1
00:00:01,199 --> 00:00:06,413
-Tidligere:
-Er mor hjemme?
2
00:00:06,413 --> 00:00:10,442
-FBI.
-Jeg har ringet om massakren i Fargo.
3
00:00:10,542 --> 00:00:13,672
-Jeg tror, at jeg ved, hvem det er.
-Du godeste!
4
00:00:13,713 --> 00:00:16,841
Det er her, I arbejder nu.
5
00:00:17,141 --> 00:00:22,356
Tillad mig at præsentere årets
forsikringssælger: Lester Nygaard!
6
00:00:22,656 --> 00:00:27,870
-Jeg er så stolt af dig, Lester.
-Må vi bede om mere danskvand?
7
00:00:39,341 --> 00:00:44,555
Den følgende historie er sand
8
00:00:48,726 --> 00:00:52,897
Hændelserne fandt sted
i Minnesota i 2006
9
00:00:58,213 --> 00:01:03,427
Efter de overlevendes ønske
er navnene ændret
10
00:01:08,440 --> 00:01:10,968
Af respekt for de døde
er resten gengivet korrekt
11
00:01:11,068 --> 00:01:15,640
Det gælder alle dyr.
Hvis de går i lang tid uden søvn-
12
00:01:15,740 --> 00:01:18,869
-begynder de at opføre sig underligt.
13
00:01:19,169 --> 00:01:23,283
Først mister de koncentrationen
og finmotorikken.
14
00:01:23,883 --> 00:01:30,139
Hæren studerede effekterne af
søvnunderskud på menneskers hjerner.
15
00:01:30,239 --> 00:01:34,410
En af mine venners far var med
i undersøgelsen under Koreakrigen.
16
00:01:34,810 --> 00:01:38,226
Hvor længe har du gået uden søvn?
17
00:01:39,626 --> 00:01:44,540
Fem dage her. Da jeg læste til
tandlæge, stjal Marty en receptblok-
18
00:01:44,640 --> 00:01:48,811
-og udskrev amfetamin til os,
så vi kunne læse til eksamen.
19
00:01:49,311 --> 00:01:54,524
Du godeste. Efter tre dage uden søvn,
var jeg som et dyr.
20
00:01:56,953 --> 00:02:01,125
Sådan, min ven. Nu er vi færdige.
21
00:02:01,125 --> 00:02:06,196
Jeg er lidt bekymret for dine
3+ og 4+, så vi burde ses igen...
22
00:02:06,296 --> 00:02:09,710
-...om cirka et halvt år.
-Tak.
23
00:02:11,210 --> 00:02:17,610
En gut kørte min fod over engang,
men det her var mere smertefuldt.
24
00:02:17,710 --> 00:02:22,881
Ja, nervesmerter er grumme.
Undgå nøddebrud i nogle dage-
25
00:02:22,981 --> 00:02:26,696
-og alle frugter med sten.
Jemma har en brochure.
26
00:02:27,196 --> 00:02:32,310
Hej, Mick Mike! Har vi stadig
en aftale om golf i næste uge?
27
00:02:32,410 --> 00:02:36,781
Selvfølgelig, Burty Burt.
Kommer du og Louise på søndag?
28
00:02:36,881 --> 00:02:44,181
-Lugter hunde til hinandens røve?
-Ja, det mener jeg at have set.
29
00:02:44,924 --> 00:02:49,095
Vi kommer. Louise laver sin berømte
bønnedip af fem slags bønner.
30
00:02:50,538 --> 00:02:52,223
Kanon.
31
00:03:20,980 --> 00:03:23,208
Tak, skat.
32
00:03:24,108 --> 00:03:29,023
Mick Mike,
jeg kniber mig selv i armen.
33
00:03:29,223 --> 00:03:36,522
Du fortjente det. Som mor sagde:
"Kan du lide mælken, så køb koen."
34
00:03:36,622 --> 00:03:43,522
Hvor sødt. Jeg stikker hele
min tommelfinger op i din røv senere.
35
00:03:43,922 --> 00:03:46,008
Kanon.
36
00:03:57,479 --> 00:03:59,564
Halløj!
37
00:04:02,993 --> 00:04:07,308
-Generer den mand dig, søde?
-Altså!
38
00:04:07,908 --> 00:04:10,636
I dag slipper vi os løs, kammerat!
39
00:04:10,736 --> 00:04:16,293
-Man lever kun én gang. Bønnedip?
-Jep.
40
00:04:18,879 --> 00:04:22,207
-Du ser fantastisk ud.
-I lige måde.
41
00:04:23,249 --> 00:04:29,707
Eiswein. Det er åbenbart
et stort hit i Finland.
42
00:04:29,807 --> 00:04:34,321
De er nogle sexgale alkoholikere,
så de ved vel, hvad de taler om.
43
00:04:41,521 --> 00:04:47,977
-Det er sødt.
-Jeg hørte, at du friede til Jemma.
44
00:04:48,577 --> 00:04:54,635
-Ja, jeg græd som et barn.
-Hun er noget helt specielt.
45
00:04:54,835 --> 00:05:00,049
Mellem os piger...
Hendes krop, er den...?
46
00:05:01,092 --> 00:05:03,620
Hvordan er hun i sengen?
47
00:05:05,806 --> 00:05:09,377
Et vildt dyr.
Bedre kan det ikke beskrives.
48
00:05:12,563 --> 00:05:15,591
Louise er som en jøde.
49
00:05:15,691 --> 00:05:19,763
Bærer hun paryk og vil have
sex gennem et hul i et lagen?
50
00:05:20,163 --> 00:05:22,291
Nej.
51
00:05:24,777 --> 00:05:28,948
Hun holdt op med at sutte den af,
da hun fik ringen på fingeren.
52
00:05:29,248 --> 00:05:33,663
-Det er jo en tragedie, Burt.
-Det må du nok sige.
53
00:05:35,506 --> 00:05:41,062
-Jeg kan godt lide dig, Mick Mike.
-I lige måde, Burty Burt.
54
00:05:41,262 --> 00:05:46,376
Klinikken var så kedelig,
før du dukkede op. Et plejehjem.
55
00:05:46,976 --> 00:05:51,890
-Jeg er en bandit, helt enkelt.
-Ja, det er du.
56
00:05:53,233 --> 00:05:57,405
Du og min bror
ville kunne lide hinanden.
57
00:05:57,905 --> 00:06:02,619
-Jeg vil gerne møde ham.
-Det bliver lidt svært, som sagt.
58
00:06:05,547 --> 00:06:09,618
Han... er under vidnebeskyttelse.
59
00:06:09,718 --> 00:06:13,390
-Hvabehar?
-Vidnebeskyttelse.
60
00:06:14,090 --> 00:06:19,548
Han vidnede mod nogle mafiosoer
fra Chicago. Jeg frarådede det.
61
00:06:20,348 --> 00:06:24,019
Nu har jeg ikke set ham
i over et år.
62
00:06:26,604 --> 00:06:32,860
Han ringer. Det må han ikke, men
man kan ikke splitte Canton-brødrene.
63
00:06:32,860 --> 00:06:34,946
Det tror jeg gerne.
64
00:06:44,333 --> 00:06:46,861
Pyt. Hvad skal du i næste weekend?
65
00:06:47,461 --> 00:06:51,132
-Det må du fortælle mig.
-Bare sådan?
66
00:06:53,717 --> 00:07:01,018
Vi skal til et lille familietræf i
Las Vegas. Du og Jemma kan tage med.
67
00:07:02,061 --> 00:07:05,189
Kanon.
68
00:07:11,789 --> 00:07:17,746
Du gjorde det her mod mig.
Jeg havde en kone og en familie.
69
00:07:18,046 --> 00:07:22,217
-Jeg var lykkelig! Så begyndte du...
-Hvad?
70
00:07:23,260 --> 00:07:29,374
-Vi talte jo bare.
-Nej, du forvirrede mig.
71
00:07:29,474 --> 00:07:32,645
Du sagde, at jeg skulle...
Og nu er de døde.
72
00:07:33,045 --> 00:07:36,174
Hvorfor lyttede jeg til dig? Hvorfor?
73
00:07:40,146 --> 00:07:44,116
Sig til min kone,
at jeg elsker hende.
74
00:08:20,715 --> 00:08:27,416
Så jeg kom ind og præsenterede mig...
Må vi bede om lidt mere danskvand?
75
00:08:28,316 --> 00:08:31,844
Jeg tog masken på
og Tony gav mig sprøjten.
76
00:08:31,944 --> 00:08:37,300
Jeg skulle bedøve ham, men jeg
stak mig i fingeren med nålen.
77
00:08:38,300 --> 00:08:43,658
Jeg ville ikke se dum ud, så jeg
forsøgte igen, men ramte min tommel.
78
00:08:44,158 --> 00:08:50,058
Jeg ville tage masken af,
men så stak jeg mig lige i ansigtet.
79
00:08:52,701 --> 00:08:57,814
Patienten spurgte, hvad der foregik,
og jeg svarede:
80
00:09:03,328 --> 00:09:07,343
-Det var helt tosset.
-Du er simpelthen så sjov.
81
00:09:08,243 --> 00:09:11,372
Mere end du aner.
82
00:09:12,715 --> 00:09:16,486
Nå. Alt er klar til i morgen.
83
00:09:16,586 --> 00:09:20,157
Vi skal mødes med I ved nok hvem.
Det bliver sjovt.
84
00:09:20,357 --> 00:09:24,528
En masse hemmelighedskræmmeri
med bilbytte og nul telefoner.
85
00:09:25,128 --> 00:09:28,700
Jøsses.
Hvem er det nu, der er efter ham?
86
00:09:29,300 --> 00:09:31,428
Har man set mage.
87
00:09:32,728 --> 00:09:34,957
Undskyld?
88
00:09:36,942 --> 00:09:41,814
-Det er mig, Lester.
-Du må tro, at jeg er en anden.
89
00:09:41,815 --> 00:09:46,671
Nej. Minnesota sidste år.
Skadestuen?
90
00:09:47,571 --> 00:09:51,742
Men nu har du en helt ny...
Det har jeg også.
91
00:09:52,042 --> 00:09:56,456
Hvad synes du om jakkesættet?
Bill Blass.
92
00:09:56,556 --> 00:10:01,770
Se. Årets forsikringssælger. Jeg
skulle op på scenen og alt muligt.
93
00:10:01,870 --> 00:10:09,127
-Præsenterer du os ikke?
-Jeg har aldrig set ham før.
94
00:10:09,128 --> 00:10:11,215
Hvad?
95
00:10:15,484 --> 00:10:17,956
Nej, vi kender ikke hinanden.
96
00:10:20,841 --> 00:10:24,712
Vi må hellere gå,
hvis vi skal nå forestillingen.
97
00:10:28,441 --> 00:10:32,113
-Forsvind.
-Undskyld, jeg må have...
98
00:10:32,613 --> 00:10:35,141
-Tillykke med prisen.
-Tak.
99
00:10:35,141 --> 00:10:39,312
Fortalte jeg, at jeg lavede
en bideskinne til Britney Spears?
100
00:10:50,783 --> 00:10:54,955
-Hold da op. Sikke en mand, hvad?
-Hvem?
101
00:10:54,955 --> 00:11:01,211
-Ham i baren. Kendte du ham ikke?
-Nej. Jeg har et almindeligt ansigt.
102
00:11:03,797 --> 00:11:05,425
Nej.
103
00:11:06,925 --> 00:11:11,097
Du må ikke... Undskyld,
men det her er ikke fair, og...
104
00:11:11,540 --> 00:11:16,612
Den gamle Lester ville lade
det ligge, men ikke ham her.
105
00:11:18,798 --> 00:11:22,469
Jeg har arbejdet for hårdt
og er kommet for langt...
106
00:11:22,569 --> 00:11:25,196
Kender du mig alligevel?
107
00:11:28,382 --> 00:11:30,268
Skat?
108
00:11:32,896 --> 00:11:35,626
Vil du virkelig det her?
109
00:11:37,711 --> 00:11:41,883
-Jeg...
-Rolig nu, Mick Mike.
110
00:11:43,968 --> 00:11:47,639
Lester, vil du virkelig gøre det her?
111
00:11:59,611 --> 00:12:01,696
Ja eller nej?
112
00:12:07,911 --> 00:12:10,039
Ja.
113
00:12:19,081 --> 00:12:21,167
Du godeste!
114
00:12:25,538 --> 00:12:27,667
Du godeste...
115
00:12:28,267 --> 00:12:30,352
Det var din skyld.
116
00:12:46,538 --> 00:12:49,666
Jeg bearbejdede ham i et halvt år,
Lester.
117
00:12:50,366 --> 00:12:54,538
Ved du, hvor mange gummer,
jeg gravet i?
118
00:12:54,780 --> 00:12:57,209
Litervis af menneskesavl.
119
00:12:58,209 --> 00:13:02,381
Og nu kan jeg vinke farvel
til mine 100.000 dollar, men...
120
00:13:04,224 --> 00:13:09,137
Så du hans ansigtsudtryk,
da jeg trak pistolen? Klassisk.
121
00:13:14,894 --> 00:13:18,022
Vi kaster tyksakken i containeren.
122
00:13:25,323 --> 00:13:28,452
For fanden da, Lester...
123
00:13:32,422 --> 00:13:34,508
Vi ses, Lester!
124
00:13:36,250 --> 00:13:38,336
Vi ses snart.
125
00:13:56,407 --> 00:13:58,493
Åh, pis.
126
00:14:04,708 --> 00:14:09,222
Godt så. Tag tøj på. Vi må...
127
00:14:09,322 --> 00:14:15,579
-Er alt i orden, Lester?
-Tag tøj på. Tag tøj på! Kom så.
128
00:14:22,178 --> 00:14:25,307
Af sted. Vent lidt.
129
00:14:27,350 --> 00:14:29,478
Godt, så går vi.
130
00:14:36,735 --> 00:14:38,964
Fart på, skat.
131
00:15:00,720 --> 00:15:03,549
-Det gør ondt i min hånd.
-Undskyld.
132
00:15:20,877 --> 00:15:22,963
Godt. Kom så.
133
00:15:47,147 --> 00:15:50,677
En mand har en ræv,
en kanin og et kålhoved.
134
00:15:50,777 --> 00:15:55,091
-Hvem?
-Bare en eller anden mand.
135
00:15:55,591 --> 00:16:00,061
-Oberst Sanders?
-Måske. Eller George W. Bush.
136
00:16:00,261 --> 00:16:03,933
Hvorfor skulle han have en ræv,
en kanin og et kålhoved?
137
00:16:04,033 --> 00:16:08,304
Hør nu efter.
Manden vil krydse floden-
138
00:16:08,404 --> 00:16:13,119
-men han kan kun tage én af dem med
ad gangen, så han har et problem.
139
00:16:13,120 --> 00:16:17,290
Hvis han efterlader ræven og kaninen,
så æder ræven kaninen.
140
00:16:17,590 --> 00:16:22,704
Det samme gælder kaninen og kålen.
Hvordan får han alt med over-
141
00:16:22,804 --> 00:16:25,332
-uden at miste en af dem?
142
00:16:28,318 --> 00:16:32,490
-En kyllandkun.
-Hvabehar?
143
00:16:33,191 --> 00:16:37,104
Han propper kålhovedet ind i kaninen,
kaninen i ræven...
144
00:16:37,204 --> 00:16:40,875
-...og æder det hele.
-Det er ikke svaret.
145
00:16:41,175 --> 00:16:44,304
Det er et svar.
146
00:16:49,817 --> 00:16:53,989
-Hallo?
-Ind- eller udgående?
147
00:16:54,389 --> 00:16:58,361
Jeg har brug for
sagsakterne om syndikatet.
148
00:16:58,761 --> 00:17:03,032
-Hvorfor?
-Er der flere af jer dernede?
149
00:17:03,075 --> 00:17:07,003
-Hvad skal du med sagen?
-Er der sket noget?
150
00:17:07,503 --> 00:17:10,674
-Bare nogle telefonopkald.
-Fra hvem?
151
00:17:10,774 --> 00:17:13,904
Det kommer ikke jer ved. Hov!
152
00:17:14,546 --> 00:17:17,674
Politiassistent Solverson.
Han ved, hvem det var.
153
00:17:17,874 --> 00:17:20,803
Godt. Hvor ligger Bemidji?
154
00:17:30,588 --> 00:17:34,759
-Tak, far.
-Jeg ville se sej ud som halt.
155
00:17:35,902 --> 00:17:39,574
-Jeg så Bill i avisen.
-Ja.
156
00:17:40,274 --> 00:17:43,402
Jeg frarådede,
at han havde sværdet på.
157
00:17:43,402 --> 00:17:45,631
Ræk mig siruppen.
158
00:17:46,331 --> 00:17:50,202
Jeg er chef i dag.
Bill er på vej til St. Paul-
159
00:17:50,302 --> 00:17:54,873
-til en slags politikonference.
160
00:17:54,873 --> 00:17:57,204
Så pas på.
161
00:17:58,345 --> 00:18:03,559
-Hvordan går det med din rute?
-Fint. Jeg kommer forbi søen.
162
00:18:04,359 --> 00:18:08,273
Jeg datede engang mit postbud.
Efter hendes mor.
163
00:18:08,773 --> 00:18:13,987
Det var smart i starten.
Men ikke efter, at vi havde slået op.
164
00:18:14,787 --> 00:18:19,645
Jeg så hende hver dag.
Jeg endte med at flytte.
165
00:18:20,245 --> 00:18:23,373
Var det derfor, vi flyttede?
166
00:18:23,573 --> 00:18:27,444
Du kunne have fået posten leveret
på arbejde i stedet.
167
00:18:27,544 --> 00:18:32,616
Det tænkte jeg ikke på.
Hvornår har du sidste dag?
168
00:18:33,958 --> 00:18:37,029
-Om en måned eller sådan.
-Hun bygger rede.
169
00:18:37,129 --> 00:18:39,558
Man køber én pyntepude...
170
00:18:39,858 --> 00:18:41,944
Vi må hellere...
171
00:18:45,273 --> 00:18:47,359
-Farvel.
-Farvel, unger.
172
00:18:49,401 --> 00:18:51,971
Skal vi fiske senere?
173
00:18:52,571 --> 00:18:56,743
Du er det barnebarn, jeg har ønsket
mig, men ikke turdet købe online.
174
00:19:01,415 --> 00:19:05,129
-Dem har du været heldige med.
-Det har du jo så også.
175
00:19:18,601 --> 00:19:21,970
Solverson. Bill?
176
00:19:22,270 --> 00:19:25,543
Nej, han er i St. Paul til...
177
00:19:26,343 --> 00:19:30,557
Åh nej. Tre personer?
Hvordan blev de dræbt?
178
00:19:31,657 --> 00:19:34,828
I en elevator? En tandlæge, sagde du?
179
00:19:35,128 --> 00:19:38,699
Ja. Hvad vil Las Vegas-politiet have,
at jeg...
180
00:19:40,299 --> 00:19:44,914
Jo, jeg kan godt tale
med deres vidne.
181
00:19:45,814 --> 00:19:49,085
Hvad hedder vidnet?
182
00:20:02,642 --> 00:20:06,813
Kan du sætte farten ned?
Det er ikke en biljagt.
183
00:20:06,813 --> 00:20:08,899
Undskyld.
184
00:20:15,898 --> 00:20:20,070
-Var det mig? Gjorde jeg noget galt?
-Nej da.
185
00:20:20,370 --> 00:20:25,984
Jeg skabte en masse nye kontakter.
Jeg vil smede, mens jernet er varmt.
186
00:20:26,084 --> 00:20:31,441
-Men du vækkede mig midt om natten.
-Jeg lover at gøre det godt igen.
187
00:20:32,784 --> 00:20:36,955
Vi kan måske rejse væk?
Hvorhen du vil.
188
00:20:37,455 --> 00:20:42,169
I Acapulco kan man vist
drikke rom af en kokosnød.
189
00:20:42,269 --> 00:20:44,355
Så tager vi dertil.
190
00:20:44,856 --> 00:20:50,913
Du, skal vi ikke...
Vi kan da rejse i aften.
191
00:20:51,113 --> 00:20:56,127
Hvorfor ikke? Vi fortjener lidt
strandliv og kokosnøddedrinks.
192
00:20:56,327 --> 00:21:01,340
-Men hvad så med dine kontakter?
-Man lever jo kun én gang.
193
00:21:01,540 --> 00:21:05,511
Vi tager hjem, pakker lidt
og tager tilbage til lufthavnen.
194
00:21:05,711 --> 00:21:10,126
-Vi har snart tæerne i sandet.
-Åh, Lester...
195
00:21:31,783 --> 00:21:36,997
Godt. Nu skal du høre,
hvad du skal gøre.
196
00:21:37,198 --> 00:21:40,568
Gå ind og pak din bedste bikini.
197
00:21:40,668 --> 00:21:44,939
Jeg tager til kontoret for
at købe billetter, hente vores pas-
198
00:21:45,582 --> 00:21:49,253
-og så rejser vi væk sammen.
199
00:21:56,511 --> 00:22:00,039
For søren da, det kan være,
at vi aldrig kommer tilbage.
200
00:22:02,867 --> 00:22:05,996
Tak, skat. Sådan.
201
00:23:56,535 --> 00:24:01,293
Der går et fly kl. 23.00,
så vi bør køre kl. 18.00.
202
00:24:01,393 --> 00:24:07,708
-Fint. Vi kan spise ærtesuppen inden.
-Det lyder godt.
203
00:24:07,908 --> 00:24:11,036
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
204
00:24:17,935 --> 00:24:20,721
Jamen dog! Du skræmte mig.
205
00:24:20,764 --> 00:24:23,793
Politiassistent Solverson.
Kan du huske mig?
206
00:24:23,893 --> 00:24:30,150
Vi er blevet ringet op
af politiet i Las Vegas.
207
00:24:31,150 --> 00:24:36,608
De sagde, at du måske var vidne
til et tredobbelt mord.
208
00:24:37,449 --> 00:24:41,477
Lester? Er alt i orden?
209
00:24:41,577 --> 00:24:45,649
Ja, jeg ville bare høre,
om jeg måtte stille nogle spørgsmål.
210
00:24:45,749 --> 00:24:48,878
-Nej.
-Jaså.
211
00:24:48,878 --> 00:24:52,949
Jeg skal på arbejde
og Linda skal købe ind.
212
00:24:53,049 --> 00:24:57,963
Lester, vær ikke så uhøflig.
Vi er lige kommet hjem fra Las Vegas.
213
00:24:58,063 --> 00:25:02,234
Kan du fortælle, hvad det handler om,
eller er det fortroligt?
214
00:25:02,434 --> 00:25:07,149
Jeg kan komme ned på stationen
i eftermiddag og afgive forklaring.
215
00:25:07,249 --> 00:25:09,777
Men jeg så ikke noget.
216
00:25:10,477 --> 00:25:13,607
Jeg har en blære
på størrelse med en enkrone, så...
217
00:25:14,648 --> 00:25:18,820
-Din stakkel! Kom ind.
-Tak.
218
00:26:24,118 --> 00:26:27,246
Hej med jer. Er jeres far her?
219
00:26:27,946 --> 00:26:32,118
Far!
220
00:26:36,733 --> 00:26:40,904
-Kan jeg hjælpe dig?
-Jeg leder efter Lester Nygaard.
221
00:26:41,304 --> 00:26:47,460
-Vi købte huset af ham. Flink fyr.
-Ja, den flinkeste i verden.
222
00:26:47,560 --> 00:26:52,675
-Ved I, hvor jeg kan finde ham?
-Jeg har ikke hans nye adresse.
223
00:26:52,775 --> 00:26:58,732
Men han har et kontor nede i byen.
Han startede sit eget.
224
00:26:58,832 --> 00:27:02,903
-3rd Street. Det er let at finde.
-Tak.
225
00:27:03,003 --> 00:27:08,217
En ting til. Du ved godt, at der var
nogen, der blev myrdet her, ikke?
226
00:27:08,717 --> 00:27:13,531
En mand blev skudt i stuen,
og der var en kvinde i kælderen.
227
00:27:13,631 --> 00:27:16,160
Hun blev slået med en hammer.
228
00:27:16,460 --> 00:27:21,374
Lester sagde, at han hørte lyde
fra kælderen om natten.
229
00:27:21,674 --> 00:27:27,931
Trin på trappen, en kvinde,
der jamrede. Sådan nogle lyde.
230
00:27:28,231 --> 00:27:33,146
Men det var nok indbildning.
Hav en god dag. Hyg jer, drenge.
231
00:27:35,031 --> 00:27:37,116
Jeg kan ikke lide ham!
232
00:28:08,901 --> 00:28:13,215
-Vandt du en pris?
-Årets forsikringssælger.
233
00:28:14,115 --> 00:28:18,288
Ja, jeg...
Det var en landsdækkende konkurrence.
234
00:28:18,388 --> 00:28:22,459
Bagefter spiste vi med Buck Young,
som er chefen for det hele.
235
00:28:23,502 --> 00:28:27,672
Der var gang i den.
Vi tømte vist baren.
236
00:28:27,672 --> 00:28:31,843
Jeg ville fortsætte,
men Linda ville i seng.
237
00:28:31,843 --> 00:28:38,101
Men jeg tænkte: "For pokker da,
hvor tit vinder man en pris?"
238
00:28:38,101 --> 00:28:42,273
Så jeg tog mig en godnatdrink
for at fejre det.
239
00:28:42,273 --> 00:28:46,444
-Jeg sagde, at det var i orden.
-Jeg gik ned i baren.
240
00:28:46,444 --> 00:28:52,700
-Baren på hotellet?
-Ja, sir. Ja, ma'am. Undskyld.
241
00:28:53,743 --> 00:29:00,402
The Royale. Jeg bestilte en drink
og talte lidt med bartenderen.
242
00:29:00,643 --> 00:29:04,115
-Mand eller kvinde?
-Kvinde.
243
00:29:04,215 --> 00:29:09,429
-Jeg gik i seng efter den ene drink.
-Hvad skete der i elevatoren?
244
00:29:10,329 --> 00:29:12,957
Ingenting.
245
00:29:13,557 --> 00:29:15,642
Den kørte op.
246
00:29:17,028 --> 00:29:22,543
-Så alle var i live, da du steg ud?
-Ja, i allerhøjeste grad.
247
00:29:22,543 --> 00:29:26,714
De grinede af noget.
Det var en fredag aften i Las Vegas.
248
00:29:26,714 --> 00:29:31,928
Sikken et sted! Hverken Linda
eller jeg havde været der før.
249
00:29:31,928 --> 00:29:36,099
Jeg kunne lide springvandene.
250
00:29:36,099 --> 00:29:39,227
Og man kan spille i lufthavnen.
251
00:29:40,771 --> 00:29:45,485
Super. Jeg fandt ud af,
at I lavede jeres reservation om-
252
00:29:45,485 --> 00:29:49,656
-og tog morgenflyet hjem.
Hvad var grunden til det?
253
00:29:53,385 --> 00:29:56,656
Det var min idé.
254
00:29:57,756 --> 00:30:01,027
Jeg fik hjemve.
255
00:30:01,127 --> 00:30:07,384
Jeg vækkede Lester midt om natten og
spurgte, om vi var nødt til at blive.
256
00:30:07,384 --> 00:30:11,556
Ja, det stemmer. Og jeg sagde:
257
00:30:12,156 --> 00:30:18,612
"Skat, vi har betalt til og med
søndag." Men hun var urokkelig.
258
00:30:18,712 --> 00:30:24,870
-Jeg plejer at få min vilje.
-Ja, det gør du godt nok.
259
00:30:26,813 --> 00:30:30,084
Godt. Tak for jeres tid
mr og mrs Nygaard.
260
00:30:30,126 --> 00:30:34,198
-Hvornår har du termin?
-Der er nogle uger endnu.
261
00:30:35,798 --> 00:30:40,513
Jo... Las Vegas-politiet sender os
billeder fra hotellets kameraer-
262
00:30:40,555 --> 00:30:44,627
-så forlad ikke byen i noget tid.
Jeg har nok flere spørgsmål.
263
00:30:44,727 --> 00:30:50,984
-For pokker da. Vi skulle...
-Det kan du tro. Vi bliver lige her.
264
00:30:58,083 --> 00:31:00,168
Bil fire, kom ind.
265
00:31:05,440 --> 00:31:09,012
-Bil fire, kom ind.
-Jeg kommer jo.
266
00:31:09,212 --> 00:31:14,226
-Bil fire her.
-Et par FBI-agenter leder efter dig.
267
00:31:14,426 --> 00:31:19,439
-Jaså?
-Jeg sendte dem hjem til din far.
268
00:31:19,439 --> 00:31:24,653
-På restauranten?
-Ja. De virkede meget ivrige.
269
00:31:24,853 --> 00:31:27,383
Godt, jeg kører derhen.
270
00:32:14,067 --> 00:32:18,039
-Kaffe?
-Ja tak. Gerne koffeinfri.
271
00:32:18,481 --> 00:32:20,567
Og et stykke tærte.
272
00:32:21,967 --> 00:32:28,224
-Jeg har æble og kirsebær.
-Kirsebærtærte er noget skidt.
273
00:32:53,495 --> 00:32:55,724
Tak, min ven.
274
00:32:59,351 --> 00:33:01,680
Var du betjent her?
275
00:33:02,680 --> 00:33:07,694
-Delstatspolitiet i 18 år.
-Det kan man se på dig.
276
00:33:10,280 --> 00:33:14,495
Jeg tilbragte lidt tid sammen med
anklagemyndigheden i Tampa.
277
00:33:14,995 --> 00:33:19,166
-Som advokat?
-Noget i den stil.
278
00:33:22,894 --> 00:33:27,508
-Du kan måske hjælpe mig.
-Ja, måske.
279
00:33:29,593 --> 00:33:36,251
Jeg er på gennemrejse, men jeg ville
besøge min gamle ven, Lester Nygaard.
280
00:33:36,351 --> 00:33:39,380
Lester, ja. Har du været på kontoret?
281
00:33:39,480 --> 00:33:42,451
Ja, men der var lukket.
282
00:33:42,951 --> 00:33:47,021
Jeg kørte hjem til ham,
men han er flyttet.
283
00:33:47,321 --> 00:33:51,493
-Det siger du ikke?
-Så forstår du vel mit problem.
284
00:33:52,235 --> 00:33:57,751
-Har du prøvet at ringe?
-Jeg vil gerne overraske ham.
285
00:33:59,836 --> 00:34:01,922
Sikken knibe.
286
00:34:03,765 --> 00:34:06,093
Jep.
287
00:34:15,878 --> 00:34:18,007
Din søn?
288
00:34:19,650 --> 00:34:23,021
På en måde. Min datters mand.
289
00:34:24,864 --> 00:34:27,292
De ser lykkelige ud.
290
00:34:29,836 --> 00:34:33,907
Men ingen hænger jo
triste billeder op.
291
00:34:34,007 --> 00:34:40,406
En grædende mor, en vred far
og et barn med et blåt øje.
292
00:34:44,436 --> 00:34:49,592
-Hvor længe arbejdede du der?
-Jeg arbejdede der ikke.
293
00:34:49,692 --> 00:34:55,006
Jeg tilbragte noget tid der.
Men sådan er jeg. Jeg er omrejsende.
294
00:34:56,006 --> 00:35:01,263
Alt fra storbyer til landsbyer.
Friheden ligger på landevejen.
295
00:35:02,065 --> 00:35:07,220
Og her befinder vi os i et...
Hvad kalder man det?
296
00:35:07,320 --> 00:35:14,620
I et lokalsamfund med sammenhold.
Så jeg tænkte, at jeg kunne spørge.
297
00:35:15,620 --> 00:35:21,920
Så nu spørger jeg, om du ved,
hvor jeg kan finde gamle Lester?
298
00:35:25,649 --> 00:35:30,305
Jeg havde en sag engang.
Tilbage i 1979.
299
00:35:31,805 --> 00:35:37,219
Hvis jeg fortalte detaljerne,
ville du tro, at jeg fandt på dem.
300
00:35:43,177 --> 00:35:47,291
-Var der lig?
-Ja, sir.
301
00:35:48,391 --> 00:35:50,477
Det ene efter det andet.
302
00:35:50,877 --> 00:35:58,176
Der var nok... Hvis man lagde dem
i lag, ville de nå til første sal.
303
00:36:00,061 --> 00:36:04,976
Jeg så noget det år...
304
00:36:05,076 --> 00:36:08,748
...som jeg aldrig havde set før,
og heller ikke så siden.
305
00:36:11,133 --> 00:36:16,346
Der var noget dyrisk over det, men...
306
00:36:16,746 --> 00:36:19,118
...dyr dræber kun for føde.
307
00:36:20,318 --> 00:36:23,446
Det her var...
308
00:36:29,561 --> 00:36:32,690
Sioux Falls. Har du været der?
309
00:36:35,618 --> 00:36:40,574
Jeg var i Sioux City engang,
i mine mere rebelske år.
310
00:36:41,474 --> 00:36:44,645
Men du svarede ikke på mit spørgsmål.
311
00:36:46,445 --> 00:36:52,446
Giv mig dit nummer, så giver jeg det
til Lester, når han kommer.
312
00:36:52,846 --> 00:36:58,060
Tak for tilbuddet, men jeg er
som sagt på gennemrejse.
313
00:37:00,989 --> 00:37:03,617
Tak for tærten og kaffen.
314
00:37:04,617 --> 00:37:07,746
Tærten var virkelig lækker.
315
00:37:20,060 --> 00:37:23,131
-Hej, far.
-Hej, skat.
316
00:37:24,031 --> 00:37:27,602
-Alt vel?
-Ja da.
317
00:37:28,302 --> 00:37:30,931
Sidste kunde var bare sær.
318
00:37:31,431 --> 00:37:36,645
Jeg skal mødes med et par...
Glem det, de kommer der.
319
00:37:39,973 --> 00:37:44,045
-Hej, jeg er...
-Solverson? Agent Budge.
320
00:37:44,145 --> 00:37:49,059
-Agent Pepper. FBI i Fargo.
-De sagde, at du ville være her.
321
00:37:49,159 --> 00:37:52,931
Nu er jeg her. Skal vi sætte os?
322
00:38:01,373 --> 00:38:06,587
Du ringede til os i går
angående massakren sidste år.
323
00:38:06,787 --> 00:38:13,345
-Ved du, hvem der gjorde det?
-Du har ringet syv gange.
324
00:38:13,945 --> 00:38:19,602
Jeg ved ikke, om...
FBI har allerede sendt en.
325
00:38:19,702 --> 00:38:26,358
-Han affærdigede mine beviser.
-En arbejdsbi. En drone.
326
00:38:26,458 --> 00:38:31,172
-For os er det personligt.
-Vi var der, da det skete.
327
00:38:31,172 --> 00:38:36,387
Overvågning, dag 156. Vi førte
en logbog over deres bevægelser.
328
00:38:36,487 --> 00:38:40,558
Et halvt år uden noget som helst,
og pludselig...
329
00:38:40,658 --> 00:38:44,729
Så det her er som sagt
personligt for os.
330
00:38:44,729 --> 00:38:48,900
-Vi hørte, du havde ringet...
-...og at du har et svar.
331
00:38:49,000 --> 00:38:53,072
Vi vil meget gerne vide, hvem han er.
332
00:39:01,073 --> 00:39:04,200
Far, vi tager kaffen med.
333
00:39:14,028 --> 00:39:16,557
Du godeste!
334
00:39:18,300 --> 00:39:23,514
-Har du lavet alt det selv?
-Nej, Gus hjalp mig.
335
00:39:23,614 --> 00:39:29,471
Min mand. Han arbejdede for politiet
i Duluth. Han er postbud nu.
336
00:39:29,571 --> 00:39:32,699
Men I kan se, hvorfor jeg tror,
at det er ham.
337
00:39:33,299 --> 00:39:39,599
Godt. Nu er jeg her. Bill Oswalt.
Jeg beklager, at jeg ikke var her.
338
00:39:39,699 --> 00:39:44,171
Cindy ringede og sagde,
at to FBI-agenter... Åh, nej.
339
00:39:44,871 --> 00:39:48,985
-Hør nu...
-Nej. Jeg beklager dybt.
340
00:39:49,185 --> 00:39:52,556
Molly, de er ikke interesserede i...
341
00:39:53,556 --> 00:39:58,671
-Vi kan tale på mit kontor.
-Har du set det her?
342
00:39:58,771 --> 00:40:04,927
-Det har givet mig mareridt.
-Nu er du urimelig.
343
00:40:05,027 --> 00:40:09,441
Hun sagde vel, at vi fangede ham,
der myrdede konen?
344
00:40:09,741 --> 00:40:13,912
Nygaards bror.
Han havde den blodige hammer.
345
00:40:14,112 --> 00:40:20,370
Er du ligeglad med, at denne Malvo
mødtes med Lester på hospitalet?
346
00:40:20,670 --> 00:40:25,284
Eller at han dukkede op i Duluth
og gjorde op med de to der?
347
00:40:26,184 --> 00:40:30,055
Nej, for det, der skete i Duluth...
348
00:40:30,355 --> 00:40:35,069
Jeg ringer og siger, vi overnatter.
Så kan vi afhøre Lester i morgen.
349
00:40:35,169 --> 00:40:39,340
-Er der et motel her?
-Ja, jeg kan vise jer det.
350
00:40:39,440 --> 00:40:43,855
Fantastisk flot arbejde.
Meget imponerende.
351
00:40:53,840 --> 00:40:55,925
Jeg må hellere...
352
00:42:54,266 --> 00:42:58,437
Godt. Så er det fikset.
Er du klar?
353
00:42:58,537 --> 00:43:03,551
-Hvad? Vi måtte jo ikke rejse.
-Acapulco, her kommer vi.
354
00:43:03,651 --> 00:43:09,308
Jep. Politiet gav os grønt lys,
så nu skal vi bare hente passene.
355
00:43:09,408 --> 00:43:13,780
-Men min jakke?
-Den behøver du ikke i varmen.
356
00:43:20,579 --> 00:43:24,350
Jeg blev forelsket i dig,
første gang jeg så dig.
357
00:43:26,393 --> 00:43:30,165
-Jaså?
-Det er rigtigt.
358
00:43:30,565 --> 00:43:37,865
Jeg drømte, at du forlod din kone
eller gjorde dig af med hende.
359
00:43:40,694 --> 00:43:43,821
-Jeg ønskede ikke...
-Selvfølgelig ikke.
360
00:43:45,064 --> 00:43:48,193
-Der intet galt i at drømme.
-Nej.
361
00:43:48,693 --> 00:43:51,721
Som Askepot.
362
00:43:51,921 --> 00:43:57,279
Jeg fortalte dig jo, hvordan vi kom
til USA, da jeg var tre år.
363
00:43:57,379 --> 00:44:00,508
-Mine forældre købte et motel.
-Jaså?
364
00:44:01,008 --> 00:44:06,964
Jeg blev sat i arbejde med det samme.
Først skulle jeg vaske.
365
00:44:07,064 --> 00:44:10,535
Siden gjorde jeg rent på værelserne.
366
00:44:11,135 --> 00:44:15,307
-Du aner ikke, hvad folk efterlader.
-Det kan jeg tænke mig.
367
00:44:15,807 --> 00:44:20,821
Engang skiftede jeg lagen
på en dobbeltseng-
368
00:44:20,821 --> 00:44:26,035
-da jeg pludselig kunne lugte noget.
369
00:44:26,235 --> 00:44:30,207
Gæsten havde...
370
00:44:30,407 --> 00:44:35,421
Han havde skidt
mellem topmadrassen og madrassen.
371
00:44:37,106 --> 00:44:41,278
-Hvad?
-Han tog vel topmadrassen af.
372
00:44:41,678 --> 00:44:47,435
Han sked og lagde den på. Det havde
været lettere at gå på toilettet.
373
00:44:51,063 --> 00:44:56,821
Det, jeg prøver at sige, er,
at jeg drømte-
374
00:44:56,921 --> 00:45:04,120
-at nogen, en mand,
ville komme og redde mig.
375
00:45:04,220 --> 00:45:11,520
Så mødte jeg dig,
og nu er vi på vej til Acapulco.
376
00:45:54,775 --> 00:45:58,647
-Skulle vi ikke til kontoret?
-Jo.
377
00:45:58,947 --> 00:46:02,076
Men der er så iset ude foran.
378
00:46:32,318 --> 00:46:34,404
Lester?
379
00:46:37,532 --> 00:46:43,789
Jeg beklager, men jeg forstrakte
ryggen, da jeg bar kufferterne.
380
00:46:44,032 --> 00:46:47,161
-Din stakkel.
-Kan du gå derind?
381
00:46:47,661 --> 00:46:51,932
Passene ligger i pengeskabet.
Der er også lidt penge.
382
00:46:53,032 --> 00:46:56,789
-Vil du gøre det for mig?
-Selvfølgelig.
383
00:47:00,074 --> 00:47:02,160
Linda?
384
00:47:04,746 --> 00:47:09,060
-Det er koldt.
-Du er så sød.
385
00:47:20,731 --> 00:47:25,946
Tag hætten op. Jeg ønsker ikke,
at dit kønne ansigt skal fryse.
386
00:49:44,199 --> 00:49:48,370
Mille Dyre Egegaard
www.btistudios.com