi? Ya. 343 00:19:36,214 --> 00:19:39,917 Kenapa Kepolisian Las Vegas ingin aku untuk.. 344 00:19:39,918 --> 00:19:42,219 Oh, tentu. 345 00:19:42,220 --> 00:19:44,188 Ya, aku bisa mendatangi saksinya,.. 346 00:19:44,189 --> 00:19:45,423 ..untuk menanyainya. 347 00:19:45,424 --> 00:19:46,924 Siapa,.. 348 00:19:46,925 --> 00:19:50,793 Siapa nama saksinya? 349 00:20:02,351 --> 00:20:04,020 Kau bisa melambat? 350 00:20:04,021 --> 00:20:06,689 Kita seperti sedang dikejar. 351 00:20:06,690 --> 00:20:09,223 Maaf. 352 00:20:15,698 --> 00:20:17,299 Apakah salahku? 353 00:20:17,300 --> 00:20:18,634 Aku melakukan sesuatu? 354 00:20:18,635 --> 00:20:20,202 Apa? Tidak. 355 00:20:20,203 --> 00:20:23,105 Aku mendapat banyak kenalan baru saat di penghargaan. 356 00:20:23,106 --> 00:20:24,640 Kesempatan besar. 357 00:20:24,641 --> 00:20:25,975 Kita harus bertindak selagi ada kesempatan. 358 00:20:25,976 --> 00:20:28,944 Aku tahu, tapi kau membangunkanku di tengah malam. 359 00:20:28,945 --> 00:20:32,048 Aku akan menebusnya. 360 00:20:32,049 --> 00:20:35,184 Kita bisa berlibur. 361 00:20:35,185 --> 00:20:36,852 Ke manapun kau ingin pergi. 362 00:20:36,853 --> 00:20:38,721 Natalie bilang di Acapulco.. 363 00:20:38,722 --> 00:20:41,724 ..kau bisa minum rum langsung dari kelapa. 364 00:20:41,725 --> 00:20:45,027 Ke Acapulco kalau begitu. 365 00:20:45,028 --> 00:20:48,464 Bahkan, bagaimana kalau.. 366 00:20:48,465 --> 00:20:49,498 ..kita pergi malam ini. 367 00:20:49,499 --> 00:20:50,466 Sungguh? 368 00:20:50,467 --> 00:20:51,734 Tentu. 369 00:20:51,735 --> 00:20:53,302 Kenapa tidak? Senang-senang di bawah matahari. 370 00:20:53,303 --> 00:20:55,705 Minum dari kelapa. Kita layak mendapatkannya, kan? 371 00:20:55,706 --> 00:20:59,008 Bagaimana dengan pekerjaan? Kesempatan besarmu? 372 00:20:59,009 --> 00:21:00,710 Kita hanya hidup sekali, kan? 373 00:21:00,711 --> 00:21:03,646 Mari kita pulang, mengemas barang,.. 374 00:21:03,647 --> 00:21:05,047 ..lalu kembali ke bandara. 375 00:21:05,048 --> 00:21:07,850 Kita akan sampai saat fajar. Petualangan yang sesungguhnya. 376 00:21:07,851 --> 00:21:10,918 Oh, Lester. 377 00:21:30,940 --> 00:21:32,742 Baiklah. 378 00:21:32,743 --> 00:21:36,912 Sekarang ini yang akan kau lakukan. 379 00:21:36,913 --> 00:21:40,349 Kau akan masuk ke dalam lalu mengemas bikini terbaikmu,.. 380 00:21:40,350 --> 00:21:42,184 ..dan aku akan ganti baju lalu pergi ke kantor. 381 00:21:42,185 --> 00:21:45,254 Aku akan membeli tiket, mengambil paspor,.. 382 00:21:45,255 --> 00:21:48,723 ..kemudian kita akan pergi bersama. 383 00:21:56,065 --> 00:22:00,301 Persetan, kita mungkin tak akan pernah kembali. 384 00:22:02,238 --> 00:22:04,039 Terima kasih, Sayang. 385 00:22:04,040 --> 00:22:06,507 Ini dia. 386 00:23:15,698 --> 00:23:18,949 PERALATAN BERBURU CHAZ 387 00:23:56,419 --> 00:23:59,321 Sudah aku cek, ada penerbangan pukul 11:00 dari Minneapolis. 388 00:23:59,322 --> 00:24:01,090 Jadi kita berangkat pukul 06:00. 389 00:24:01,091 --> 00:24:02,224 Baik. 390 00:24:02,225 --> 00:24:04,360 Aku akan panaskan sup kacangnya. 391 00:24:04,361 --> 00:24:05,661 Kita bisa memakannya sebelum berangkat. 392 00:24:05,662 --> 00:24:07,429 Ya, kedengarannya bagus. 393 00:24:07,430 --> 00:24:08,530 Aku mencintaimu, Sayang. 394 00:24:08,531 --> 00:24:11,899 Aku juga mencintaimu. 395 00:24:18,842 --> 00:24:20,910 Kau membuatku takut. Aku kaget. 396 00:24:20,911 --> 00:24:23,078 Tn. Nygaard, Deputi Solverson. 397 00:24:23,079 --> 00:24:24,713 Mungkin kau ingat. / Ya, tentu. 398 00:24:24,714 --> 00:24:26,348 Maaf menggangu,.. 399 00:24:26,349 --> 00:24:28,050 ..tapi kami mendapat telepon dari Kepolisian Las Vegas. 400 00:24:28,051 --> 00:24:29,251 Apa? 401 00:24:29,252 --> 00:24:30,753 Polisi Las Vegas. 402 00:24:30,754 --> 00:24:32,554 Mereka bilang kau,.. 403 00:24:32,555 --> 00:24:34,256 ..mungkin.. 404 00:24:34,257 --> 00:24:35,591 ..saksi sebuah pembunuhan. 405 00:24:35,592 --> 00:24:37,126 Tiga pembunuhan, sebenarnya. 406 00:24:37,127 --> 00:24:38,127 Lester? 407 00:24:38,128 --> 00:24:39,228 Tak masalah. 408 00:24:39,229 --> 00:24:40,396 Kembalilah menonton. 409 00:24:40,397 --> 00:24:41,530 Semua baik-baik saja? 410 00:24:41,531 --> 00:24:42,564 Ya, Bu. 411 00:24:42,565 --> 00:24:44,066 Cuma penyelidikan rutin. 412 00:24:44,067 --> 00:24:45,701 Sekarang waktu yang tepat untuk menanyaimu? 413 00:24:45,702 --> 00:24:47,635 Tidak. 414 00:24:48,705 --> 00:24:50,906 Maksudku, aku punya janji, Aku harus bekerja,.. 415 00:24:50,907 --> 00:24:52,708 ..dan Linda akan belanja, jadi.. 416 00:24:52,709 --> 00:24:55,044 Lester, jangan kasar. 417 00:24:55,045 --> 00:24:57,746 Kami baru saja kembali dari Las Vegas. 418 00:24:57,747 --> 00:24:59,048 Bisa ceritakan ini soal apa,.. 419 00:24:59,049 --> 00:25:00,416 ..atau ini dirahasiakan? 420 00:25:00,417 --> 00:25:02,284 Ya, sebenarnya.. 421 00:25:02,285 --> 00:25:04,620 Aku bisa datang ke kantor sore ini.. 422 00:25:04,621 --> 00:25:06,922 ..dan memberikan pernyataan. 423 00:25:06,923 --> 00:25:11,093 Bukannya aku, melihat sesuatu. 424 00:25:11,094 --> 00:25:12,628 Jujur, Lester, datanglah atau tinggal,.. 425 00:25:12,629 --> 00:25:14,096 ..tapi kandung kemihku bisa pecah, jadi.. 426 00:25:14,097 --> 00:25:15,230 Oh, kasihan. 427 00:25:15,231 --> 00:25:17,232 Silakan masuk. 428 00:25:17,233 --> 00:25:20,267 Terima kasih. 429 00:26:23,337 --> 00:26:26,307 Hei, anak-anak, Ayah ada di rumah? 430 00:26:26,308 --> 00:26:29,243 Ya. Ayah! 431 00:26:29,244 --> 00:26:31,644 Ayah! 432 00:26:35,983 --> 00:26:37,051 Butuh bantuan? 433 00:26:37,052 --> 00:26:38,419 Entahlah. 434 00:26:38,420 --> 00:26:40,721 Aku mencari Lester Nygaard. 435 00:26:40,722 --> 00:26:43,023 Ya, kami membeli rumah ini darinya saat musim gugur. 436 00:26:43,024 --> 00:26:44,325 Pria yang baik. 437 00:26:44,326 --> 00:26:45,859 Ya, itulah Lester. 438 00:26:45,860 --> 00:26:47,194 Pria terbaik yang kukenal. 439 00:26:47,195 --> 00:26:49,697 Kau tahu bagaimana aku bisa menemukannya? 440 00:26:49,698 --> 00:26:51,899 Aku tak punya alamatnya. 441 00:26:51,900 --> 00:26:54,101 Dia punya kantor di Third,.. 442 00:26:54,102 --> 00:26:55,970 Apa itu Bo Munk? 443 00:26:55,971 --> 00:26:59,106 Bukan, dia punya kantor sendiri sekarang, dengan namanya. / Oh, bagus. 444 00:26:59,107 --> 00:27:00,874 Seperti kataku, di Third. Kau tak mungkin terlewat. 445 00:27:00,875 --> 00:27:03,577 Baik, terima kasih. 446 00:27:03,578 --> 00:27:05,346 Satu hal lagi. 447 00:27:05,347 --> 00:27:08,382 Kau tahu ada yang terbunuh di rumah ini, kan? 448 00:27:08,383 --> 00:27:09,783 Sangat mengerikan. 449 00:27:09,784 --> 00:27:11,251 Pria di ruang tamu, ditembak. 450 00:27:11,252 --> 00:27:13,053 Wanita di ruang bawah tanah. 451 00:27:13,054 --> 00:27:16,090 Kurasa dipukul dengan palu. 452 00:27:16,091 --> 00:27:18,392 Setelah itu, Lester bilang dia sering mendengar suara.. 453 00:27:18,393 --> 00:27:20,260 ..datang dari ruang bawah tanah saat malam. 454 00:27:20,261 --> 00:27:23,497 Langkah kaki di tangga,.. 455 00:27:23,498 --> 00:27:26,066 ..seorang wanita menangis,.. 456 00:27:26,067 --> 00:27:27,768 ..hal-hal yang mengerikan. 457 00:27:27,769 --> 00:27:30,437 Tapi pasti itu cuma hayalannya. 458 00:27:30,438 --> 00:27:33,305 Semoga harimu menyenangkan. Bersenang-senanglah, anak-anak. 459 00:27:34,641 --> 00:27:37,743 Aku tidak menyukainya. 460 00:27:56,111 --> 00:28:00,387 461 00:28:08,342 --> 00:28:09,743 Jadi kau memenangkan penghargaan? 462 00:28:09,744 --> 00:28:11,178 Benar. 463 00:28:11,179 --> 00:28:12,479 Sales terbaik tahun ini. 464 00:28:12,480 --> 00:28:16,050 Ya, aku.. 465 00:28:16,051 --> 00:28:18,318 Itu kompetisi nasional, jadi.. 466 00:28:18,319 --> 00:28:20,354 Kemudian makan malam dengan Buck Young,.. 467 00:28:20,355 --> 00:28:22,656 ..dia adalah ketua panitia yang memberikan penghargaan. 468 00:28:22,657 --> 00:28:24,191 Itu sebuah kehormatan. 469 00:28:24,192 --> 00:28:26,193 Kurasa kami menutup tempat itu, untuk minum-minum. 470 00:28:26,194 --> 00:28:28,595 Dan aku bilang aku masih ingin bersenang-senang.. 471 00:28:28,596 --> 00:28:30,164 ..dan Linda bilang dia ingin tidur. 472 00:28:30,165 --> 00:28:31,465 Aku terbiasa bangun pagi. 473 00:28:31,466 --> 00:28:33,600 Ya, tapi kemudian aku berpikir,.. 474 00:28:33,601 --> 00:28:36,603 ..persetan, seberapa sering kejadian seperti ini terjadi? 475 00:28:36,604 --> 00:28:38,205 Kau tahu, memenangkan penghargaan? 476 00:28:38,206 --> 00:28:41,875 Jadi, ya, minum sedikit, untuk merayakannya. 477 00:28:41,876 --> 00:28:43,043 Aku yang menyuruhnya. 478 00:28:43,044 --> 00:28:44,378 Ya, tentu. 479 00:28:44,379 --> 00:28:46,213 Jadi aku pergi ke bar. 480 00:28:46,214 --> 00:28:48,015 Itu bar yang di hotel? 481 00:28:48,016 --> 00:28:50,350 Ya, Pak. Ya, Bu. 482 00:28:50,351 --> 00:28:52,152 Maaf. 483 00:28:52,153 --> 00:28:55,789 The Royale, kurasa itu nama barnya. 484 00:28:55,790 --> 00:28:57,224 Aku memesan minuman. 485 00:28:57,225 --> 00:28:59,927 Bercakap sedikit bersama bartendernya. 486 00:28:59,928 --> 00:29:01,462 Laki-laki atau perempuan? 487 00:29:01,463 --> 00:29:03,997 Perempuan. Seorang wanita. 488 00:29:03,998 --> 00:29:07,534 Tapi, kau tahu, satu minuman lalu aku kembali ke kamar. 489 00:29:07,535 --> 00:29:09,570 Lalu apa yang terjadi di dalam lift? 490 00:29:09,571 --> 00:29:13,140 Tidak ada. 491 00:29:13,141 --> 00:29:16,308 Maksudku, lift-nya ke atas. 492 00:29:17,545 --> 00:29:19,313 Jadi semua orang di lift masih hidup saat kau keluar? 493 00:29:19,314 --> 00:29:22,316 Ya, tentu saja. 494 00:29:22,317 --> 00:29:24,485 Mereka tertawa tentang sesuatu. 495 00:29:24,486 --> 00:29:26,420 "Jumat malam di Vegas." 496 00:29:26,421 --> 00:29:29,923 Itu adalah kota yang hebat. 497 00:29:29,924 --> 00:29:31,859 Linda dan aku, kami belum pernah ke sana sebelumnya. 498 00:29:31,860 --> 00:29:35,596 Yang paling kusuka adalah air mancurnya. 499 00:29:35,597 --> 00:29:39,666 Kita juga bisa berjudi di bandara. 500 00:29:39,667 --> 00:29:41,668 Hebat. 501 00:29:41,669 --> 00:29:43,737 Aku sudah mengecek, dan sepertinya.. 502 00:29:43,738 --> 00:29:45,572 ..kalian mengganti penerbangan kalian.. 503 00:29:45,573 --> 00:29:47,241 ..untuk kembali lebih awal. 504 00:29:47,242 --> 00:29:50,509 Jadi apa alasannya? 505 00:29:52,779 --> 00:29:54,548 Itu karena aku. 506 00:29:54,549 --> 00:29:57,317 Itu ideku. 507 00:29:57,318 --> 00:30:00,787 Aku cuma.. Aku merindukan rumah. 508 00:30:00,788 --> 00:30:02,523 Kubangunkan Lester di tengah malam.. 509 00:30:02,524 --> 00:30:04,458 ..dan bilang, apa kita akan tinggal sehari lagi? 510 00:30:04,459 --> 00:30:06,727 Karena aku siap untuk pulang. 511 00:30:06,728 --> 00:30:09,963 Ya, itu benar. 512 00:30:09,964 --> 00:30:11,532 Dan aku ingat aku bilang,.. 513 00:30:11,533 --> 00:30:15,936 "..Sayang, kamarnya dibayar sampai hari Minggu,.." 514 00:30:15,937 --> 00:30:17,971 ..tapi dia bersikeras. 515 00:30:17,972 --> 00:30:19,873 Aku cenderung mendapatkan keinginanku. 516 00:30:19,874 --> 00:30:23,810 Oh, itu benar. 517 00:30:23,811 --> 00:30:25,479 Baik, kalau begitu. 518 00:30:25,480 --> 00:30:28,215 Terima kasih untuk waktumu, Tn. Nygaard. 519 00:30:28,216 --> 00:30:29,550 Tidak masalah. / Nyonya. 520 00:30:29,551 --> 00:30:31,418 Kapan proses persalinannya? 521 00:30:31,419 --> 00:30:34,555 Masih beberapa minggu lagi. 522 00:30:34,556 --> 00:30:37,624 Dengar, Kepolisian Las Vegas akan mengirimkan.. 523 00:30:37,625 --> 00:30:39,927 ..beberapa gambar dari CCTV hotel,.. 524 00:30:39,928 --> 00:30:42,396 ..jadi jangan keluar kota untuk sementara waktu. 525 00:30:42,397 --> 00:30:44,331 Aku mungkin masih punya pertanyaan untukmu. 526 00:30:44,332 --> 00:30:46,934 Oh, sial. Kami akan pergi ke.. 527 00:30:46,935 --> 00:30:48,335 Tidak, Tentu saja. 528 00:30:48,336 --> 00:30:51,270 Kami ada di sini jika kau butuh. 529 00:30:57,747 --> 00:31:01,816 Mobil empat, ganti. 530 00:31:04,920 --> 00:31:06,388 Mobil empat, ganti. 531 00:31:06,389 --> 00:31:08,691 Aku datang. 532 00:31:08,692 --> 00:31:10,225 Ya, ini mobil empat. 533 00:31:10,226 --> 00:31:12,061 Hey, Molly, dua pria FBI.. 534 00:31:12,062 --> 00:31:13,495 ..datang di kantor mencarimu. 535 00:31:13,496 --> 00:31:15,230 Benarkah? 536 00:31:15,231 --> 00:31:17,166 Ya, aku gagal menghubungimu dengan radio. 537 00:31:17,167 --> 00:31:19,220 Kupikir kau di restoran ayahmu, jadi aku menyuruh mereka ke sana. 538 00:31:19,255 --> 00:31:20,102 Ke restoran? 539 00:31:20,103 --> 00:31:21,971 Ya, sebaiknya kau jumpai mereka. 540 00:31:21,972 --> 00:31:24,006 Mereka tampak bersemangat untuk bicara denganmu. 541 00:31:24,007 --> 00:31:28,042 Baik, akan kulakukan. 542 00:32:13,288 --> 00:32:15,023 Kopi? 543 00:32:15,024 --> 00:32:17,592 Ya, yang tanpa kafein kalau ada. 544 00:32:17,593 --> 00:32:21,363 Dan sepotong pai. 545 00:32:21,364 --> 00:32:23,799 Ada pai apel dan ceri. 546 00:32:23,800 --> 00:32:28,135 Tak pernah ada keberuntungan dari sepotong pai ceri. 547 00:32:52,594 --> 00:32:55,662 Terima kasih, kawan. 548 00:32:58,266 --> 00:33:01,903 Polisi lokal? 549 00:33:01,904 --> 00:33:05,340 Polisi negara bagian. 18 tahun. 550 00:33:05,341 --> 00:33:09,611 Ya, tampangmu cocok. 551 00:33:09,612 --> 00:33:14,149 Aku menghabiskan beberapa waktu dengan Kejaksaan Tampa. 552 00:33:14,150 --> 00:33:16,752 Pengacara? 553 00:33:16,753 --> 00:33:19,920 Ya, semacam itu. 554 00:33:22,124 --> 00:33:25,026 Kau mungkin bisa membantuku. 555 00:33:25,027 --> 00:33:28,863 Akan kubantu jika aku bisa. 556 00:33:28,864 --> 00:33:32,567 Aku di kota ini tidak lama, aku hanya lewat saja,. 557 00:33:32,568 --> 00:33:36,137 Tapi, aku ingin bertemu teman lamaku Lester Nygaard. 558 00:33:36,138 --> 00:33:38,239 Tentu, aku tahu Lester. 559 00:33:38,240 --> 00:33:39,240 Kau datang ke kantornya? 560 00:33:39,241 --> 00:33:40,976 Sudah. 561 00:33:40,977 --> 00:33:42,410 Tapi, mereka tutup. 562 00:33:42,411 --> 00:33:43,845 Ke rumahnya juga sudah,.. 563 00:33:43,846 --> 00:33:46,815 ..tapi, ternyata dia sudah pindah. 564 00:33:46,816 --> 00:33:48,482 Tidak mungkin. 565 00:33:49,485 --> 00:33:51,720 Jadi kau bisa lihat aku kesulitan. 566 00:33:51,721 --> 00:33:53,989 Sudah coba meneleponnya? 567 00:33:53,990 --> 00:33:55,590 Ya, aku bisa melakukannya, tapi.. 568 00:33:55,591 --> 00:33:58,458 Kuharap aku bisa memberinya kejutan. 569 00:33:59,761 --> 00:34:02,764 Itu sangat manis. 570 00:34:02,765 --> 00:34:05,799 Ya. 571 00:34:15,343 --> 00:34:17,611 Itu anak laki-lakimu? 572 00:34:19,180 --> 00:34:20,515 Di satu sisi. 573 00:34:20,516 --> 00:34:22,215 Suami dari putriku. 574 00:34:24,754 --> 00:34:28,523 Mereka terlihat bahagia. 575 00:34:28,524 --> 00:34:33,428 Tentu tak ada yang memajang foto sedih, kan? 576 00:34:33,429 --> 00:34:37,599 Ibu menangis, ayah terlihat marah. 577 00:34:37,600 --> 00:34:40,901 Anak bermata lebam. 578 00:34:44,139 --> 00:34:46,608 Berapa lama kau bekerja untuk Kejaksaan Tampa? 579 00:34:46,609 --> 00:34:49,644 Aku tak bekerja di sana. 580 00:34:49,645 --> 00:34:51,413 Hanya menghabiskan waktu saja. 581 00:34:51,414 --> 00:34:52,947 Tapi itulah aku. 582 00:34:52,948 --> 00:34:54,315 Aku seorang pelancong. 583 00:34:54,316 --> 00:34:59,220 Kota-kota besar dan kota-kota kecil. 584 00:34:59,221 --> 00:35:01,589 Menyusuri jalanan bebas. 585 00:35:01,590 --> 00:35:03,458 Itu sebabnya kupikir,.. 586 00:35:03,459 --> 00:35:07,295 ..kita di sini dalam.. Apa sebutannya? 587 00:35:07,296 --> 00:35:09,831 Komunitas yang erat. 588 00:35:09,832 --> 00:35:12,834 Jadi.. 589 00:35:12,835 --> 00:35:15,603 Kenapa aku tak bertanya saja? 590 00:35:15,604 --> 00:35:17,272 Jadi di sinilah aku,.. 591 00:35:17,273 --> 00:35:21,875 ..menanyaimu apa kau tahu di mana menemukan Lester. 592 00:35:25,246 --> 00:35:28,416 Ada sebuah kasus dulu,.. 593 00:35:28,417 --> 00:35:30,985 ..di tahun '79. 594 00:35:30,986 --> 00:35:32,787 Aku ingin ceritakan panjang lebar,.. 595 00:35:32,788 --> 00:35:35,356 ..tapi akan terdengar aku mengarangnya. 596 00:35:35,357 --> 00:35:37,857 Sangat keji. 597 00:35:42,630 --> 00:35:44,864 Ada korban tewas? 598 00:35:45,967 --> 00:35:47,702 Benar. 599 00:35:47,703 --> 00:35:50,338 Satu demi satu. 600 00:35:50,339 --> 00:35:53,341 Mungkin,.. 601 00:35:53,342 --> 00:35:58,912 ..jika kau menumpuk mereka, bisa sampai dua lantai. 602 00:36:00,181 --> 00:36:04,886 Aku melihat sesuatu di saat itu.. 603 00:36:04,887 --> 00:36:08,888 ..yang belum pernah kulihat sebelumnya. 604 00:36:11,025 --> 00:36:13,862 Aku menyebutnya binatang. 605 00:36:13,863 --> 00:36:19,834 Tapi, binatang hanya membunuh demi makanan. 606 00:36:19,835 --> 00:36:22,836 Itu adalah.. 607 00:36:29,144 --> 00:36:31,246 Sioux Falls. 608 00:36:31,247 --> 00:36:33,280 Pernah ke sana? 609 00:36:35,150 --> 00:36:37,719 Aku pernah ke Sioux City sekali.. 610 00:36:37,720 --> 00:36:41,189 ..saat masih muda. 611 00:36:41,190 --> 00:36:44,758 Tapi, kau tidak menjawab pertanyaanku. 612 00:36:46,194 --> 00:36:47,595 Begini saja. 613 00:36:47,596 --> 00:36:49,697 Tinggalkan saja nomormu. 614 00:36:49,698 --> 00:36:51,666 Aku pastikan Lester mendapatkannya saat berkunjung. 615 00:36:51,667 --> 00:36:53,902 Itu tawaran yang bagus, kawan,.. 616 00:36:53,903 --> 00:36:58,505 ..tapi seperti kataku, aku hanya lewat. 617 00:37:00,609 --> 00:37:04,579 Terima kasih untuk pai dan kopinya. 618 00:37:04,580 --> 00:37:08,915 Belum pernah kucicipi "pai" seperti ini sejak "Taman Eden." 619 00:37:19,627 --> 00:37:21,196 Hei, Ayah. 620 00:37:21,197 --> 00:37:23,264 Hei, Sayang. 621 00:37:23,265 --> 00:37:26,100 Semua baik-baik saja? 622 00:37:26,101 --> 00:37:27,769 Ya. 623 00:37:27,770 --> 00:37:29,637 Kadang kita dapat pengunjung yang aneh. 624 00:37:29,638 --> 00:37:34,642 Yah, akan bertemu dengan dua orang teman dari.. 625 00:37:34,643 --> 00:37:37,711 Sudahlah. Aku melihat mereka. 626 00:37:39,380 --> 00:37:41,216 Hai. Aku.. 627 00:37:41,217 --> 00:37:43,117 Deputi Solverson. / Benar. 628 00:37:43,118 --> 00:37:44,452 Aku Agen Budge. Ini Agen Pepper. 629 00:37:44,453 --> 00:37:45,854 FBI dari Fargo. 630 00:37:45,855 --> 00:37:47,288 Kami datang ke kantormu. 631 00:37:47,289 --> 00:37:49,324 Mereka bilang kau akan ke sini. 632 00:37:49,325 --> 00:37:50,758 Sekarang aku di sini. 633 00:37:50,759 --> 00:37:51,993 Sebaiknya kita duduk? 634 00:37:51,994 --> 00:37:54,861 Ya. 635 00:38:00,969 --> 00:38:03,905 Kau menelepon ke kantor kami kemarin.. 636 00:38:03,906 --> 00:38:06,574 ..soal pembantaian tahun lalu. 637 00:38:06,575 --> 00:38:09,410 Katamu kau tahu siapa pelaku penembakannya. 638 00:38:09,411 --> 00:38:11,613 Kau menelepon tujuh kali menurut catatan. 639 00:38:11,614 --> 00:38:13,314 Kau bersikeras. 640 00:38:13,315 --> 00:38:16,751 Aku tidak mengerti.. 641 00:38:16,752 --> 00:38:18,853 FBI sudah mengirim orang ke sini. 642 00:38:18,854 --> 00:38:21,589 Dia melihat petunjukku dan katanya itu tidak terbukti. 643 00:38:21,590 --> 00:38:22,857 "Lebah pekerja." 644 00:38:22,858 --> 00:38:24,292 Atau apa namanya? 645 00:38:24,293 --> 00:38:26,094 "Lebah pembuah." Kami menyelidiki. 646 00:38:26,095 --> 00:38:28,529 Kami punya urusan pribadi itu yang temanku.. 647 00:38:28,530 --> 00:38:30,865 Kami di sana saat kejadian itu. 648 00:38:30,866 --> 00:38:32,300 Tugas jaga. 649 00:38:32,301 --> 00:38:36,304 156 hari, mencatat orang yang masuk dan keluar. 650 00:38:36,305 --> 00:38:38,473 Enam bulan dan tak ada yang terjadi. 651 00:38:38,474 --> 00:38:40,308 Hampir gila.. / Dan kemudian... 652 00:38:40,309 --> 00:38:43,444 Jadi,kami menyelidiki secara pribadi,.. 653 00:38:43,445 --> 00:38:44,846 ..seperti kataku. 654 00:38:44,847 --> 00:38:47,148 Dan saat kami dengar kau menelepon.. 655 00:38:47,149 --> 00:38:48,983 Katanya kau punya jawaban. 656 00:38:48,984 --> 00:38:52,320 Jadi tolong, kami harus tahu. 657 00:38:52,321 --> 00:38:55,288 Siapa dia? 658 00:39:00,396 --> 00:39:03,263 Ayah, kurasa kami butuh kopi. 659 00:39:14,120 --> 00:39:16,254 Astaga. 660 00:39:18,191 --> 00:39:20,193 Kau merangkai ini sendiri? 661 00:39:20,194 --> 00:39:21,460 Tidak. 662 00:39:21,461 --> 00:39:24,497 Gus membantuku, suamiku. 663 00:39:24,498 --> 00:39:26,732 Dia dulu Polisi Duluth. 664 00:39:26,733 --> 00:39:29,001 Dia pengantar surat sekarang. 665 00:39:29,002 --> 00:39:32,838 Pasti kalian mengerti kenapa menurutku dia pelakunya. 666 00:39:32,839 --> 00:39:33,906 Baik, aku sudah sampai. 667 00:39:33,907 --> 00:39:35,508 Hei, Chief, mereka adalah.. 668 00:39:35,509 --> 00:39:37,210 Bill Oswalt. Aku Chief di sini. 669 00:39:37,211 --> 00:39:39,445 Maaf aku tidak ada.. Aku tadi di konferensi, jadi.. 670 00:39:39,446 --> 00:39:40,913 ..kemudian Cindy menelepon.. 671 00:39:40,914 --> 00:39:43,082 ..katanya ada dua agen dari FBI di sini.. 672 00:39:43,083 --> 00:39:44,617 Oh, tidak. 673 00:39:44,618 --> 00:39:45,885 Tidak, Chief, dengar.. 674 00:39:45,886 --> 00:39:47,687 Tidak, tidak! Aku sungguh minta maaf. 675 00:39:47,688 --> 00:39:49,288 Aku sungguh minta maaf. 676 00:39:49,289 --> 00:39:52,757 Molly, mereka tidak tertarik pada.. 677 00:39:53,627 --> 00:39:55,027 Mari bicara di ruanganku. 678 00:39:55,028 --> 00:39:57,361 Apa Anda sudah melihat ini? 679 00:39:58,532 --> 00:40:01,567 Nak, benda ini memberiku mimpi buruk. 680 00:40:01,568 --> 00:40:04,537 Ayolah, itu tidak wajar. 681 00:40:04,538 --> 00:40:06,572 Dia sudah bilang kami menangkap.. 682 00:40:06,573 --> 00:40:08,274 ..pelaku yang membunuh si istri, bukan? 683 00:40:08,275 --> 00:40:11,611 Kau tahu, si Nygaard bungsu. 684 00:40:11,612 --> 00:40:12,878 Dia menyimpan palu berdarah dan.. 685 00:40:12,879 --> 00:40:15,248 Jadi Anda tidak peduli tentang fakta.. 686 00:40:15,249 --> 00:40:17,783 ..bahwa karakter Malvo ini.. 687 00:40:17,784 --> 00:40:21,554 ..terlihat bersama Lester di rumah sakit? 688 00:40:21,555 --> 00:40:23,189 Atau bahwa ia mendatangi Duluth.. 689 00:40:23,190 --> 00:40:26,225 ..terlibat konflik langsung dengan dua pria ini? 690 00:40:26,226 --> 00:40:27,660 Tidak, karena itu.. 691 00:40:27,661 --> 00:40:29,929 Apa yang terjadi di Duluth.. 692 00:40:29,930 --> 00:40:31,564 Aku akan menelepon markas dan beritahu mereka.. 693 00:40:31,565 --> 00:40:33,065 ..kita akan tinggal malam ini. 694 00:40:33,066 --> 00:40:35,301 Kami bisa menanyai Lester besok. 695 00:40:35,302 --> 00:40:36,802 Apakah ada motel? 696 00:40:36,803 --> 00:40:39,605 Ya, tentu, Aku akan mengantar kalian. 697 00:40:39,606 --> 00:40:42,508 Ini hasil kerja yang hebat, Deputi. 698 00:40:42,509 --> 00:40:44,942 Mengesankan. 699 00:40:53,586 --> 00:40:56,854 Ya, lebih baik aku.. 700 00:42:50,569 --> 00:42:53,337 Ayo. 701 00:42:54,407 --> 00:42:57,109 Baiklah. Semua siap. 702 00:42:57,110 --> 00:42:58,411 Siap untuk pergi? 703 00:42:58,412 --> 00:43:00,112 Apa? Kukira kita tak jadi pergi. 704 00:43:00,113 --> 00:43:02,214 Acapulco, kami datang. 705 00:43:02,215 --> 00:43:03,315 Astaga. 706 00:43:03,316 --> 00:43:04,884 Ya, tepat sekali. 707 00:43:04,885 --> 00:43:06,886 Aku sudah bicara dengan deputi. Katanya, tentu, pergilah. 708 00:43:06,887 --> 00:43:08,287 Jadi sekarang kita mampir ke kantor.. 709 00:43:08,288 --> 00:43:09,388 ..lalu ambil paspor-nya. 710 00:43:09,389 --> 00:43:10,923 Bagaimana dengan mantelku? 711 00:43:10,924 --> 00:43:12,458 Kau tak butuh mantel musim dingin.. 712 00:43:12,459 --> 00:43:14,992 ..di tempat liburan kita. 713 00:43:20,533 --> 00:43:22,168 Kau tahu aku naksir padamu.. 714 00:43:22,169 --> 00:43:24,101 ..langsung saat kita bertemu. 715 00:43:26,473 --> 00:43:28,007 Benarkah? 716 00:43:28,008 --> 00:43:30,743 Sumpah demi Tuhan. 717 00:43:30,744 --> 00:43:31,977 Aku sering duduk di mejaku.. 718 00:43:31,978 --> 00:43:33,846 ..dan bermimpi kau meninggalkan istrimu.. 719 00:43:33,847 --> 00:43:38,249 ..atau entah bagaimana dia tersingkirkan. 720 00:43:40,586 --> 00:43:41,987 Bukan berarti aku ingin.. 721 00:43:41,988 --> 00:43:44,457 Tidak, tentu saja tidak. 722 00:43:44,458 --> 00:43:46,258 Tak ada yang salah dengan bermimpi. 723 00:43:46,259 --> 00:43:49,495 Oh, aku setuju, Cinderella. 724 00:43:49,496 --> 00:43:51,630 Ya? 725 00:43:51,631 --> 00:43:53,599 Aku ingat saat umurku tiga tahun.. 726 00:43:53,600 --> 00:43:55,968 ..dan aku sudah cerita bagaimana kami datang ke Amerika,.. 727 00:43:55,969 --> 00:43:59,104 ..menetap di Minnesota, dan keluargaku membeli motel? 728 00:43:59,105 --> 00:44:00,773 Benarkah? 729 00:44:00,774 --> 00:44:02,675 Mereka langsung membuatku bekerja. 730 00:44:02,676 --> 00:44:06,445 Awalnya hanya cuci baju. 731 00:44:06,446 --> 00:44:08,013 Kemudian merapikan tempat tidur.. 732 00:44:08,014 --> 00:44:11,183 ..dan membersihkan kamar. 733 00:44:11,184 --> 00:44:14,053 Kau bahkan tak ingin tahu yang ditinggalkan tamu. 734 00:44:14,054 --> 00:44:15,521 Kuyakin tidak. 735 00:44:15,522 --> 00:44:18,457 Satu waktu.. Aku tak akan pernah lupa.. 736 00:44:18,458 --> 00:44:23,329 Aku sedang mengganti seperai tempat tidur besar, dan aku.. 737 00:44:23,330 --> 00:44:25,998 ..tiba-tiba reaksiku, "Bau apa itu?" 738 00:44:25,999 --> 00:44:28,701 Tamunya.. 739 00:44:28,702 --> 00:44:34,305 Dia buang air di antara kasur dan penopang kasur. 740 00:44:37,042 --> 00:44:38,210 Apa? 741 00:44:38,211 --> 00:44:39,512 Kurasa dia melepas kasurnya.. 742 00:44:39,513 --> 00:44:41,514 ..lalu melakukannya.. 743 00:44:41,515 --> 00:44:43,249 ..kemudian menaruh ulang kasurnya,.. 744 00:44:43,250 --> 00:44:46,951 ..itu jauh lebih gampang dari pergi ke toilet. 745 00:44:50,890 --> 00:44:53,726 Maksudku adalah.. 746 00:44:53,727 --> 00:44:55,728 ..saat aku membersihkan,.. 747 00:44:55,729 --> 00:44:57,930 ..aku bermimpi bahwa seseorang,.. 748 00:44:57,931 --> 00:45:00,332 ..seorang pria,.. 749 00:45:00,333 --> 00:45:04,403 ..akan datang dan membawaku pergi dari semua ini. 750 00:45:04,404 --> 00:45:06,739 Kemudian aku bertemu denganmu. 751 00:45:06,740 --> 00:45:08,574 Dan di sinilah kita. 752 00:45:08,575 --> 00:45:12,143 Kita akan ke Acapulco. 753 00:45:54,653 --> 00:45:56,555 Kupikir kita akan mampir di kantor. 754 00:45:56,556 --> 00:45:57,990 Benar. 755 00:45:57,991 --> 00:46:01,092 Kau tahu seberapa licinnya di depan. 756 00:46:32,124 --> 00:46:35,025 Lester? 757 00:46:36,996 --> 00:46:38,931 Aku benci melakukan ini,.. 758 00:46:38,932 --> 00:46:42,534 ..tapi punggungku pernah keseleo sebelumnya,.. 759 00:46:42,535 --> 00:46:43,869 ..saat mengeluarkan barang dari mobil. 760 00:46:43,870 --> 00:46:45,604 Oh, kasihan sekali. 761 00:46:45,605 --> 00:46:47,606 Jadi kau bisa ke sana? 762 00:46:47,607 --> 00:46:48,974 Paspor-nya di dalam brankas. 763 00:46:48,975 --> 00:46:51,610 Ada uang juga di sana. 764 00:46:51,611 --> 00:46:53,946 Bisakah kau melakukannya untukku? 765 00:46:53,947 --> 00:46:55,648 Tentu saja, Sayang. 766 00:46:55,649 --> 00:46:58,382 Terima kasih. 767 00:46:59,451 --> 00:47:02,786 Linda. 768 00:47:03,990 --> 00:47:07,026 Sangat dingin di luar sana. 769 00:47:07,027 --> 00:47:09,960 Kau sangat baik. 770 00:47:20,507 --> 00:47:22,641 Pakai penutup kepalanya. 771 00:47:22,642 --> 00:47:25,910 Aku tak ingin melihat wajah cantikmu membeku. 772 00:48:19,698 --> 00:48:23,534 Astaga. 772 00:49:41,371 --> 00:49:46,536 Diterjemahkan oleh B i l l y - o - n a i r e 773 00:49:46,537 --> 00:49:51,537 www.subscene.com/u/788166 Billy Gideon Oroh