1 00:00:50,390 --> 00:00:55,150 {\an8}برلين الشرقية) - 1988"‏) 2 00:02:15,400 --> 00:02:18,150 ‏أنت "يوري غوركا".‏ 3 00:02:18,820 --> 00:02:20,070 ‏لا.‏ 4 00:02:25,410 --> 00:02:28,030 ‏أحمد الله أن اسمي "ياكوب أونغرلايدر".‏ 5 00:02:28,910 --> 00:02:30,330 ‏هذا مجرد سوء تفاهم.‏ 6 00:02:31,250 --> 00:02:33,660 ‏تقيم في 349 "هوفلاندشتراس".‏ 7 00:02:33,750 --> 00:02:34,870 ‏أجل يا سيدي.‏ 8 00:02:38,210 --> 00:02:42,550 ‏‏"يوري غوركا" هو الساكن المُسجل ‏في 349 "هوفلاندشتراس".‏ 9 00:02:43,920 --> 00:02:46,590 ‏لذا إن كان هذا عنوانك، فاسمك "يوري غوركا".‏ 10 00:02:47,590 --> 00:02:50,100 ‏وأنت مهاجر من "أوكرانيا" وعمرك 20 عاماً.‏ 11 00:02:52,180 --> 00:02:53,430 ‏لا.‏ 12 00:02:55,060 --> 00:02:58,060 ‏أنا مواطن ألماني.‏ 13 00:02:58,940 --> 00:03:00,440 ‏كما ترى بوضوح،‏ 14 00:03:00,520 --> 00:03:02,440 ‏لم يعد عمري 20 عاماً منذ زمن طويل.‏ 15 00:03:04,400 --> 00:03:05,860 ‏ربما، إن سمحت لي...‏ 16 00:03:05,950 --> 00:03:07,450 ‏أقيم في هذا العنوان منذ 6 أشهر فقط.‏ 17 00:03:07,570 --> 00:03:09,700 ‏لذا، ربما كان "يوري" الساكن السابق...‏ 18 00:03:12,790 --> 00:03:14,410 ‏هذه مشكلة،‏ 19 00:03:15,790 --> 00:03:17,290 ‏هل تفهم؟‏ 20 00:03:18,250 --> 00:03:19,630 ‏لأنه كي تكون على صواب،‏ 21 00:03:19,790 --> 00:03:21,290 ‏يجب أن تكون الدولة مخطئة.‏ 22 00:03:21,880 --> 00:03:25,300 ‏هل تقول إن الدولة مخطئة؟‏ 23 00:03:25,630 --> 00:03:27,800 ‏لا يا سيدي.‏ 24 00:03:28,720 --> 00:03:31,390 ‏جيد.‏ 25 00:03:33,810 --> 00:03:36,060 ‏إذن تقر بأنك "يوري غوركا".‏ 26 00:03:36,140 --> 00:03:39,810 ‏واسم حبيبتك "هيلغا ألبراخت".‏ 27 00:03:42,650 --> 00:03:43,650 ‏لا.‏ 28 00:03:43,780 --> 00:03:45,820 ‏ليست لدي...‏ 29 00:03:47,820 --> 00:03:49,410 ‏أعني، زوجتي،‏ 30 00:03:51,830 --> 00:03:55,000 ‏في الواقع، اسمها "هيلغا"، أجل.‏ 31 00:03:55,080 --> 00:03:56,080 ‏ممتاز.‏ 32 00:03:56,160 --> 00:03:57,830 ‏لكن ليس "ألبراخت".‏ 33 00:03:58,120 --> 00:04:01,170 ‏نحرز تقدماً الآن.‏ 34 00:04:05,090 --> 00:04:07,670 ‏هل قمت هذا الصباح أم ليلة أمس‏ 35 00:04:07,800 --> 00:04:09,760 ‏بخنقها؟‏ 36 00:04:09,840 --> 00:04:12,760 ‏ماذا؟‏ 37 00:04:13,760 --> 00:04:15,770 ‏حبيبتك "هيلغا ألبراخت".‏ 38 00:04:16,310 --> 00:04:18,850 ‏قتلتها ليلة أمس أم هذا الصباح؟‏ 39 00:04:20,480 --> 00:04:22,860 ‏ليست لدي...‏ 40 00:04:24,270 --> 00:04:26,110 ‏أرجوك، لا بد أن هذا...‏ 41 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 ‏كما قلت من قبل،‏ 42 00:04:31,160 --> 00:04:34,200 ‏ليست لدي حبيبة، لدي زوجة،‏ 43 00:04:36,830 --> 00:04:38,620 ‏ورغم أن اسمها بالمصادفة "هيلغا"، أجل،‏ 44 00:04:38,710 --> 00:04:40,960 ‏لكن "هيلغا أونغرلايدر"،‏ 45 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 ‏وصدقني، إنها مفعمة بالحياة.‏ 46 00:04:46,800 --> 00:04:49,300 ،‏‏في الواقع ‏حين أتى رجالك ليأخذوني منذ ساعة فحسب،‏ 47 00:04:49,970 --> 00:04:53,050 ‏كانت في المنزل، وعرضت تقديم الشاي لهم.‏ 48 00:04:55,810 --> 00:04:59,230 ،‏‏ومع ذلك ‏وُجدت هذه الجثة في وقت سابق اليوم.‏ 49 00:05:00,060 --> 00:05:01,730 هيلغا ألبراخت".‏ 50 00:05:03,150 --> 00:05:07,730 ‏خُنقت باليد وتُركت على ضفاف نهر "شبريه".‏ 51 00:05:09,400 --> 00:05:10,700 ‏سيد "غوركا"،‏ 52 00:05:11,410 --> 00:05:13,320 ‏كن متعقلاً.‏ 53 00:05:14,160 --> 00:05:15,990 ‏أريتك جثة،‏ 54 00:05:17,080 --> 00:05:19,410 ‏باردة الملمس، وذات وجه أزرق.‏ 55 00:05:20,040 --> 00:05:22,670 ‏رأيت تلك الجثة بأم عيني.‏ 56 00:05:23,370 --> 00:05:25,840 ‏موتها حقيقي.‏ 57 00:05:28,840 --> 00:05:31,430 ‏ما تعطيني هو مجرد كلمات.‏ 58 00:05:33,050 --> 00:05:36,220 ‏هذه "الزوجة"، التي هي "حية"،‏ 59 00:05:36,850 --> 00:05:39,270 ذات لقب مختلف."‏ 60 00:05:39,930 --> 00:05:42,230 ‏هذا يُدعى "قصة".‏ 61 00:05:43,190 --> 00:05:45,940 ‏ولسنا هنا لنسرد القصص.‏ 62 00:05:47,230 --> 00:05:49,940 ‏نحن هنا لنقول الحقيقة.‏ 63 00:05:51,950 --> 00:05:53,780 ‏هل تفهم؟‏ 64 00:06:29,440 --> 00:06:34,240 أحداث هذه القصة حقيقية."‏ 65 00:06:49,500 --> 00:06:53,840 دارت أحداثها في (مينيسوتا) عام 2010."‏ 66 00:06:59,350 --> 00:07:03,850 تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏ 67 00:07:08,980 --> 00:07:11,190 ‏ادخلوا يا أطفال!‏ 68 00:07:11,320 --> 00:07:14,280 ،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا ‏تمت رواية بقية الأحداث‏ 69 00:07:14,360 --> 00:07:15,700 ‏بأكبر قدر من الدقة."‏ 70 00:07:20,870 --> 00:07:22,370 ذكرى 25 عاماً سعيدة"‏ 71 00:07:22,490 --> 00:07:24,040 ‏بصراحة يا "باك"، هذا محرج بعض الشيء.‏ 72 00:07:25,210 --> 00:07:26,370 ‏اتصلنا بالرقم.‏ 73 00:07:26,500 --> 00:07:28,790 ‏قالوا إن وقعت مشكلة، يجب أن نتصل بالرقم.‏ 74 00:07:28,880 --> 00:07:30,710 ‏واتصلنا به.‏ 75 00:07:31,380 --> 00:07:33,130 ‏ثم؟‏ 76 00:07:33,210 --> 00:07:35,970 ‏سلسلة من الطقطقات والصفافير.‏ 77 00:07:36,050 --> 00:07:39,140 ...‏‏- سلسلة من ‏- الطقطقات والصفافير، هذا ما سمعناه.‏ 78 00:07:39,220 --> 00:07:40,720 ...‏‏- والذي ‏- لم نتمكن من ترك رسالة.‏ 79 00:07:40,850 --> 00:07:42,810 ‏لا إمكانية لترك رسالة، لذا فكرنا...‏ 80 00:07:42,890 --> 00:07:45,230 ‏فكرنا بأن نعيد "باك" إلى هنا.‏ 81 00:07:45,310 --> 00:07:47,480 ‏في نهاية المطاف، أنت من ضمنته.‏ 82 00:07:47,560 --> 00:07:50,560 ‏تمهلا، لنكن...‏ 83 00:07:50,650 --> 00:07:51,820 ‏لنسمي الأشياء بمسمياتها.‏ 84 00:07:51,900 --> 00:07:55,740 ،‏‏لا أعرفه. لا أضمنه ‏كنت ناقلاً للمعلومات فحسب.‏ 85 00:07:55,820 --> 00:07:57,150 ‏كما قلت.‏ 86 00:07:57,240 --> 00:07:59,320 باك)، حاولنا كل الطرق الطبيعية.‏) 87 00:07:59,410 --> 00:08:02,160 ‏نحتاج إلى قرض مرحلي من أجل..."‏ 88 00:08:02,240 --> 00:08:05,580 "‏‏التقيت به في "شراينرز ‏في العام السابق بحق السماء!‏ 89 00:08:05,660 --> 00:08:07,160 ‏بالطبع، حسناً،‏ 90 00:08:07,250 --> 00:08:10,830 ‏‏وكان كل شيء رائعاً حين التقينا مع الوسيط ‏السيد "إرمنتراوب"،‏ 91 00:08:10,920 --> 00:08:12,090 ‏إن لم أكن...‏ 92 00:08:12,210 --> 00:08:13,420 ‏صحيح، "ريك إرمنتراوب".‏ 93 00:08:13,500 --> 00:08:14,590 ‏أضع بطاقته في...‏ 94 00:08:14,670 --> 00:08:16,920 ‏والآن صرنا نملك بعض المال.‏ 95 00:08:17,010 --> 00:08:22,260 ،‏‏لذا اتصلنا بالرقم لترتيب السداد ‏ولم نسمع سوى طقطقات وصفافير.‏ 96 00:08:22,350 --> 00:08:24,430 ‏نفكر بأنه ربما يوجد رقم آخر.‏ 97 00:08:24,510 --> 00:08:26,600 ‏رقم آخر حيث يمكننا ترك رسالة على الأقل.‏ 98 00:08:26,680 --> 00:08:27,850 ‏إنه مبلغ كبير.‏ 99 00:08:27,930 --> 00:08:29,020 ‏كبير جداً.‏ 100 00:08:29,100 --> 00:08:30,350 ‏وهو معلق في السجلات...‏ 101 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 ‏لا يمكننا السماح بذلك.‏ 102 00:08:37,690 --> 00:08:40,860 ‏حسناً، شكراً على حضورك.‏ 103 00:08:42,700 --> 00:08:44,280 ‏العفو.‏ 104 00:08:44,370 --> 00:08:46,540 ‏هل فكرتما بما طلبت؟‏ 105 00:08:46,620 --> 00:08:48,710 .‏‏- الأرملة "غولدفارب" تريد اللقاء ‏- من؟‏ 106 00:08:48,790 --> 00:08:52,630 ‏كنت سأخبرك، إنها "ملكة التخزين" المزعومة.‏ 107 00:08:52,710 --> 00:08:56,710 ‏تبحث عن شريك من النوع الصامت.‏ 108 00:08:56,800 --> 00:08:58,050 ‏تبدو كصفقة حقيقية.‏ 109 00:08:58,130 --> 00:08:59,800 ‏تمتلك مال تريد إنفاقه.‏ 110 00:08:59,930 --> 00:09:02,050 ‏أين كانت منذ عامين؟‏ 111 00:09:05,760 --> 00:09:08,140 ‏يا أصدقائي. و"دايف".‏ 112 00:09:09,390 --> 00:09:13,980 ‏‏لا أكذب حين أخبركم ‏بأنني ما زلت أتذكر الموعد الأول‏ 113 00:09:14,060 --> 00:09:16,400 ‏منذ 25 عاماً.‏ 114 00:09:16,480 --> 00:09:19,740 ،"‏‏أخذتها إلى مطعم "فيورد" في "سانت بول ‏عزيزتي "ستيلا".‏ 115 00:09:19,820 --> 00:09:22,160 ‏ابتعت لها كركند بحجم سيارة.‏ 116 00:09:23,280 --> 00:09:25,990 ‏كلفني راتب أسبوعين في "ريد روبين"، لكن...‏ 117 00:09:26,620 --> 00:09:27,830 ‏كان الأمر يستحق.‏ 118 00:09:29,290 --> 00:09:31,920 ‏ولذلك، سألتني أثناء تناولها المحار،‏ 119 00:09:32,000 --> 00:09:33,330 أين تعيش إذن؟"‏ 120 00:09:33,420 --> 00:09:35,840 ‏تجري محادثة فحسب.‏ 121 00:09:35,960 --> 00:09:38,590 ‏وأخبرتها بالعنوان، "213 شارع (مونرو)".‏ 122 00:09:38,670 --> 00:09:41,510 ‏واعتلت وجهها نظرة غريبة.‏ 123 00:09:41,590 --> 00:09:43,510 ‏وسألتني، "أية شقة؟"‏ 124 00:09:43,630 --> 00:09:45,680 ‏أجبتها، "شقة 16".‏ 125 00:09:45,800 --> 00:09:47,850 ‏وازدادت نظرتها غرابة.‏ 126 00:09:47,970 --> 00:09:50,520 ...‏‏- وسألتني ‏- سألته، "ما هي الاحتمالات؟"‏ 127 00:09:50,640 --> 00:09:53,520 ‏أقمت في تلك الشقة طوال 3 سنوات ونصف.‏ 128 00:09:53,640 --> 00:09:54,860 ‏كنت ما زلت أملك المفتاح.‏ 129 00:09:57,020 --> 00:09:59,780 ‏بالطبع، لم تخبرني بهذا الأمر قط.‏ 130 00:09:59,860 --> 00:10:03,030 ،‏‏لذا عدت من العمل بعدها بأسبوع ‏لأجد مفاجأة،‏ 131 00:10:03,110 --> 00:10:04,660 ‏انتقلت للإقامة فيها!‏ 132 00:10:10,200 --> 00:10:15,290 ‏والآن، بشكل ما، بعد 25 عاماً، وها نحن.‏ 133 00:10:15,380 --> 00:10:18,800 ‏ورُزقنا بـ"غريس" وزوجها "دينيس".‏ 134 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 ‏وكانت الحياة كريمة معنا.‏ 135 00:10:23,800 --> 00:10:24,800 ‏أكثر من مجرد كريمة.‏ 136 00:10:27,050 --> 00:10:28,140 ‏حسناً.‏ 137 00:10:28,220 --> 00:10:30,020 ‏لنشرب نخب عزيزتي "ستيلا".‏ 138 00:10:31,180 --> 00:10:34,390 ‏ما زالت جميلة كيوم لقائنا.‏ 139 00:10:34,520 --> 00:10:35,480 ."‏‏- نخب "ستيلا ‏- نخب "ستيلا".‏ 140 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 ‏شكراً لكم.‏ 141 00:10:39,690 --> 00:10:41,030 ‏استمتعوا بوقتكم. هيا.‏ 142 00:10:42,240 --> 00:10:43,990 ‏حصلت لكما على 5 دقائق.‏ 143 00:10:51,240 --> 00:10:53,540 .‏‏- اقض عليهما أيها القوي ‏- أجل.‏ 144 00:11:02,050 --> 00:11:03,510 ‏‏- كيف حالك؟ ‏- بخير.‏ 145 00:11:03,590 --> 00:11:05,090 ‏سررت بلقائك. شكراً على حضورك.‏ 146 00:11:30,780 --> 00:11:31,910 راي".‏ 147 00:11:36,460 --> 00:11:40,420 سنتان"‏ 148 00:11:59,230 --> 00:12:01,110 ‏تهاني وما إلى ذلك.‏ 149 00:12:02,610 --> 00:12:04,320 ‏شكراً.‏ 150 00:12:04,400 --> 00:12:06,070 ‏يبدو المكان جيداً.‏ 151 00:12:06,440 --> 00:12:08,910 .‏‏- قمنا بتجديد الأرضية ‏- حقاً؟‏ 152 00:12:08,990 --> 00:12:10,320 ‏هذا...‏ 153 00:12:14,160 --> 00:12:18,500 ‏إذن قلت، أن هذا زوج "غريس" الآن؟ "دينيس"؟‏ 154 00:12:19,580 --> 00:12:22,000 ‏كان لا شيء. كان بالكاد يعتبر زفافاً.‏ 155 00:12:22,130 --> 00:12:24,500 ‏أقمناه في "كابو". على الشاطئ.‏ 156 00:12:24,630 --> 00:12:28,090 ‏كُتب في الدعوة، "ممنوع ارتداء الأحذية".‏ 157 00:12:28,170 --> 00:12:30,590 ‏تخيل ارتداء بدلة وبلا حذاء.‏ 158 00:12:30,680 --> 00:12:31,760 ‏مع ذلك، كان لطيفاً حقاً.‏ 159 00:12:31,840 --> 00:12:34,180 ‏لكن صغيراً. حضره 10 أشخاص فقط.‏ 160 00:12:34,260 --> 00:12:35,850 ‏أجل، لكنك حضرته.‏ 161 00:12:36,600 --> 00:12:39,020 .‏‏- حضرنا بعض الاجتماعات ‏- في اليوم التالي.‏ 162 00:12:39,140 --> 00:12:40,770 ‏مع مستثمرين محتملين.‏ 163 00:12:41,520 --> 00:12:42,860 ‏في "كابو"؟‏ 164 00:12:42,980 --> 00:12:45,530 ‏إنها بمثابة منتجع. راق جداً.‏ 165 00:12:45,650 --> 00:12:47,320 ‏يأتي إليه رجال أعمال دوليون وما شابه.‏ 166 00:12:48,360 --> 00:12:49,700 ‏إنه مكان حصري.‏ 167 00:12:51,030 --> 00:12:52,870 ‏تعني ليس لضباط العفو المشروط.‏ 168 00:12:52,950 --> 00:12:54,530 ‏لا تعتبرها إهانة.‏ 169 00:12:54,660 --> 00:12:57,700 ‏أجل يا "راي". عجباً.‏ 170 00:12:57,790 --> 00:12:59,960 ‏لا تعتبرها إهانة.‏ 171 00:13:00,040 --> 00:13:01,620 ‏نحن نشرح ما حدث فحسب.‏ 172 00:13:05,170 --> 00:13:06,670 ‏كيف حال سيارة "كورفيت"؟‏ 173 00:13:07,630 --> 00:13:09,220 ‏إنها مجرد سيارة.‏ 174 00:13:11,340 --> 00:13:12,890 ‏أصغ، سأخطب.‏ 175 00:13:12,970 --> 00:13:14,800 ‏‏- مجدداً؟ ‏- لا تقل ذلك.‏ 176 00:13:14,890 --> 00:13:15,890 ‏آسف. أنا...‏ 177 00:13:16,010 --> 00:13:18,220 ‏إنها لطيفة حقاً. تُدعى "نيكي".‏ 178 00:13:18,310 --> 00:13:20,480 ‏ونحن...‏ 179 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 ‏هل التقيت بها في العمل؟‏ 180 00:13:37,580 --> 00:13:39,330 ‏في العمل. أجل.‏ 181 00:13:39,410 --> 00:13:41,080 ‏إذن، مختلسة؟‏ 182 00:13:41,160 --> 00:13:42,330 ‏مهربة مخدرات؟‏ 183 00:13:42,420 --> 00:13:44,420 ‏لماذا هو هنا؟ لا حاجة إلى وجوده هنا.‏ 184 00:13:44,540 --> 00:13:47,210 ‏‏"ساي" هنا دائماً حين تكون المحادثة ‏عن المال.‏ 185 00:13:47,590 --> 00:13:50,260 ‏هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ محادثة عن المال.‏ 186 00:13:51,420 --> 00:13:52,680 ‏أريد شراء خاتم لها.‏ 187 00:13:53,430 --> 00:13:55,350 ‏إذن العلاقة جادة.‏ 188 00:13:55,430 --> 00:13:57,430 ‏وما أراه هو أنك ما تزال مديناً لي...‏ 189 00:13:57,510 --> 00:13:59,600 ‏‏- أنا مدين لك؟ ‏- مما حدث ونحن صغيران.‏ 190 00:13:59,720 --> 00:14:02,600 ‏بحقك يا "راي"، هذا...‏ 191 00:14:02,730 --> 00:14:05,610 ‏يجب أن أقول، حساباتك ليست دقيقة.‏ 192 00:14:05,690 --> 00:14:07,690 ‏بعد ربع العام الماضي،‏ 193 00:14:07,770 --> 00:14:10,190 ‏أعطيناك 850 دولاراً لإصلاح السيارة.‏ 194 00:14:10,280 --> 00:14:13,530 ‏‏بالإضافة إلى المشاركة في دفع رهن منزلك ‏لتحصل على شقتك.‏ 195 00:14:13,610 --> 00:14:15,870 .‏‏لا أمانع ذلك ‏تسعدني المساعدة، حقاً، لكن أين...‏ 196 00:14:15,950 --> 00:14:19,200 ‏ليس هذا ما أراه. هذا ما تفعله لتسدد...‏ 197 00:14:19,290 --> 00:14:20,620 راي"...‏ 198 00:14:20,750 --> 00:14:22,290 ‏الأمر يا "راي"،‏ 199 00:14:23,370 --> 00:14:26,710 ‏حتى إن أردنا فعل ذلك، فنحن...‏ 200 00:14:26,790 --> 00:14:30,050 ‏ما يعنيه "ساي" هو أن هذا ليس أفضل وقت.‏ 201 00:14:34,630 --> 00:14:36,300 ‏ما رأيك أن ترد لي طابعي‏ 202 00:14:36,430 --> 00:14:37,890 ‏وسنصير متعادلين.‏ 203 00:14:37,970 --> 00:14:39,140 راي"...‏ 204 00:14:39,260 --> 00:14:41,060 ‏لا، أنا أتحدث مع أخي.‏ 205 00:14:41,140 --> 00:14:43,640 ‏لحسن حظك أنني لا أقاضيك.‏ 206 00:14:43,730 --> 00:14:47,730 ‏وثيقة قانونية تصف الأشياء،‏ 207 00:14:47,810 --> 00:14:50,230 ‏وتسلمها لطرفين محددين...‏ 208 00:14:50,320 --> 00:14:52,400 ‏أب ميت على درب السيارة الخاص.‏ 209 00:14:52,490 --> 00:14:55,160 ‏فتى أكبر يستغل الأصغر، يتلاعب...‏ 210 00:14:55,240 --> 00:14:58,320 ‏لم يُستغل أحد. كانت مقايضة.‏ 211 00:14:58,410 --> 00:15:00,990 ‏إن كنت أملك آلة زمن، لكنت أعدت عرض الشريط.‏ 212 00:15:01,120 --> 00:15:04,330 ،‏‏"(إيميت)، بحقك، أتوسل إليك ‏خذ الطوابع الغبية بالفعل.‏ 213 00:15:04,410 --> 00:15:06,420 ".‏‏- أعطني السيارة ‏- لا. هذا ليس...‏ 214 00:15:06,500 --> 00:15:07,750 ‏كان هذا خداعك لي.‏ 215 00:15:07,830 --> 00:15:09,340 راي".‏ 216 00:15:10,460 --> 00:15:11,670 ‏كم حصلت لقائها على أية حال؟‏ 217 00:15:12,840 --> 00:15:14,800 ‏للمجموعة كلها. لم أسألك قط.‏ 218 00:15:15,090 --> 00:15:17,640 ‏دزينتان أو 3 من الطوابع؟‏ 219 00:15:18,140 --> 00:15:19,260 ‏طوابع عتيقة.‏ 220 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 راي".‏ 221 00:15:22,180 --> 00:15:23,180 ‏لا.‏ 222 00:15:24,480 --> 00:15:27,770 ‏إنها فتاة لطيفة. تستحق الفوز بها.‏ 223 00:15:27,850 --> 00:15:30,860 ‏وتستحق خاتماً لطيفاً وباهظ الثمن. لذا...‏ 224 00:15:32,190 --> 00:15:37,450 ‏هل ستفعل ما تفعله الآن؟ أم ستفعل الصواب؟‏ 225 00:15:38,950 --> 00:15:39,950 ‏ماذا حدث؟‏ 226 00:15:42,370 --> 00:15:44,790 ‏‏- هل حصلت عليه؟ ‏- أحتاج إلى شراب حقيقي.‏ 227 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 ‏شكراً يا سيدي.‏ 228 00:15:50,210 --> 00:15:51,880 ‏إليك...‏ 229 00:15:52,000 --> 00:15:53,210 ‏إنه...‏ 230 00:15:54,710 --> 00:15:56,380 ‏ليس أفضل وقت.‏ 231 00:15:58,180 --> 00:16:01,800 ‏قال ذلك. لكن لا تقلقي،‏ 232 00:16:01,890 --> 00:16:03,470 ‏سأتعامل مع الأمر.‏ 233 00:16:29,250 --> 00:16:30,250 راي"؟‏ 234 00:16:31,920 --> 00:16:33,090 ‏آسف.‏ 235 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 ‏لا بقشيش؟‏ 236 00:16:53,360 --> 00:16:55,110 ‏لا.‏ 237 00:16:55,190 --> 00:16:56,440 ‏لتعمل بوظيفة حقيقية.‏ 238 00:16:58,940 --> 00:17:00,950 (‏‏"(كورفيت) - (مينيسوتا ‏(إيس هول)"‏ 239 00:17:24,720 --> 00:17:27,310 ‏لذا حينها نستخدم "دينتستس كو".‏ 240 00:17:27,390 --> 00:17:28,970 ‏أو نلعب "كانابي".‏ 241 00:17:29,060 --> 00:17:32,060 ."‏‏واحترس من آل "كاثبرت ‏لا أظن أن شعره حقيقياً.‏ 242 00:17:33,150 --> 00:17:35,980 ،‏‏مهما حدث ‏لا تدع آل "سويد" يمررون ورقة رابحة مجدداً.‏ 243 00:17:38,150 --> 00:17:40,320 ‏‏- عزيزتي؟ ‏- ماذا؟‏ 244 00:17:41,610 --> 00:17:43,990 ‏‏أتحدث عن مسابقة "وايلدكات" الإقليمية ‏ليوم الخميس.‏ 245 00:17:44,070 --> 00:17:45,070 ‏إن وضعنا أفضل 3 أوراق مزدوجة،‏ 246 00:17:45,160 --> 00:17:47,490 ‏‏فسنتأهل لمسابقة "وسكنسن" نصف المحترفة ‏في الشهر القادم.‏ 247 00:17:47,580 --> 00:17:51,160 ‏أفضل ثلاث ورقات فيها، وسندخل مسابقات أكثر.‏ 248 00:17:51,290 --> 00:17:52,670 ‏الآن يا عزيزتي،‏ 249 00:17:52,750 --> 00:17:54,250 ‏تعلمين أنه لا يُفترض بك مغادرة الولاية.‏ 250 00:17:54,330 --> 00:17:55,340 ‏أعرف.‏ 251 00:17:55,460 --> 00:17:58,670 ‏‏لكن ألا توجد استمارة يمكنك التوقيع عليها ‏كضابط عفوي المشروط؟‏ 252 00:17:58,800 --> 00:18:01,010 ‏توجد أمور معقدة كثيرة...‏ 253 00:18:01,130 --> 00:18:02,260 ‏أولها،‏ 254 00:18:02,340 --> 00:18:05,930 ‏عملياً، لا يُفترض بنا أن نتواعد.‏ 255 00:18:06,010 --> 00:18:09,180 ‏وأقول إن من المهم جداً إبقاء هذا سراً.‏ 256 00:18:09,310 --> 00:18:11,100 ‏لذا حين يتعلق الأمر بتوقيع استمارات،‏ 257 00:18:11,180 --> 00:18:13,980 ‏كأننا نكشف عن أوراقنا.‏ 258 00:18:16,270 --> 00:18:18,020 ‏ماذا تعني؟‏ 259 00:18:18,150 --> 00:18:22,280 .‏‏لا، الأمور القانونية فحسب ‏مُدانة ذات عفو مشروط وضابطها، إلى آخره.‏ 260 00:18:22,360 --> 00:18:26,200 ‏وضعنا بالغ الدقة.‏ 261 00:18:27,160 --> 00:18:29,030 ‏يمكننا الفوز بأموال كثيرة يا عزيزي.‏ 262 00:18:29,160 --> 00:18:30,370 ‏أعرف.‏ 263 00:18:30,500 --> 00:18:32,540 ‏لا أتحدث عن بضع مسابقات إقليمية.‏ 264 00:18:32,660 --> 00:18:35,710 ،‏‏سنكون معروفين في لعبة "بريدج" محلياً ‏في الأشهر القادمة،‏ 265 00:18:35,830 --> 00:18:39,500 ‏وأتحدث عن فرص رعاية تصل إلى مئات الآلاف.‏ 266 00:18:40,710 --> 00:18:42,550 ‏‏حينها لن نحتاج إلى اقتراض المال ‏من أخيك الغبي‏ 267 00:18:42,670 --> 00:18:44,550 ‏أو من أي شخص آخر.‏ 268 00:18:45,890 --> 00:18:47,140 ‏أليس كذلك؟‏ 269 00:18:48,510 --> 00:18:50,010 ‏بلى.‏ 270 00:18:51,810 --> 00:18:53,350 ‏عزيزي، انظر إلي.‏ 271 00:18:54,810 --> 00:18:57,230 ‏أنا وأنت نشكل فريقاً.‏ 272 00:18:57,360 --> 00:18:59,520 ‏مرتبطان إلى حد مخيف.‏ 273 00:19:02,530 --> 00:19:03,900 ‏مثلما أعرف إن كنت ستفتتح‏ 274 00:19:03,990 --> 00:19:05,240 ‏بورقة كوبة أو بحيلة عكسية.‏ 275 00:19:07,990 --> 00:19:10,080 ‏وتمتلك غريزة لاعب الغولف.‏ 276 00:19:10,200 --> 00:19:12,500 "‏‏التي هزمت لعبة "ديسكفري ‏من "موراي أبلباوم".‏ 277 00:19:12,580 --> 00:19:13,700 ‏هذا حقيقي.‏ 278 00:19:15,370 --> 00:19:17,670 ‏أنت اليد وأنا القفاز.‏ 279 00:19:17,750 --> 00:19:20,170 ‏أنت الزجاجة وأنا الجعة.‏ 280 00:19:20,250 --> 00:19:23,010 ‏أو الجعة في كأس بالنسبة إلي.‏ 281 00:19:23,090 --> 00:19:25,430 ‏أجل، لكن أعني، إنها تأتي في...‏ 282 00:19:25,510 --> 00:19:26,680 ‏لا، أعرف.‏ 283 00:19:27,590 --> 00:19:28,760 ‏أجل.‏ 284 00:19:34,600 --> 00:19:35,850 ‏مرتبطان.‏ 285 00:20:09,170 --> 00:20:12,460 متجر (ريد أول)"‏ 286 00:20:18,340 --> 00:20:23,430 ادخلوا، المتجر مفتوح"‏ 287 00:20:23,520 --> 00:20:27,020 إنتاج"‏ 288 00:20:56,970 --> 00:20:58,300 ‏‏"تحذير ‏باب آلي"‏ 289 00:20:58,380 --> 00:20:59,550 قف أمامه ليعمل"‏ 290 00:21:21,240 --> 00:21:22,740 ‏هذا غريب.‏ 291 00:21:22,870 --> 00:21:25,080 ‏يوجد جهاز كاشف للحركة.‏ 292 00:21:25,200 --> 00:21:27,330 ‏‏- هل أنت جاهز؟ ‏- أجل.‏ 293 00:21:34,840 --> 00:21:36,090 ‏هل سأراك الليلة يا أبي؟‏ 294 00:21:36,590 --> 00:21:38,590 ‏إن كانت المعكرونة بالجبن لا تعجبك،‏ 295 00:21:38,720 --> 00:21:41,010 ‏فمن الأفضل أن أظل بالمنزل.‏ 296 00:22:25,970 --> 00:22:27,640 ‏إذن، ماذا حدث؟‏ 297 00:22:27,770 --> 00:22:28,810 ‏ماذا كان يمكنني أن أفعل؟‏ 298 00:22:29,600 --> 00:22:32,310 ‏كانت الأرض بور وكنا بحاجة إلى الغلال.‏ 299 00:22:32,900 --> 00:22:33,940 ‏كانت الأرض ماذا؟‏ 300 00:22:50,910 --> 00:22:53,330 ‏ولم أعرف حتى أن هذا غير قانوني.‏ 301 00:22:53,750 --> 00:22:55,840 ‏لأن من يكتب القوانين على أية حال؟‏ 302 00:22:55,960 --> 00:22:58,920 ‏امرأة في منزلها؟ في عقارها الخاص؟‏ 303 00:22:59,000 --> 00:23:00,460 ‏أعني، باستثناء القتل،‏ 304 00:23:01,010 --> 00:23:02,590 ‏ألا يجب أن تكون قادراً...‏ 305 00:23:02,670 --> 00:23:04,470 ‏على فعل أي شيء؟‏ 306 00:23:24,990 --> 00:23:27,160 ستاسي)"‏) 307 00:23:55,900 --> 00:23:58,900 (‏‏"(لايت بير ‏حان وقت الطحن"‏ 308 00:24:13,580 --> 00:24:14,580 موريس"؟‏ 309 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 موريس"؟‏ 310 00:24:18,710 --> 00:24:19,750 أخفق"‏ 311 00:24:19,880 --> 00:24:21,550 ‏أخفقت باختبار البول يا صاح.‏ 312 00:24:27,010 --> 00:24:29,010 ‏هذا سيئ. انظر...‏ 313 00:24:29,090 --> 00:24:30,100 ‏أمر كهذا،‏ 314 00:24:30,220 --> 00:24:31,680 ‏عادة هذا يتسبب في إلغاء عفوك المشروط،‏ 315 00:24:31,760 --> 00:24:35,600 ‏لكنني فكرت، "اتصل به، لتر ما لديه ليقوله".‏ 316 00:24:37,690 --> 00:24:39,020 ‏رائع.‏ 317 00:24:39,100 --> 00:24:40,940 ‏رائع.‏ 318 00:24:41,020 --> 00:24:44,440 ‏لماذا نلتقي في حانة؟‏ 319 00:24:45,240 --> 00:24:46,950 ‏هذا ليس مكتبك.‏ 320 00:24:48,070 --> 00:24:49,780 ‏كنت أشرب هذا.‏ 321 00:24:53,790 --> 00:24:55,870 ‏لندخل في صلب الموضوع.‏ 322 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 ‏آخر فترة سجن لك كانت 6 سنوات ونصف‏ 323 00:24:58,080 --> 00:25:01,130 ‏‏لاقتحامك منزل قوم أثرياء ‏وسرقة أجهزة التلفاز الخاصة بهم.‏ 324 00:25:01,210 --> 00:25:02,290 ‏كما يُزعم.‏ 325 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 ‏لا يا أحمق.‏ 326 00:25:03,460 --> 00:25:06,130 ‏حين تُدان يتحول الأمر إلى حقيقة.‏ 327 00:25:07,470 --> 00:25:08,550 ‏الآن،‏ 328 00:25:08,630 --> 00:25:10,970 ‏لدي...‏ 329 00:25:11,050 --> 00:25:12,300 ‏أصغ أيها الغبي!‏ 330 00:25:13,430 --> 00:25:17,100 ‏لدي مكان. تبين أن المكان بحاجة إلى السرقة.‏ 331 00:25:18,270 --> 00:25:20,400 ‏القليل من السرقة، وليس سطواً كاملاً.‏ 332 00:25:20,480 --> 00:25:24,070 ‏أبحث عن شيء محدد فحسب.‏ 333 00:25:24,150 --> 00:25:25,650 ‏وإن فعلت هذا،‏ 334 00:25:25,780 --> 00:25:28,780 ‏لنقل إن مشكلتك الصغيرة ستتحول إلى دخان.‏ 335 00:25:32,950 --> 00:25:34,330 ‏عم تتحدث؟‏ 336 00:25:36,290 --> 00:25:38,290 ‏طابع.‏ 337 00:25:39,120 --> 00:25:40,330 ‏طابع؟‏ 338 00:25:42,790 --> 00:25:47,510 ‏مثل طابع بريدي؟‏ 339 00:25:47,590 --> 00:25:48,670 ‏أجل.‏ 340 00:25:50,090 --> 00:25:53,350 ‏رائع.‏ 341 00:25:53,430 --> 00:25:56,770 ‏أعرف أنني الأحمق، لكن...‏ 342 00:25:56,850 --> 00:25:59,600 ‏ليس ذلك النوع من الطوابع أيها الأبله.‏ 343 00:25:59,680 --> 00:26:03,940 ‏إنه طابع عتيق. له قيمة عاطفية بالنسبة إلي.‏ 344 00:26:04,020 --> 00:26:05,320 ‏إنه طابعي.‏ 345 00:26:06,780 --> 00:26:07,780 ‏طابعك.‏ 346 00:26:07,860 --> 00:26:11,820 ‏أجل، لكنه في منزل شخص آخر بشكل مؤقت.‏ 347 00:26:13,200 --> 00:26:14,450 ‏رائع.‏ 348 00:26:16,200 --> 00:26:18,370 ‏إذن لم لا تطلب أن يعيده لك؟‏ 349 00:26:19,040 --> 00:26:21,210 ‏الأمر معقد.‏ 350 00:26:21,330 --> 00:26:23,830 ‏لتأت بالطابع اللعين فحسب.‏ 351 00:26:26,380 --> 00:26:27,960 مهام اليوم"‏ 352 00:26:28,050 --> 00:26:29,880 (‏‏"(إيميت ستاسي)، 914 درب (ميدن ‏(إيدين بريري)"‏ 353 00:26:32,010 --> 00:26:33,010 ‏ماذا يحدث؟‏ 354 00:26:33,720 --> 00:26:36,720 .‏‏- يجب أن تأتي غلى هنا ‏- الساعة 9 ليلاً، أليس كذلك؟‏ 355 00:26:36,810 --> 00:26:38,970 نمبر"، طقطقات وصفافير؟ لقد أتى.‏ 356 00:26:39,060 --> 00:26:40,230 ‏من؟‏ 357 00:26:40,310 --> 00:26:43,730 ...‏‏- الرجل من ‏- "إرمنتراوب"؟‏ 358 00:26:43,850 --> 00:26:45,900 ‏لا. رجل آخر.‏ 359 00:26:46,980 --> 00:26:51,030 .‏‏لا أريد قول الكثير على الهاتف ‏من الأفضل أن تأتي إلى هنا.‏ 360 00:26:53,490 --> 00:26:54,570 ‏هل كل شيء بخير؟‏ 361 00:26:54,660 --> 00:26:55,660 ‏يجب أن أذهب إلى المكتب.‏ 362 00:26:59,740 --> 00:27:00,750 ‏عزيزي.‏ 363 00:27:01,830 --> 00:27:03,580 ‏أنت ترتدي حذاء المنزل.‏ 364 00:27:05,330 --> 00:27:06,340 ‏ملاحظة جيدة.‏ 365 00:27:18,930 --> 00:27:23,440 914 درب (ميدن)، (ستاسي)"‏ 366 00:27:41,870 --> 00:27:47,630 ‏‏هل فكرت من قبل لماذا لا يضعون المشرحة ‏في أعلى طابق بالمستشفى؟‏ 367 00:27:50,210 --> 00:27:53,050 ‏ألاحظ أموراً كهذه.‏ 368 00:27:53,130 --> 00:27:54,630 ‏إنها في القبو دائماً‏ 369 00:27:54,760 --> 00:27:58,890 ‏مع مصعدها الخاص.‏ 370 00:27:59,390 --> 00:28:02,100 ‏وكيف يجعلك ذلك تشعر؟‏ 371 00:28:03,390 --> 00:28:06,900 ‏لا، سألتني كيف أعرف الشخص الذي اتصل بي،‏ 372 00:28:06,980 --> 00:28:11,320 ‏وأنا أقول، "تراودني أفكار دائماً".‏ 373 00:28:14,490 --> 00:28:15,650 ‏ماذا...‏ 374 00:28:15,740 --> 00:28:17,820 ‏أفكار ثاقبة.‏ 375 00:28:17,950 --> 00:28:19,660 ‏على سبيل المثال،‏ 376 00:28:20,450 --> 00:28:23,500 ‏‏من أين يبتاع ‏رئيس "الولايات المتحدة" ملابسه؟‏ 377 00:28:24,250 --> 00:28:27,000 ‏هل يغلقون "جي سي بيني" بأسره‏ 378 00:28:27,080 --> 00:28:30,000 ‏ليقيس بدلة؟‏ 379 00:28:30,090 --> 00:28:32,750 ‏يوجد خياط. يذهب إلى البيت الأبيض.‏ 380 00:28:34,960 --> 00:28:38,180 ‏كما ترى، لم أعرف ذلك.‏ 381 00:28:38,300 --> 00:28:40,350 ‏لنركز.‏ 382 00:28:40,470 --> 00:28:44,350 ‏‏حين تقول إن ضابط عفوك المشروط ‏كان قاسياً عليك من قبل،‏ 383 00:28:44,470 --> 00:28:47,350 ‏كيف جعلك هذا تشعر؟‏ 384 00:28:47,440 --> 00:28:51,690 ‏لم أشعر بشعور جيد.‏ 385 00:28:53,110 --> 00:28:56,780 ‏ها أنا أحاول.‏ 386 00:28:58,320 --> 00:29:01,030 ‏لم أعد أؤذي أي شخص.‏ 387 00:29:01,950 --> 00:29:03,790 ‏لذا...‏ 388 00:29:04,700 --> 00:29:05,790 ‏هل تتعاطى المخدرات؟‏ 389 00:29:08,210 --> 00:29:09,870 ‏لا!‏ 390 00:29:09,960 --> 00:29:11,040 ‏تباً.‏ 391 00:29:14,210 --> 00:29:16,470 موريس"؟‏ 392 00:29:16,550 --> 00:29:17,720 ‏اللعنة.‏ 393 00:29:21,970 --> 00:29:25,140 ‏لا! اللعنة! الورقة اللعينة!‏ 394 00:29:45,740 --> 00:29:47,410 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 395 00:29:57,880 --> 00:29:58,880 ‏ليباركني الله.‏ 396 00:30:03,890 --> 00:30:05,100 ‏تباً لهذا.‏ 397 00:30:05,180 --> 00:30:06,560 ‏أتذكر.‏ 398 00:30:50,700 --> 00:30:52,620 .‏‏- أدخلته مكتبك ‏- رباه.‏ 399 00:30:52,700 --> 00:30:53,700 ‏من؟‏ 400 00:30:54,080 --> 00:30:56,620 ‏لم يعطني اسمه. قال، "أتيت من المقرض".‏ 401 00:30:56,710 --> 00:31:00,380 ،‏‏أخبرته بأن الوقت متأخر ‏لكنه ترجل من طائرة للتو، لذا...‏ 402 00:31:02,710 --> 00:31:04,800 ‏مرحباً!‏ 403 00:31:04,880 --> 00:31:06,210 إيميت ستاسي".‏ 404 00:31:06,300 --> 00:31:07,760 ‏أشكرك على...‏ 405 00:31:09,260 --> 00:31:12,430 ‏بصراحة، لم نعرف إن كانت رسالتنا...‏ 406 00:31:12,510 --> 00:31:15,020 ‏اتصلتما بالرقم.‏ 407 00:31:15,100 --> 00:31:16,480 ‏أجل، نحن...‏ 408 00:31:16,560 --> 00:31:17,690 ‏كما قلت، لم نعرف...‏ 409 00:31:17,770 --> 00:31:18,940 ‏كل ما تحصل عليه حين تتصل...‏ 410 00:31:19,020 --> 00:31:22,480 ‏طقطقات وصفافير، ويصعب ترك...‏ 411 00:31:22,570 --> 00:31:24,070 ‏لكن وجودك هنا نبأ طيب.‏ 412 00:31:24,150 --> 00:31:25,480 ‏ونجني أرباح الآن.‏ 413 00:31:25,570 --> 00:31:26,610 ‏شركة "ستاسي".‏ 414 00:31:26,690 --> 00:31:29,700 ‏وكانت شركتك لطيفة بما يكفي...‏ 415 00:31:29,780 --> 00:31:32,620 ‏سيد "إرمنتراوب"، الوسيط الخاص بك.‏ 416 00:31:32,700 --> 00:31:35,790 ‏‏رتب أن تقرضنا شركتك ذلك المال ‏العام الماضي.‏ 417 00:31:35,870 --> 00:31:38,290 ‏‏يسعدنا القول ‏إننا مستعدون لتسديد المبلغ كاملاً.‏ 418 00:31:38,960 --> 00:31:40,580 ‏لا بأس.‏ 419 00:31:41,460 --> 00:31:42,540 ‏المعذرة؟‏ 420 00:31:42,630 --> 00:31:44,250 ‏احتفظ بالمال.‏ 421 00:31:45,880 --> 00:31:47,130 ‏أحتفظ به؟‏ 422 00:31:51,890 --> 00:31:53,970 ‏أعتذر، لم أعرف اسمك.‏ 423 00:31:54,050 --> 00:31:57,430 ‏أنا "في إم فارغا".‏ 424 00:31:58,230 --> 00:31:59,270 ‏وأنت تعمل لدى...‏ 425 00:31:59,350 --> 00:32:01,190 ‏مع "ناروال"، أجل.‏ 426 00:32:01,270 --> 00:32:03,230 ‏حسناً، هذا...‏ 427 00:32:03,980 --> 00:32:07,650 ‏شركتك "ناروال"، كما قلت، العام الماضي،‏ 428 00:32:07,740 --> 00:32:12,200 ‏أقرضتنا مبلغ ضخم من المال.‏ 429 00:32:12,280 --> 00:32:14,120 ‏‏وأعرف أنكم لستم شركة ‏تؤمن الحكومة الفدرالية‏ 430 00:32:14,200 --> 00:32:16,410 ‏على ودائعها، لكن...‏ 431 00:32:16,490 --> 00:32:20,120 ‏‏إلا إذا كنتم تقومون بالعمل ‏بشكل مختلف في...‏ 432 00:32:20,210 --> 00:32:21,580 ‏من أين أنت؟‏ 433 00:32:22,960 --> 00:32:24,790 أمريكا".‏ 434 00:32:27,760 --> 00:32:31,470 ،"‏‏عادة في "أمريكا ‏حين تقرض أحدهم بعض المال...‏ 435 00:32:31,550 --> 00:32:34,050 ‏يقول إن كنا نحن مكانكم،‏ 436 00:32:34,140 --> 00:32:35,930 ‏لكنت توقعت الحصول على المال مع الفوائد.‏ 437 00:32:36,010 --> 00:32:37,260 ‏ويسعدنا أن...‏ 438 00:32:37,350 --> 00:32:38,770 ‏كما قلت، نملك المال!‏ 439 00:32:38,850 --> 00:32:41,140 ‏أريد معرفة إلى أين أرسل الشيك فحسب.‏ 440 00:32:41,230 --> 00:32:42,650 ‏أو أحول المال إن كنتم...‏ 441 00:32:42,730 --> 00:32:44,480 ‏بالضبط. أعطنا رقم الحساب فحسب.‏ 442 00:32:45,400 --> 00:32:46,770 ‏استثمار.‏ 443 00:32:52,780 --> 00:32:54,030 ‏أعد ما قلت.‏ 444 00:32:54,660 --> 00:32:57,830 ،‏‏حين سميتماه قرضاً ‏لم يكن قرضاً، بل استثماراً.‏ 445 00:32:57,910 --> 00:32:59,750 ‏نحن مستثمرون.‏ 446 00:33:00,200 --> 00:33:01,540 ‏مستثمرون؟‏ 447 00:33:02,250 --> 00:33:06,790 ‏أعتقد أن المشكلة في خلطك جملة "مرة واحدة"‏ 448 00:33:07,090 --> 00:33:09,670 ‏مع جملة "على الدوام".‏ 449 00:33:09,920 --> 00:33:11,050 ‏ماذا تقول؟‏ 450 00:33:12,930 --> 00:33:16,140 ،"‏‏كلمة "بداية" وكلمة "نهاية ‏هل لهما نفس المعنى؟‏ 451 00:33:16,220 --> 00:33:17,260 ‏لا، لكن...‏ 452 00:33:17,350 --> 00:33:21,350 ‏إذن لماذا تتحدث عن إنهاء شيء بدأ لتوه؟‏ 453 00:33:24,310 --> 00:33:27,900 ‏العقد الذي وقعناه العام الماضي...‏ 454 00:33:27,980 --> 00:33:30,320 .‏‏- حين التقينا بوسيطنا ‏- سيد "إرمنتراوب".‏ 455 00:33:30,400 --> 00:33:32,990 ،‏‏"باك أولاندر" قدمنا إليه ‏وقال إن وسيطكم...‏ 456 00:33:33,070 --> 00:33:35,200 ‏كنا دقيقين جداً بشأن تعامل قصير الأجل...‏ 457 00:33:35,280 --> 00:33:39,280 ‏وغير مذكور في الوثيقة أي شيء عن...‏ 458 00:33:39,370 --> 00:33:43,580 ‏وصدقني، أنا محام، لذا فحصتها...‏ 459 00:33:43,660 --> 00:33:46,750 ‏الوثيقة مجرد قصاصة ورق.‏ 460 00:33:47,960 --> 00:33:50,130 ‏في الواقع، إنها ملزمة قانونياً.‏ 461 00:33:50,210 --> 00:33:51,960 .‏‏- إنها عقد ‏- لأكون واضحاً...‏ 462 00:33:54,170 --> 00:33:57,260 ‏كان لديكما مشكلة العام الماضي، كما قلتما.‏ 463 00:33:57,340 --> 00:34:02,520 ‏العمل بالعقارات، هذا عمل سيئ.‏ 464 00:34:03,350 --> 00:34:07,770 ،‏‏لذا حاولتما الطرق العادية، المصارف ‏لكن ظلت الشركة تفشل...‏ 465 00:34:07,860 --> 00:34:10,190 .‏‏- لذا أتيتما إلينا ‏- من أجل قرض.‏ 466 00:34:11,360 --> 00:34:14,280 ‏لم تفكر قط في السؤال لماذا قد نقرضك‏ 467 00:34:14,360 --> 00:34:18,030 ‏مليون دولار من دون ضمان؟‏ 468 00:34:20,370 --> 00:34:23,000 ‏كنا تحت الانطباع...‏ 469 00:34:23,080 --> 00:34:25,500 ‏أصولنا قوية.‏ 470 00:34:25,580 --> 00:34:26,790 ‏ممتلكاتنا...‏ 471 00:34:26,870 --> 00:34:31,210 ‏قصدي هو أن ذلك كان وقت الأسئلة، أليس كذلك؟‏ 472 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 ‏ليس الآن.‏ 473 00:34:35,170 --> 00:34:39,340 ‏أخذنا ندرس عملك العام الماضي،‏ 474 00:34:39,430 --> 00:34:45,930 ،‏‏وعقاراتك، وسيولتك النقدية ‏لنتمكن من إخفاء أنشطتنا بشكل أفضل.‏ 475 00:34:50,690 --> 00:34:51,690 ‏أصغ...‏ 476 00:34:53,360 --> 00:34:56,990 ‏نريد تسديد المال فحسب ونفترق.‏ 477 00:34:59,320 --> 00:35:04,450 ،‏‏كما قلت ‏أول مبلغ كان استثماراً لتحتفظا به.‏ 478 00:35:04,540 --> 00:35:08,620 ‏‏كل التمويلات المستقبلية ‏ستمر عبر المكتب الأمامي،‏ 479 00:35:08,710 --> 00:35:12,710 ،"‏‏مثل كل إيراد شركة "ستاسي ‏بضع آلاف شهرياً، أكثر أو أقل.‏ 480 00:35:12,800 --> 00:35:16,630 ‏يمكنني أن أجلب لكما المواصفات والتعليمات،‏ 481 00:35:16,720 --> 00:35:20,300 ‏‏لكن يجب أحدد المدخلات والمخرجات ‏في برنامجكما.‏ 482 00:35:22,010 --> 00:35:26,430 ‏نتمكن من دخول نظامكما بالفعل.‏ 483 00:35:27,810 --> 00:35:30,100 ‏لذا يمكننا مراقبة أنشطتكما.‏ 484 00:35:31,310 --> 00:35:33,150 ‏تأكدا من أنكما تتكيفان.‏ 485 00:35:34,070 --> 00:35:35,070 ‏أنت...‏ 486 00:35:37,990 --> 00:35:40,110 ‏ولا حاجة بي إلى قول،‏ 487 00:35:41,280 --> 00:35:44,120 ‏ألا تذكرا هذا لأي شخص.‏ 488 00:36:21,700 --> 00:36:23,240 ‏عيد ميلاد سعيد، أو أياً يكن.‏ 489 00:36:32,370 --> 00:36:33,380 ‏رائع.‏ 490 00:36:34,920 --> 00:36:37,090 ‏إن كنت تكرهه، فالقمامة تحت الحوض.‏ 491 00:36:38,380 --> 00:36:40,920 ‏ما هو؟‏ 492 00:36:41,260 --> 00:36:44,510 ‏لا شيء، مجرد شيء غبي صنعته.‏ 493 00:36:44,590 --> 00:36:46,890 ‏طبق مميز لمن ينهون وجباتهم.‏ 494 00:36:48,560 --> 00:36:50,430 ‏أخبرتك بأنني لا أحب الفراولة.‏ 495 00:36:50,520 --> 00:36:51,850 ‏المزيد لي إذن.‏ 496 00:36:56,860 --> 00:37:01,360 ‏‏يفكرون في ضم القسم المحلي ‏إلى قوات أمن المقاطعة.‏ 497 00:37:01,440 --> 00:37:03,610 ‏مما سيتركك بلا شيء لعين.‏ 498 00:37:03,700 --> 00:37:04,780 ‏انتبه لألفاظك. لا.‏ 499 00:37:04,910 --> 00:37:07,280 ‏لا، سأظل الأعلى رتبة بين الضباط المحليين.‏ 500 00:37:07,410 --> 00:37:08,370 ...‏‏- لكن لست ‏- رئيسة الشرطة.‏ 501 00:37:08,450 --> 00:37:10,120 ‏صحيح.‏ 502 00:37:10,200 --> 00:37:11,450 ‏ما الذي تحمله؟‏ 503 00:37:11,580 --> 00:37:13,120 ‏نموذج صنعه جدي لي.‏ 504 00:37:13,710 --> 00:37:17,710 ‏كما قلت، مجرد نحت غبي.‏ 505 00:37:18,210 --> 00:37:20,130 ‏أتذكرين حين ذهبنا للتخييم؟‏ 506 00:37:20,920 --> 00:37:23,130 ‏‏لا تنس، ستذهب إلى منزل أبيك ‏في عطلة الأسبوع.‏ 507 00:37:24,050 --> 00:37:26,550 ‏هو و"دايل" سيأخذانك إلى الحفلة الموسيقية.‏ 508 00:37:26,640 --> 00:37:30,970 ‏إذن، هل "دايل" أبي الآخر الآن؟‏ 509 00:37:31,060 --> 00:37:34,310 ‏لا. هو وأبوك لم يمضيا وقتاً طويلاً سوياً.‏ 510 00:37:35,230 --> 00:37:36,560 ‏لكن إن تزوجا...‏ 511 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 ‏هذا غير قانوني.‏ 512 00:37:37,980 --> 00:37:40,480 ...‏‏- أليس كذلك؟ رجلان ‏- إن تزوجا...‏ 513 00:37:40,610 --> 00:37:42,650 ‏تعرف كيف أن "إينيس" هنا هو زوج أمي،‏ 514 00:37:42,740 --> 00:37:43,990 ‏بعد وفاة جدك.‏ 515 00:37:44,490 --> 00:37:46,490 ‏أظن أن "دايل" سيكون زوج أبيك الجديد.‏ 516 00:37:47,660 --> 00:37:49,240 ‏على ما أظن.‏ 517 00:37:49,330 --> 00:37:50,740 ‏لا أعرف كيف يكون هذا.‏ 518 00:37:50,830 --> 00:37:52,330 ‏أعرف كيف يكون هذا في الكتاب المقدس.‏ 519 00:37:55,330 --> 00:37:56,620 ‏جعة أخرى يا أبي؟‏ 520 00:37:56,790 --> 00:37:58,340 ‏تتحدثين لغة مفهومة الآن.‏ 521 00:38:42,380 --> 00:38:45,170 ‏‏"أهلاً بكم في مسابقة (وايلدكات) الإقليمية ‏مسابقة (بريدج) - 2010"‏ 522 00:39:03,020 --> 00:39:04,570 سوانغو" و"ستاسي".‏ 523 00:39:15,870 --> 00:39:17,080 ‏مرحباً يا رفاق.‏ 524 00:40:03,790 --> 00:40:04,790 ‏دمية.‏ 525 00:40:05,300 --> 00:40:06,300 ‏آسفة.‏ 526 00:40:06,960 --> 00:40:08,050 ‏أنت الدمية.‏ 527 00:40:08,130 --> 00:40:10,130 ‏صحيح. أجل.‏ 528 00:40:23,440 --> 00:40:24,810 ‏حسناً.‏ 529 00:40:25,480 --> 00:40:26,770 ‏سأتمكن من هذا.‏ 530 00:40:27,980 --> 00:40:29,900 ‏كان اسم الرجل...‏ 531 00:40:31,490 --> 00:40:33,570 ستاسي" على درب ما.‏ 532 00:40:35,910 --> 00:40:37,990 ‏درب "ميدنايت" أو... اللعنة.‏ 533 00:40:38,080 --> 00:40:39,330 إيميت ستاسي)"‏) 534 00:40:39,410 --> 00:40:41,500 ‏هل كان "ميدنايت"؟ لا.‏ 535 00:40:41,620 --> 00:40:43,750 ‫"914 درب (ميدن)، (ستاسي)"‏ 536 00:40:47,090 --> 00:40:48,840 ‏وكانت المدينة...‏ 537 00:40:51,630 --> 00:40:53,300 ‏اللعنة.‏ 538 00:40:54,180 --> 00:40:58,350 ‏كان للمدينة اسماً من الكتاب المقدس.‏ 539 00:40:58,430 --> 00:41:01,930 ‏كقرية "إيدن"، أو...‏ 540 00:41:02,480 --> 00:41:03,690 إيدن"...‏ 541 00:41:05,480 --> 00:41:06,940 ‏وادي "إيدن".‏ 542 00:41:07,020 --> 00:41:08,270 ‏‏"طريق 23 ‏وادي (إيدن)"‏ 543 00:41:08,360 --> 00:41:10,320 ‏نجاح مضاعف!‏ 544 00:41:11,360 --> 00:41:14,110 (‏‏"914 درب (ميدن ‏(إيدين بريري)"‏ 545 00:41:16,700 --> 00:41:18,030 ‏عمت مساء يا أبي.‏ 546 00:41:22,200 --> 00:41:24,210 ‏‏- أيمكنني تشغيل صفارة الإنذار؟ ‏- مرة واحدة.‏ 547 00:41:24,290 --> 00:41:25,380 ‏على الطريق السريع.‏ 548 00:41:47,400 --> 00:41:51,690 يو إف إيه"‏ 549 00:42:01,990 --> 00:42:04,410 ‏هل لديك دليل هاتف؟‏ 550 00:42:05,080 --> 00:42:06,080 ‏أجل.‏ 551 00:42:07,750 --> 00:42:10,090 ‏‏- أيمكنني استعارته؟ ‏- لا.‏ 552 00:42:10,750 --> 00:42:13,010 ‏‏- ماذا تعني؟ ‏- يجب أن تشتري شيئاً.‏ 553 00:42:13,090 --> 00:42:15,430 ‏لن أشتري أي شيء، أعطني دليل الهاتف فحسب.‏ 554 00:42:15,510 --> 00:42:16,760 ‏لا.‏ 555 00:42:16,880 --> 00:42:18,680 .‏‏- أعطني دليل الهاتف ‏- لا.‏ 556 00:42:18,760 --> 00:42:21,100 ‏أعطني دليل الهاتف اللعين!‏ 557 00:42:28,610 --> 00:42:29,610 ‏حسناً.‏ 558 00:42:33,280 --> 00:42:35,530 ستاسي". اللعنة.‏ 559 00:42:35,610 --> 00:42:37,030 ‏مهلاً! هذا...‏ 560 00:42:38,620 --> 00:42:40,200 ‏هذا دليل عام.‏ 561 00:42:53,880 --> 00:42:54,960 ستاسي)، (إي 15) طريق (مالتا)"‏) 562 00:42:55,090 --> 00:42:58,220 إينيس ستاسي)"‏) 563 00:44:21,220 --> 00:44:24,220 ‏‏لطالما أشعرتني القراءة في السيارة ‏بشعور غريب.‏ 564 00:44:30,520 --> 00:44:33,230 ‏ما رأيك في النموذج الذي صنعه لك جدك؟‏ 565 00:44:33,350 --> 00:44:34,690 ‏إنه لطيف جداً. أليس كذلك؟‏ 566 00:44:36,190 --> 00:44:37,190 ‏إنه رجل صالح.‏ 567 00:44:37,900 --> 00:44:40,400 ،‏‏أعرف أنه يسرف في الشرب ‏لكن أعتقد في أعماقنا،‏ 568 00:44:40,530 --> 00:44:42,150 ‏كلنا نملك أمراً إيجابياً داخلنا،‏ 569 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 ‏ألا تظن ذلك؟‏ 570 00:44:44,700 --> 00:44:46,240 ‏ماذا يحدث؟‏ 571 00:44:46,330 --> 00:44:48,410 ‏نسيت النموذج.‏ 572 00:44:48,490 --> 00:44:49,500 ‏عزيزي.‏ 573 00:44:50,870 --> 00:44:53,920 ‏تأخر الوقت. مر عليه في الصباح وخذه.‏ 574 00:44:54,880 --> 00:44:57,500 ‏لا. صنعه من أجلي، يجب أن...‏ 575 00:44:57,590 --> 00:44:58,590 ‏حسناً.‏ 576 00:45:01,420 --> 00:45:02,510 ‏حسناً.‏ 577 00:45:02,590 --> 00:45:04,050 ‏دعني أستدير للعودة.‏ 578 00:45:29,770 --> 00:45:30,770 ‏سأعود بعد لحظة.‏ 579 00:45:49,990 --> 00:45:50,990 إينيس"؟‏ 580 00:46:14,430 --> 00:46:15,600 ‏رباه، من الأفضل...‏ 581 00:46:58,310 --> 00:46:59,310 إينيس"؟‏ 582 00:47:26,090 --> 00:47:27,090 ‏أمي؟‏ 583 00:47:27,800 --> 00:47:31,060 ‏اخرج الآن! ارحل!‏ 584 00:47:31,140 --> 00:47:32,470 ‏أمي!‏ 585 00:47:36,900 --> 00:47:38,980 .‏‏أغلق الباب ‏اتصل بـ"دوني" ليتصل بشرطة الولاية.‏ 586 00:47:39,110 --> 00:47:40,320 ‏سأفتش بقية المنزل.‏ 587 00:47:40,440 --> 00:47:41,620 ‏لا يا أمي!‏ 588 00:47:41,620 --> 00:47:44,200 .‏‏أنا مضطرة، أنا رئيسة الشرطة ‏كما قلت، أغلق الباب.‏ 589 00:47:44,290 --> 00:47:45,870 ‏إن رأيت أحداً، استند على البوق.‏ 590 00:47:45,950 --> 00:47:48,120 ،‏‏إن حاول أحد الاقتراب ‏فاستخدام رشاش الفلفل كما علمتك.‏ 591 00:47:48,250 --> 00:47:49,250 ‏إنه في صندوق القفازات.‏ 592 00:49:43,100 --> 00:49:44,860 ‏كان يبحث عن شيء ما.‏ 593 00:49:56,450 --> 00:49:57,450 ‏ما هذا...‏ 594 00:50:34,320 --> 00:50:36,450 المتسلل إلى الزنزانة"‏ 595 00:50:41,500 --> 00:50:43,080 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 596 00:51:07,520 --> 00:51:08,940 ‏مكان ثالث.‏ 597 00:51:09,020 --> 00:51:10,020 ‏أعرف.‏ 598 00:51:10,110 --> 00:51:12,150 .‏‏- لعبنا ببراعة ‏- لا أصدق. لا، كان مذهلاً.‏ 599 00:51:12,230 --> 00:51:13,530 ‏برعنا في اللعب.‏ 600 00:51:14,740 --> 00:51:18,910 ‏يا إلهي، أنا فخورة بك جداً. قمت بعمل رائع.‏ 601 00:51:19,030 --> 00:51:20,240 ‏آخر أوراقك. تلاعبت بهم...‏ 602 00:51:20,370 --> 00:51:21,370 ‏هل رأيتهم؟‏ 603 00:51:24,120 --> 00:51:26,420 علاج نفسي"‏ 604 00:51:59,950 --> 00:52:00,950 ‏هذا لطيف.‏ 605 00:52:04,410 --> 00:52:05,660 ‏أجل.‏ 606 00:52:05,750 --> 00:52:06,750 ‏مذهل.‏ 607 00:52:07,920 --> 00:52:10,710 ‏‏المركز الثالث ‏في مسابقة "وايلدكات" الإقليمية.‏ 608 00:52:10,790 --> 00:52:13,250 ."‏‏- نشرتها للتو على صفحتي بـ"فيسبوك ‏- لعبنا ببراعة.‏ 609 00:52:13,800 --> 00:52:15,170 ‏لم نلعب ببراعة فحسب.‏ 610 00:52:15,510 --> 00:52:17,260 ‏كانت توجد 10 أوراق كوبية في أوراقي؟‏ 611 00:52:17,930 --> 00:52:20,550 ‏هذا لا يحدث عادة. أكان هذا‏ 612 00:52:20,640 --> 00:52:22,560 ‏قدر أم حظ؟‏ 613 00:52:22,640 --> 00:52:24,260 ‏بالإضافة إلى نظرتي الفولاذية‏ 614 00:52:24,350 --> 00:52:26,850 ‏التي تدب الرعب في قلوب العجائز.‏ 615 00:52:27,770 --> 00:52:29,440 ‏أنا فخورة بك يا سيد.‏ 616 00:52:30,020 --> 00:52:31,770 ‏ركزت حقاً.‏ 617 00:52:32,650 --> 00:52:34,530 ‏كما قلت، مرتبطان.‏ 618 00:52:35,940 --> 00:52:37,530 ‏المركز الثالث.‏ 619 00:52:37,990 --> 00:52:39,780 ‏هذه الميدالية البرونزية في الأولمبياد.‏ 620 00:52:40,620 --> 00:52:41,780 ‏أترى؟‏ 621 00:52:42,950 --> 00:52:46,160 ‏هذا التفكير الذي سيقودنا إلى القمة.‏ 622 00:53:06,470 --> 00:53:09,480 ‏أمسكت به يا "راي".‏ 623 00:53:10,480 --> 00:53:11,480 ‏لقد فعلت.‏ 624 00:53:12,190 --> 00:53:15,230 ‏لكن لن أكذب، لم يجر الأمر بسلاسة.‏ 625 00:53:15,320 --> 00:53:17,740 راي"، يوجد رجل في حمامي.‏ 626 00:53:17,820 --> 00:53:20,530 ‏دعينا لا نتسرع في الاستنتاج.‏ 627 00:53:20,660 --> 00:53:22,530 ‏أتقول إنه ليس رجلاً، أم إنه ليس في حمامي؟‏ 628 00:53:22,660 --> 00:53:24,490 .‏‏- أقول إنني أستطيع الشرح ‏- اضطررت...‏ 629 00:53:24,660 --> 00:53:26,040 ‏كان الموقف يستدعي التصرف‏ 630 00:53:26,160 --> 00:53:29,000 ‏‏لمنع البائع في محطة الوقود ‏من اقتفاء أثري، لكن...‏ 631 00:53:29,080 --> 00:53:30,460 ‏لا. غير مسموح بالتدخين.‏ 632 00:53:30,540 --> 00:53:33,330 ‏وإن كنت صريحاً أيضاً،‏ 633 00:53:33,420 --> 00:53:35,420 ‏‏فأنا آمل بالتأكيد ‏أن الرجل الذي يملك الطوابع‏ 634 00:53:35,500 --> 00:53:37,840 ‏ليس صديقك يا "راي". لأن...‏ 635 00:53:39,050 --> 00:53:41,510 ‏لنقل فحسب‏ 636 00:53:41,590 --> 00:53:45,220 ‏حين يهددك مجرم سابق ويطلب البضاعة،‏ 637 00:53:45,350 --> 00:53:47,770 ‏التصرف الصحيح هو أن تتعاون.‏ 638 00:53:47,850 --> 00:53:48,850 ‏الآن...‏ 639 00:53:50,180 --> 00:53:51,940 ‏لم يكن هذا جزءاً من...‏ 640 00:53:52,020 --> 00:53:54,610 ‏لم يقل أحد شيئاً عن الإيذاء.‏ 641 00:53:54,730 --> 00:53:56,110 راي"، انظر إلي.‏ 642 00:53:56,190 --> 00:53:57,520 ‏‏- ماذا فعلت؟ ‏- لا شيء.‏ 643 00:53:58,230 --> 00:53:59,400 ‏أعطيني لحظة فحسب.‏ 644 00:53:59,690 --> 00:54:01,200 ‏أيها الأحمق!‏ 645 00:54:01,900 --> 00:54:03,700 ‏‏- ماذا فعلت؟ ‏- لا شيء.‏ 646 00:54:04,070 --> 00:54:05,740 ‏ما طلبت فحسب.‏ 647 00:54:05,870 --> 00:54:09,200 "‏‏قدت السيارة إلى وادي "إيدن ‏وسرقت الرجل الثري.‏ 648 00:54:09,750 --> 00:54:13,620 ‏‏لكن يجب أن أقول ‏إن المكان لم يكن يشبه قصراً.‏ 649 00:54:13,920 --> 00:54:16,040 ".(‏‏- "(بريري ‏- كرر ما قلت.‏ 650 00:54:16,130 --> 00:54:17,800 إيدن بريري".‏ 651 00:54:18,630 --> 00:54:19,630 راي"...‏ 652 00:54:20,300 --> 00:54:23,470 ‏‏هل استأجرت واحداً ‏من المجرمين لسرقة المال من أخيك؟‏ 653 00:54:23,550 --> 00:54:24,550 ‏لا.‏ 654 00:54:25,890 --> 00:54:27,220 ‏ليس مالاً.‏ 655 00:54:27,890 --> 00:54:28,890 ‏فقط...‏ 656 00:54:30,600 --> 00:54:33,440 ‏أستعيد ما يخصني فحسب، الطابع.‏ 657 00:54:33,940 --> 00:54:35,400 ‏قلت لك ذلك، كيف أنه...‏ 658 00:54:35,480 --> 00:54:38,480 ‏خدعني ليأخذ مني ثروة، وأنا...‏ 659 00:54:39,110 --> 00:54:43,070 ،‏‏تركت الأمر طوال تلك السنوات ‏لكن ليس بعد الآن.‏ 660 00:54:44,820 --> 00:54:46,240 ‏تحتاجين إلى خاتم.‏ 661 00:54:47,240 --> 00:54:48,580 ‏هذا هو وقتنا.‏ 662 00:54:51,500 --> 00:54:55,420 ‏هذا رومانسي جداً.‏ 663 00:54:57,840 --> 00:54:58,840 ‏تعال إلى هنا.‏ 664 00:55:05,260 --> 00:55:06,590 ‏هذا لطيف جداً.‏ 665 00:55:07,930 --> 00:55:08,930 ‏لكن،‏ 666 00:55:10,010 --> 00:55:11,430 ‏يجب أن أقول،‏ 667 00:55:12,100 --> 00:55:14,480 ‏لا بد أن أخاك من أم أخرى،‏ 668 00:55:14,850 --> 00:55:17,020 ‏لأنه كان عجوزاً جداً.‏ 669 00:55:17,770 --> 00:55:19,190 ‏عم تتحدث؟‏ 670 00:55:20,110 --> 00:55:22,610 ‏ما يهم هو أنني حصلت على ما طلبت.‏ 671 00:55:23,110 --> 00:55:26,450 ‏والآن يمكنك أن تمزق اختبار البول.‏ 672 00:55:26,860 --> 00:55:28,200 ‏ويمكنك...‏ 673 00:55:28,490 --> 00:55:30,830 ‏يجب أن أبتعد عن المدينة لفترة.‏ 674 00:55:30,950 --> 00:55:34,410 ،‏‏إن كنت صريحاً ‏بالنظر إلى مستوى عدم التعاون‏ 675 00:55:34,500 --> 00:55:35,540 ‏والعواقب.‏ 676 00:55:35,620 --> 00:55:37,290 ‏ما هذا بحق السماء؟‏ 677 00:55:37,670 --> 00:55:40,040 ‏هذا ما طلب. إنها طوابع.‏ 678 00:55:40,960 --> 00:55:42,000 ‏ماذا فعلت؟‏ 679 00:55:42,130 --> 00:55:45,630 ‏أصغ! لا تضع يديك علي!‏ 680 00:55:45,720 --> 00:55:47,630 ‏أترفع صوتك؟‏ 681 00:55:47,840 --> 00:55:50,930 ‏ليس بعد الليلة التي قضيتها. أفعل...‏ 682 00:55:51,010 --> 00:55:53,640 ‏‏المخاطرة التي تعرضت لها بسببك ‏وبسبب احتياجاتك؟‏ 683 00:55:54,060 --> 00:55:55,640 إيميت ستاسي".‏ 684 00:55:56,020 --> 00:55:59,020 .‏‏"إيدين بريري" على مسافة قصيرة ‏كتبت العنوان!‏ 685 00:55:59,810 --> 00:56:01,480 ‏لا، قلت...‏ 686 00:56:03,150 --> 00:56:04,360 ‏فعلت ما قلت.‏ 687 00:56:04,820 --> 00:56:08,320 ،"‏‏العنوان في وادي "إيدين ‏بحثت عنه، والآن...‏ 688 00:56:09,700 --> 00:56:12,160 ‏ينقصني المال يا "راي". معي...‏ 689 00:56:13,330 --> 00:56:15,500 ‏أعتقد أنني غطيت آثاري جيداً.‏ 690 00:56:16,250 --> 00:56:18,330 ‏وبما أنك لمستني،‏ 691 00:56:18,920 --> 00:56:20,750 ‏فسأطلب قيمة العمل نقداً.‏ 692 00:56:22,340 --> 00:56:24,670 ‏5 آلاف دولار، وهو مبلغ عادل،‏ 693 00:56:24,760 --> 00:56:27,090 ‏‏بالنظر إلى أن الشخص الذي سرقناه ‏على الأرجح ميت.‏ 694 00:56:29,760 --> 00:56:31,350 ‏ما اسمك أيها الوسيم؟‏ 695 00:56:36,560 --> 00:56:37,560 ‏حسناً...‏ 696 00:56:39,690 --> 00:56:41,650 ‏لست متأكداً من أنني يجب أن أخبرك،‏ 697 00:56:41,730 --> 00:56:44,940 ‏لأنني يجب أن أفكر بشأن تغطية آثاري هنا.‏ 698 00:56:45,030 --> 00:56:46,780 ‏عزيزي، لقد رأيت وجهك.‏ 699 00:56:47,780 --> 00:56:49,280 ‏يعرف "راي" اسمك، لذا...‏ 700 00:56:51,780 --> 00:56:54,790 ‏اسمي "موريس".‏ 701 00:56:56,790 --> 00:56:58,290 ‏حسناً يا "موريس".‏ 702 00:56:58,910 --> 00:57:00,290 ‏هلا تعطيني منشفة،‏ 703 00:57:00,370 --> 00:57:02,750 ‏وربما يمكننا مناقشة الأمر في حجرة المعيشة‏ 704 00:57:02,880 --> 00:57:04,540 ‏كأشخاص متحضرين؟‏ 705 00:57:10,970 --> 00:57:11,970 راي".‏ 706 00:57:12,720 --> 00:57:13,720 ‏المسدس!‏ 707 00:57:20,560 --> 00:57:21,560 ‏لقد خدعتني.‏ 708 00:57:24,110 --> 00:57:25,110 ‏لديك...‏ 709 00:57:26,070 --> 00:57:28,570 ‏سأمهلك حتى الغد لتحضر مالي.‏ 710 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 ‏5 آلاف دولار.‏ 711 00:57:30,820 --> 00:57:34,280 ‏وإلا ربما سأسلمك إلى الشرطة.‏ 712 00:57:36,580 --> 00:57:38,580 ‏أو أقتلك، أو أقتلها!‏ 713 00:57:39,450 --> 00:57:41,580 ‏تسرق أخاك.‏ 714 00:57:43,960 --> 00:57:45,420 ‏هذا فعل خسيس.‏ 715 00:57:54,090 --> 00:57:56,100 ‏لا تخبر "موريس" بما يفعل.‏ 716 00:57:56,180 --> 00:57:57,180 ‏لا تفعل.‏ 717 00:57:59,140 --> 00:58:01,270 ‏دعيني أشرح يا عزيزتي.‏ 718 00:58:02,640 --> 00:58:03,650 ‏عزيزتي؟‏ 719 00:58:04,810 --> 00:58:05,820 ‏عزيزتي؟‏ 720 00:58:06,440 --> 00:58:08,730 ‏3 طوابق، 10 ثوان بكل طابق.‏ 721 00:58:08,820 --> 00:58:09,820 ‏عزيزتي، ماذا...‏ 722 00:58:09,940 --> 00:58:11,780 ‏ماذا...‏ 723 00:58:12,530 --> 00:58:14,320 ‏سيحتاج إلى 8 ثوان لعبور الردهة الأمامية.‏ 724 00:58:19,040 --> 00:58:20,450 ...‏‏- عزيزتي ‏- ليس الآن.‏ 725 00:58:21,040 --> 00:58:23,500 ...‏‏- عزيزتي، ماذا ‏- اصمت، أنا أعد.‏ 726 00:58:23,620 --> 00:58:27,960 ‏21، 22، 23، 24، 25،‏ 727 00:58:28,050 --> 00:58:32,300 ‏26، 27، 28، 29، 30،‏ 728 00:58:32,380 --> 00:58:39,060 ‏31، 32، 33، 34، 35، 36، 37،‏ 729 00:58:39,140 --> 00:58:45,560 ‏38، 39، 40، 41، 42، 43، 44،‏ 730 00:58:45,650 --> 00:58:51,570 ‏45، 46، 47، 48، 49، 50...‏ 731 00:58:51,650 --> 00:58:53,530 ‏‏- أيمكنك تصديق هذا الرجل؟ ‏- 51، 52...‏ 732 00:58:53,650 --> 00:58:55,990 ‏أعطيه مهمة بسيطة...‏ 733 00:58:56,070 --> 00:58:59,490 ‏حتى أنني كتبت العنوان، اللعنة!‏ 734 00:59:00,240 --> 00:59:03,080 ...‏‏- 58، 59، 60 ‏- والآن...‏ 735 00:59:03,160 --> 00:59:04,500 !‏‏- حظي اللعين فحسب ‏- 62...‏ 736 00:59:06,040 --> 00:59:09,630 ...‏‏- 64، 65، 66، 67 ‏- الوغد.‏ 737 00:59:09,710 --> 00:59:12,670 ‏68، 69، 70.‏ 738 00:59:13,720 --> 00:59:16,720 .‏‏- الوغد ‏- 71، 72، 73...‏ 739 00:59:16,840 --> 00:59:18,550 ‏ليست مسافة قصيرة.‏ 740 00:59:18,680 --> 00:59:20,010 ‏75، 76.‏ 741 00:59:21,890 --> 00:59:23,680 ‏‏- هل خرج؟ ‏- ماذا؟‏ 742 00:59:24,020 --> 00:59:25,520 ‏النافذة الأخرى، هل تراه؟‏ 743 00:59:58,720 --> 01:00:00,220 ‏أجل. إنه...‏ 744 01:00:00,550 --> 01:00:01,890 ‏إنه قادم، أسرعي!‏ 745 01:00:06,890 --> 01:00:08,810 متجر (فيرغو) للتوفير"‏ 746 01:00:42,600 --> 01:00:43,850 ‏هل رأيت ذلك؟‏ 747 01:00:45,600 --> 01:00:46,930 ‏يا إلهي!‏ 748 01:00:50,770 --> 01:00:52,400 ‏انخفض! سيراك أحدهم.‏ 749 01:00:52,480 --> 01:00:54,770 ‏تماماً فوق... مستحيل!‏ 750 01:00:55,860 --> 01:00:57,110 ‏انتهى الأمر!‏ 751 01:00:57,610 --> 01:00:59,030 ‏اللعنة!‏ 752 01:01:04,280 --> 01:01:05,290 ‏ماذا...‏ 753 01:01:07,290 --> 01:01:08,540 ‏أجل، النجدة؟‏ 754 01:01:08,710 --> 01:01:10,790 ‏وقع حادث على الرصيف!‏ 755 01:01:10,870 --> 01:01:12,290 ‏مكيف الهواء...‏ 756 01:01:12,630 --> 01:01:14,380 .‏‏- ارتد ملابسك، يجب أن تذهب ‏- ماذا؟‏ 757 01:01:14,630 --> 01:01:15,710 ‏حمداً لله.‏ 758 01:01:15,800 --> 01:01:17,550 ‏العنوان 940 شارع "هانوفر".‏ 759 01:01:17,630 --> 01:01:18,970 ‏أسرعوا رجاء!‏ 760 01:01:20,470 --> 01:01:21,930 ‏كان الأمر حادثاً.‏ 761 01:01:22,010 --> 01:01:24,930 ‏‏كنت أحاول إقناع مالك العقار ‏أن يأخذ المكيف منذ 6 أسابيع.‏ 762 01:01:25,010 --> 01:01:26,470 ‏هذا مسجل.‏ 763 01:01:26,560 --> 01:01:27,890 ‏والليلة، لا أعرف.‏ 764 01:01:28,680 --> 01:01:30,310 ‏لا بد أنه انحل بطريقة ما.‏ 765 01:01:32,230 --> 01:01:34,520 ،‏‏أنت ضابط عفوه المشروط ‏لا يمكنك أن تكون هنا.‏ 766 01:01:36,070 --> 01:01:37,070 ‏أجل، لكن...‏ 767 01:01:37,570 --> 01:01:38,570 ‏ماذا يحدث حين...‏ 768 01:01:38,650 --> 01:01:39,690 ‏‏أعطيت المالك اسماً مزيفاً ‏حين استأجرت المكان.‏ 769 01:01:39,820 --> 01:01:40,900 ‏معي هوية.‏ 770 01:01:40,990 --> 01:01:42,110 ‏هذا...‏ 771 01:01:42,200 --> 01:01:44,120 ‏عزيزتي، هذا خرق لعفوك المشروط...‏ 772 01:01:44,200 --> 01:01:45,240 راي"؟‏ 773 01:01:45,490 --> 01:01:46,580 ‏صحيح. أجل.‏ 774 01:01:46,660 --> 01:01:48,660 .‏‏- ملاحظة جيدة ‏- سنتحدث عن هذا لاحقاً.‏ 775 01:01:49,660 --> 01:01:53,330 ‏أنت مثيرة جداً.‏ 776 01:01:56,880 --> 01:01:58,840 ‏أجل أيها الضابط، سأظل على الخط.‏ 777 01:02:02,180 --> 01:02:03,760 ‏لا تنس الطوابع.‏ 778 01:02:03,840 --> 01:02:05,550 ‏‏- ماذا؟ ‏- الطوابع.‏ 779 01:02:05,890 --> 01:02:07,760 ‏الطوابع. أجل.‏ 780 01:02:13,190 --> 01:02:14,190 ‏احرقها، اتفقنا؟‏ 781 01:02:14,400 --> 01:02:15,400 ‏حسناً.‏ 782 01:02:19,530 --> 01:02:20,650 ‏أحبك.‏ 783 01:02:20,740 --> 01:02:22,530 ‏عزيزتي، لا تملكين أية فكرة.‏ 784 01:02:25,530 --> 01:02:27,700 ‏أجل، أسمع صفارات الإنذار. شكراً لك.‏ 785 01:02:28,040 --> 01:02:29,040 ‏الدرج الخلفي.‏ 786 01:02:33,870 --> 01:02:35,250 ‏أجل، سأنتظر.‏ 787 01:03:04,490 --> 01:03:05,910 ‏حضر أبوك.‏ 788 01:03:18,500 --> 01:03:19,920 ‏خذه إلى منزل "دايل" يا عزيزي.‏ 789 01:03:20,000 --> 01:03:21,880 ...‏‏- لست متأكدة ‏- أي شيء تحتاجين إليه.‏ 790 01:03:21,960 --> 01:03:24,720 ‏أضأت الأنوار في غرفته بالفعل.‏ 791 01:03:24,800 --> 01:03:26,550 ...‏‏- أصغ ‏- أريد البقاء مع أمي.‏ 792 01:03:26,640 --> 01:03:28,260 ‏لا يا عزيزي، أمك لديها عمل.‏ 793 01:03:35,440 --> 01:03:36,440 ‏اذهب الآن.‏ 794 01:03:38,860 --> 01:03:40,900 ‏لنقل إنه لا توجد مدرسة غداً، اتفقنا؟‏ 795 01:03:40,980 --> 01:03:41,980 ‏أجل.‏ 796 01:04:08,920 --> 01:04:16,060 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 797 01:06:14,260 --> 01:06:16,260 ترجمة (ناجي بهنان)"‏